Что за язык букмол

Норвежский (букмол) язык

Бу́кмол (bokmål — «книжная речь») — один из двух официальных письменных языков Норвегии, сформировавшийся на основе датского языка после четырёх столетий правления Дании над Норвегией (датско-норвежская уния).

Многие крупные писатели Норвегии XIX века, прежде всего Генрик Ибсен и Бьёрнстьерне Бьёрнсон писали на стихийно норвегизированном датском языке, следовавшем датской орфографии. Первоначально он назывался «датско-норвежским». Название «букмол» принято с 1929 года вместо употреблявшегося ранее riksmål («державная речь»). Другой официальный письменный язык Норвегии — нюнорск.

Букмол используется примерно 90 % населения Норвегии, именно его чаще всего изучают иностранные студенты, на нём выходят все центральные СМИ. Нормы букмола приближены к восточнонорвежским диалектам, особенно вариантам, на которых разговаривают вокруг столицы Норвегии Осло, хотя основа его остаётся датской. Датские тексты в письменном виде понятны носителям букмола, в то же время фонетические различия достаточно сильны, и с пониманием устной датской речи у норвежцев имеются сложности. В букмоле большее количество иностранных заимствований, чем в нюнорске. В XX веке предпринималось несколько языковых и орфографических реформ, призванных «демократизировать» букмол, однако некоторые из них не прижились и были отменены. Единого орфоэпического стандарта книжный норвежский не имеет.

См. также

Ссылки

Смотреть что такое «Норвежский (букмол) язык» в других словарях:

Норвежский (нюнорск) язык — Нюнорск или Новонорвежский (норв. nynorsk, «новый норвежский») один из двух официальных письменных языков Норвегии. Формирование языка нюнорск, изначально называемого «языком страны» (landsmål), было начато в середине XIX века Иваром Осеном.… … Википедия

Норвежский язык — Самоназвание: Norsk Страны: Норвегия … Википедия

Норвежский — язык Самоназвание: Norsk Страны: Норвегия Официальный статус: Норвегия (два официальных языка букмол и нюнорск) Регулирующая организация: Букмол и нюнорск регулируются Норвежским языковым советом (Norsk språkrå … Википедия

Букмол — Распространение двух форм норвежского по муниципалитетам Норвегии, 2007. Букмол (норв. bokmål «книжная речь») один из д … Википедия

Язык норн — Норн Страны: Шетлендские острова, Оркнейские острова Статус: вымер Вымер: XVIII век Классификация Категория … Википедия

Норвежский язык — язык норвежцев (См. Норвежцы), официальный язык Норвегии. Распространён в Норвегии, США, Канаде. Число говорящих около 5 млн. чел. (1970, оценка), в том числе 3,9 млн. чел. в Норвегии. Относится к скандинавской группе германских языков. Н … Большая советская энциклопедия

Норвежский язык — Норвежский язык один из скандинавских языков. Распространён в Норвегии, а также в США и Канаде. Общее число говорящих около 5 млн. чел. (в Норвегии 4 млн. чел.). Официальный язык Королевства Норвегия. Норвежский язык имеет западные и восточные… … Лингвистический энциклопедический словарь

Норвежский язык — (Norwegian, норв. Norse)NorwegianNorse скандинавской подгруппы германской группы индоевропейской семьи, официальный яз. Норвегии, на котором говорят 4 млн. чел. На древнескандинавском яз. (Old Norse), который хорошо сохранился благодаря… … Страны мира. Словарь

Язык или диалект? — Проблема «язык или диалект» проблема, связанная с определением статуса определенной разновидности языка как отдельного языка либо как диалекта какого то языка. Содержание 1 Суть проблемы 2 Социолингвистические критерии … Википедия

Источник

На каких языках говорят в Норвегии: букмол, риксмол, нюношк

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Эта страна, расположенная на Скандинавском полуострове, знаменита своими потрясающими пейзажами и высоким уровнем жизни. Однако свою независимость она получила только сто лет назад, поэтому ее язык формировался интересным образом.

Для всего мира жители Норвегии говорят на норвежском, но для самих норвежцев существует несколько официальных диалектов. На каком же все-таки языке говорят в этой северной стране? В этой статье мы расскажем об основных диалектах Норвегии!

1 Норвежский язык

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Итак, чем же отличаются эти наречия?

2 Немного истории

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Норвегия обязана такому разделению языков не только историческим событиям, но и географическому расположению. Норвежский близок к исландскому, но все же на него оказал огромное влияние датский.

Впрочем, все эти языки относятся к группе скандинавских. Во времена викингов и примерно до XIII века на этих территориях использовался древнескандинавский, а затем каждая страна стала использовать свой язык.

В XIII веке образовался древненорвежский, но после слияния с Данией главенствующим стал язык этой страны. До 1814 года Норвегия была зависима от Дании, а затем заключила соглашение со Швецией. И в 1840-х годах норвежцы стали требовать независимости, и это в первую очередь сказалось на языке.

3 Обретение родного языка

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

В 1840-е годы писатели стали использовать в текстах больше норвежских слов. Вскоре после инициативы националистов были изменены грамматика и правописание.

В 1899 году были окончательно приняты новые стандарты и язык получил название риксмол. Его использовали высшие круги Норвегии. А вот норвежский лингвист Ивар Осен приложил много усилий, чтобы создать новый разговорный язык. Он отправился в путешествие по родной стране и изучал многообразие диалектов, чтобы понять, как исландскому удалось не поддаться влиянию иностранных, а норвежскому нет.

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

4 Разновидности и деление официального языка

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

5 Диалекты и особенности языка

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Все диалекты делят на четыре группы: эстланнск (восточный), вестланнск (западный), трёндешк (центр) и нурьношк (северный). В основном, норвежцы могут понимать друг друга, основные различия диалектов состоят из грамматики, лексики и синтаксиса.

Кроме того, в коммунах Финмарк и Тромс наравне с норвежским признан саамский. Да, его по сей день используют жители севера Скандинавии и Кольского полуострова в России. Его называют родным около 25 тысяч человек.

6 Рекомендации туристу

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Не стоит забывать, что хоть Норвегия и является европейской страной, английский здесь практически не распространен. Здесь мало надписей на английском, а даже в крупных городах редко встретишь англоязычного человека. Конечно, в некоторых туристических зонах сотрудники владеют знанием иностранного, но это большая редкость.

Официальный язык в Норвегии очень почитаемый, поэтому они много усилий тратят на сохранение даже самых редких диалектов. Для туриста лучше всего заранее выучить несколько фраз на норвежском, так как на знание английского в Норвегии можно не надеяться.

7 Несколько интересных фактов

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Норвежский (букмол) язык

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Бу́кмол (норв. bokmål — «книжная речь») — один из двух (наряду с нюнорском) стандартов (форм) норвежского языка. Сформировался на основе датского языка после четырёх столетий правления Дании над Норвегией (Датско-норвежская уния).

Многие крупные писатели Норвегии XIX века, прежде всего Генрик Ибсен и Бьёрнстьерне Бьёрнсон, писали на стихийно норвегизированном датском языке, следовавшем датской орфографии. Первоначально он назывался «датско-норвежским». Название «букмол» принято с 1929 года вместо употреблявшейся ранее «державной речи» (норв. riksmål ). Другой официальный письменный язык Норвегии — нюнорск (новонорвежский).

Букмол используется примерно 90% населения Норвегии, именно его чаще всего изучают иностранные студенты, на нём выходят все центральные СМИ. Нормы букмола приближены к восточнонорвежским диалектам, особенно вариантам, на которых разговаривают вокруг столицы Норвегии Осло, хотя основа его остаётся датской. Датские тексты в письменном виде понятны носителям букмола, в то же время фонетические различия достаточно сильны, и с пониманием устной датской речи у норвежцев имеются сложности. В букмоле бо́льшее количество иностранных заимствований, чем в нюнорске. В XX веке предпринималось несколько языковых и орфографических реформ, призванных «демократизировать» букмол, однако некоторые из них не прижились и были отменены. Единого орфоэпического стандарта книжный норвежский не имеет.

Содержание

История [ | ]

Датско-норвежский язык и возникновение письменности [ | ]

После установления Датско-норвежской унии основным письменным языком в Норвегии стал датский. Постепенно стало формироваться датско-норвежское койне. Серьёзные споры о сформировавшемся языке были подняты в театральной среде. В 1827 году был открыт первый в Норвегии публичный театр. С 1828 года в театре играли преимущественно датские актёры. Ситуация изменилась лишь в 1865 году, когда директором театра стал Бьёрнстерне Бьёрнсон.

В 1830-ых годах в кругах образованных норвежцев укоренилась мысль о создании норвежской письменности. Кнуд Кнудсен предложил изменить письменный датский язык в соответствии с общепринятой речью в Норвегии. В 1907 была проведена первая языковая реформа, направленная на норвегизацию датской письменности. С 1907 по 1929 гг. официальным названием принятого языка было riksmål («державная речь»).

Реформа 1907 года [ | ]

Наиболее важное изменение языковой реформы 1907 года касалось согласных b, d и g, которые в ряде слов были заменены на согласные p, t и k. Так, фраза Løb ud paa gaden efter en kage ‘Сходи на улицу за пирогом’ стала писаться, согласно новым правилам, как Løp ut paa gaten efter en kake. Для некоторых слов было введено написание с удвоенными согласными. Изменилось написание для множественного числа многих слов среднего рода (huse ‘дома’ → hus). Суффиксом формы претерита вместо -ede стал -et: kastede ‘бросил’ → kastet.

Новая орфография стала использоваться с 1907 года самой массовой газетой Норвегии Aftenposten, что фактически означало конец датской письменности в Норвегии.

Реформа 1917 года [ | ]

Реформа орфографии 1917 года вводила написание å вместо aa.

Кроме того, провозглашалась свобода выбора некоторых грамматических форм. Например, нормативными признавались формы boki ‘книги’ (определённая форма) и husi ‘дома’ (определённая форма) наряду с boka и husa. Для многих слов устанавливались орфографические варианты: mellom и millom ‘между’, før и fyrr ‘раньше’, venn и ven ‘друг’ и др. Такие меры вводились с целью постепенного объединения двух сложившихся на тот момент письменных форм — riksmål и landsmål (которые в дальнейшем станут называться букмол и нюношк соответственно).

Многие заимствованные слова были норвегизированы: chauffeursjåfør, chocoladesjokolade, douchedusj.

Реформа 1938 года [ | ]

Как и реформа 1917 года, реформа орфографии 1938 года была направлена на дальнейшее сближение букмола и нюношка. Реформа также упраздняла многие варианты слов, признанные нормативными реформами 1917 года, что позволило сформировать систему стандарта для учебников.

Реформа 1938 года была подготовлена Хальвданом Кутом, министром иностранных дел при правительстве Йохана Нюгорсвольда.

Большей частью изменения касались букмола. Было введено окончание -a в определённой форме единственного числа для некоторых слов женского рода, например, høna ‘(эта) курица’, nåla ‘(эта) игла’, bjørka ‘(эта) берёза’ и т.д. Также окончание -a было признано нормативным для формы претерита глаголов, изменяющихся наподобие глагола kaste ‘бросать’ (kastet и kasta). Ряд слов стали писаться с дифтонгом (sten ‘камень’ → stein).

В нюношке было изменено написание отдельных слов, например, fårefare ‘опасность’, uppopp ‘вверх’, fyrrfør ‘раньше’, vettervinter ‘зима’.

Реформа 1938 года дала толчок к развитию и распространению нюношка. Всего за несколько лет доля употребления нюношка в СМИ и школах возросла более чем на 50%. К 1944 году доля первоклассников, чьим основным языком являлся нюношк, составляла две трети от общего количества обучающихся в первом классе.

Реформа 1941 года [ | ]

Реформа 1941 года основывалась на идеях, господствовавших в Национальном единении — правящей партии в Норвегии во время Второй мировой войны и оккупации.

Реформа 1941 года отличалась от предыдущих реформ орфографии обязательностью соблюдения новых правил не только в образовательных учреждениях, но и в прессе, а также в переводческой сфере. Начиная с января 1942 года правительство ежемесячно публиковало список слов с новым написанием.

Правила новой орфографии вступили в силу 1 июля 1942 года. После окончания войны и оккупации они были упразднены. Таким образом, реформа 1941 года оставила лишь незначительный след в истории букмола и нюношка.

Реформа 1959 года: становление норм для учебников [ | ]

Реформа 1959 года была направлена на установление более строгих норм для школьных учебников. Фактически она развивала правила, введённые реформой 1938 года. Был значительно сокращён список слов, имеющих двоякое написание.

Реформа 1981 года [ | ]

Реформа 1981 года была направлена только на изменения в букмоле. Было изменено написание многих слов. Важным изменением было признание нормативного окончания -en для слов женского рода в определённой форме единственного числа.

Реформа 2005 года [ | ]

Реформа 2005 года характеризуется значительным либерализмом. Было отменено различие между основными и разговорными формами слов, что по сути означало разрушение стандартов для учебников. В официальный язык были введены многие разговорные формы. Некоторые сильные глаголы получили новое спряжение.

Грамматика [ | ]

Имя существительное [ | ]

В букмоле различаются три грамматических рода для имён существительных — мужской, женский и средний.

Источник

Норвежский язык

Германская ветвь Скандинавская группа Континентальная подгруппа

Норвежский язык
СамоназваниеNorsk
СтраныНорвегия
Официальный статусНорвегия (два официальных языка — букмол и нюнорск)
Регулирующая организацияБукмол и нюнорск регулируются Норвежским языковым советом (Norsk språkråd); риксмол регулируется Норвежской академией
Общее число говорящих4,6 млн.
Классификация
КатегорияЯзыки Евразии
Письменностьлатиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97нор 506
ISO 639-1no
ISO 639-2nor
ISO 639-3nor
IETFno
Glottolognorw1258
См. также: Проект:Лингвистика

Норве́жский язык (самоназвание: norsk [nɔʂːk]) — язык германской ветви, на котором говорят в Норвегии. Исторически норвежский наиболее близок фарерскому и исландскому языкам, однако благодаря значительному влиянию датского языка и некоторому влиянию шведского, норвежский в общем близок также и этим языкам. Более современная классификация помещает норвежский вместе с датским и шведским в группу материковых скандинавских языков, в отличие от островных скандинавских языков.

По причине некоторой географической изоляции отдельных районов Норвегии, существует значительное разнообразие в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди диалектов норвежского. На протяжении столетий письменным языком Норвегии был датский. В результате развитие современного норвежского языка было явлением противоречивым, тесно связанным с национализмом, сельско-городским дискурсом и литературной историей Норвегии.

Как установлено законодательством и правительственной политикой, сейчас в стране есть две «официальные» формы норвежского языка: букмол (норв. bokmål «книжная речь») и нюношк (норв. nynorsk «новый норвежский»).

Языковой вопрос в Норвегии весьма противоречив. Хотя это и не связывается напрямую с политической ситуацией, но письменный норвежский часто характеризуют как спектр «консервативный—радикальный». Нынешние формы букмола и нюношка считаются умеренными формами соответственно консервативной и радикальной версий письменного норвежского.

Неофициальная, но широко используемая письменная форма, известная как риксмол [de] * («державная речь»), считается более консервативной, чем букмол, а неофициальный хёгношк [en] («высокий норвежский») — более радикальным, чем нюношк. И хотя норвежцы могут получать образование на любом из двух официальных языков, около 86—90 % используют букмол или риксмол в качестве повседневного письменного языка, а нюношк используется 10—12 % населения. В более широкой перспективе букмол и риксмол чаще используются в городских и пригородных местностях, а нюношк — в сельской, в частности, в Западной Норвегии. Норвежская вещательная корпорация (NRK) вещает и на букмоле, и на нюношке; от всех государственных учреждений требуется поддерживать оба языка. Букмол или риксмол используются в 92 % всех печатных публикаций, нюношк — в 8 % (данные на 2000 год). В целом реалистичной оценкой использования нюношк считается около 10—12 % населения, или чуть меньше полумиллиона человек.

Несмотря на опасения, что диалекты норвежского в конце концов уступят общему разговорному норвежскому языку, близкому к букмолу, диалекты и по сей день находят значительную поддержку в регионах, общественном мнении и народной политике.

Содержание

История

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Языки, на которых сейчас говорят в Скандинавии, развились из древнескандинавского языка, который был в обиходе на территории нынешних Дании, Норвегии и Швеции. Торговцы-викинги распространили язык по всей Европе и некоторым регионам Руси, сделав древнескандинавский одним из наиболее широко распространённых языков своего времени. Король Харальд I Прекрасноволосый объединил Норвегию в 872 году. Примерно в это же время использовался простой рунический алфавит. В соответствии с письменами, найденными на каменных плитах, датируемых этим историческим периодом, язык демонстрировал весьма малые различия между регионами. Руны ограничено использовались по крайней мере с III века. Около 1030 года в Норвегию пришло христианство, принеся с собой латинский алфавит. Норвежские манускрипты, написанные новым алфавитом, стали появляться примерно столетие спустя. Норвежский язык начал отделяться от своих соседей примерно в то же время.

Викинги начали заселять Исландию в IX веке, принеся с собой древнескандинавский язык. С течением времени древнескандинавский развился в западный и восточный варианты. Ареал западного скандинавского включал Исландию и Норвегию, восточный развивался в Дании и Швеции. Языки Исландии и Норвегии оставались очень похожими до примерно 1300 года, когда они развились в древнеисландский и древненорвежский. В 1397 году Норвегия вошла в личную унию с Данией, которая стала доминирующей частью союза (см. Кальмарская уния, Датско-норвежская уния), и датский язык постепенно стал использоваться в качестве письменного норвежского. Датский, со времён средневековья подвергшийся большому влиянию со стороны нижненемецкого языка, стал основным языком норвежской элиты, хотя его принятие среди простых людей было более медленным процессом. Союз существовал более 400 лет, пока в 1814 году Норвегия не стала независимой от Дании, но была вынуждена войти в личную унию со Швецией. Норвежцы начали требовать настоящей независимости путём принятия демократии и конституционной декларации о суверенном государстве. Часть этого националистического движения была направлена на развитие независимого норвежского языка. Были доступны два пути: модификация элитарного датского или попытка низвергнуть столетия иностранного правления путём работы с норвежским языком простых людей. Были предприняты обе попытки.

От датского к норвежскому

В 1840-х многие писатели стали «онорвеживать» датский язык, заимствуя из него слова, описывающие норвежскую природу и жизнь простого народа. Правописание и грамматика также были изменены. в 1899 году парламент Норвегии принял эти изменения в качестве стандарта риксмола (riksmål).

Однако националистическое движение выступало за разработку нового письменного норвежского. Ивар Осен, лингвист-самоучка, в возрасте 22 лет начал свою работу по созданию нового норвежского языка. Он путешествовал по стране, сравнивая диалекты в разных регионах, и изучал развитие исландского языка, которому удалось избежать тех влияний, под которые попал норвежский. Он назвал свою работу, которая была опубликована в нескольких книгах в период с 1848 по 1873, « ланнсмол [nn] * » («национальный язык»).

После того, как личная уния со Швецией прекратила своё существование, оба языка продолжили своё развитие. Риксмол в 1929 году был официально переименован в bokmål (букмол, буквально: «книжный язык»), а ланнсмол — в nynorsk (нюношк, буквально: «новый норвежский») — названия датский норвежский и норвежский соответственно проиграли голосование в парламенте, получив один-единственный голос, так как метка «датский» была (и остаётся) крайне непопулярной среди говорящих на букмоле и риксмоле.

Букмол и нюношк несколько сблизились после реформ в 1917, 1938 и 1959 годах. Эти реформы были итогом государственной политики по объединению двух языков в Самношк [de] (samnorsk). Опрос 1946 года показал, что в то время эту политику поддерживали 79 из ста норвежцев, однако противники официальной политики создали сильное противодействие самношку в 50-е годы, особенно проявляя сопротивление употреблению «радикальных» форм в школьных учебниках на букмоле. Политика внедрения самношка почти не имела влияния после 1960 года, и была официально прекращена в 2002 году. Говорящие на обоих языках противились размытию различий между ними в общем, и в области правописания в частности. По прошествии лет стандарты букмола приняли многие формы из риксмола. В результате многие люди предпочитают следовать более традиционной манере правописания в нюношк, называемой хёгношк.

Письменные языки

Что за язык букмол. Смотреть фото Что за язык букмол. Смотреть картинку Что за язык букмол. Картинка про Что за язык букмол. Фото Что за язык букмол

Букмол и нюнорск

Как и в некоторых других европейских странах, в Норвегии существует официальный языковой совет (Norsk språkråd), который определяет, после утверждения министерством культуры, официальные нормы правописания, грамматики и словаря для норвежского языка. На протяжении лет работа совета была предметом многих противоречий, и у совета остаётся много работы.

И букмол, и нюношк имеют большое число возможных вариантов. Те формы букмола, которые ближе к риксмолу, называют умеренными или консервативными, в зависимости от точки зрения высказывающегося, а формы букмол, более близкие к нюношку, называются радикальными. У нюношка есть формы, которые ближе к оригинальному ланнсмолу, и такие, которые ближе к букмолу.

«Державная речь»

Противники реформ правописания, нацеленных на сближение букмола с нюношком, продолжают поддерживать название «риксмол» и пользуются нормами правописания и грамматики, которые предшествуют движению за создание единого норвежского языка. Риксмол и консервативные варианты букмола де-факто были стандартами письменного языка Норвегии на протяжении большей части XX века, их использовали газеты, энциклопедии, значительная часть населения столицы Норвегии Осло, жители прилегающих к ней областей и других городских поселений, а также литературная традиция страны. После проведения реформ 1981 и 2003 годов (вступили в силу с 2005 года) официальный букмол может быть адаптирован почти до полной идентичности с современным риксмолом. Различия между письменными риксмолом и букмолом можно сравнить с различиями между британским и американским вариантами английского языка.

«Державный норвежский» регулируется Норвежской академией, которая определяет приемлемые правописание, грамматику и словарь.

«Высокий норвежский»

Существует и неофициальная форма нюношка, называемая høgnorsk («высокий норвежский»), которая не приняла реформы языка после 1917 года и поэтому остаётся более близкой к оригинальному проекту «языка страны» Ивара Осена. Høgnorsk поддерживается Союзом Ивара Осена, но не находит распространённого использования.

Диалекты

Большинство лингвистов сходятся во мнении, что слишком большой разброс различий делают подсчёт числа норвежских диалектов очень трудным делом. Различия в грамматике, синтаксисе, словаре и произношении в разных регионах позволяют говорить об отдельных диалектах даже на уровне нескольких соседних деревень. В некоторых случаях диалекты отличаются настолько, что непривычные к ним носители других диалектов не могут их понять. Многие лингвисты отмечают тенденцию к регионализации диалектов, которая размывает различия между местными диалектами; однако в последнее время снова возник интерес к сохранению последних.

Примеры отличий вариантов норвежского языка

Ниже представлены несколько предложений, иллюстрирующих различия между букмолом и нюношком в сравнении с консервативной (то есть близкой к датскому) формой риксмола и с собственно датским языком:

B/R/D: Jeg kommer fra Norge
N/H: Eg kjem frå Noreg
Р: «Я [прибыл] из Норвегии»

B/R: Hva heter han?
D: Hvad hedder han?
N/H: Kva heiter han?
Р: «Как его зовут?»

B/R/D: Dette er en hest
N/H: Dette er ein hest
Р: «Это лошадь»

B: Regnbuen har mange farger
R/D: Regnbuen har mange farver
N: Regnbogen har mange fargar
H: Regnbogen hev mange fargar (или, скорее: Regnbogen er manglìta).
Р: «В радуге много цветов» (букв.: «Радуга имеет много цветов»)

Норвежский алфавит

Норвежский алфавит содержит 29 букв (те же самые, что и датский алфавит; см. Датско-норвежский алфавит):

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *