Французский язык деепричастный оборот

Деепричастие / герундий в прошедшем времени. Gérondif passé

Сделав / сделавший. Причастие и деепричастие в прошедшем времени

В настоящем времени это будет выглядеть следующим образом:

faire – nous fais ons – fais ant (делающий) – en fais ant (делая)

Эти формы не изменяемы.

В прошедшем времени будем использовать обычную для составных форм конструкцию: avoir / être + форма глагола в прошедшем времени (по поводу форм прошедшего времени и выбора вспомогательного глагола см. тему Passé Composé).

Только вспомогательные глаголы будут выглядеть иначе, а именно:

Будут стоять в своей начальной форме, то есть в инфинитиве.

Это называется инфинитив прошедшего времени. (в русском языке это эквивалент деепричастию прошедшего времени, отвечающему на вопрос «что сделав»).

après avoir fait – сделав (дословно: после иметь сделанным)

après être venu – придя (дословно: после быть пришедшим)

Je ne suis pas bien. J’ai peur d’avoir attrapé le rhume. – Я не очень хорошо себя чувствую. Боюсь, что (уже) подхватил насморк (боюсь иметь подхваченным насморк).
Fermez la fenêtre! J’ai peur d’attraper le rhume. – Закройте окно! Я боюсь подхватить насморк.

Если вспомогательные глаголы стоят в форме ayant / êtant (причастие настоящего времени), а к ним добавляется форма глагола прошедшего времени, то получается следующее:

ayant fait – сделавший (имеющий сделанным)

étant venu – пришедший (будучи пришедшим)

La femme ayant élevé ces enfants – Женщина, воспитавшая этих детей (дословно: имея воспитанными).
Les enfants s’étant baignés dans la rivière – Дети, искупавшиеся в реке (дословно: будучи искупанными).
La délégation ( étant ) arrivée hier – Делегация, (будучи) прибывшая вчера.

Внимание!

Перевод таких словосочетаний не всегда однозначен. Иногда на русский язык нам удобнее перевести иначе.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Упражнения

Упражнение №1

Образуйте правильную отглагольную форму

Упражнение №2

Впишите перевод слова или фразы

Упражнение №3

Переведите с русского на французский

Подпишитесь на рассылку «Французский язык за 7 уроков»

Спасибо за подписку. Пожалуйста, активируйте рассылку, перейдя по ссылке, которая отправлена на Ваш email.

Курсы

Обратная связь

Язык сайта

Источник

Герундий во французском

Герундий (gérondif) во французском языке соответствует русскому деепричастию несовершенного вида: улыбаясь, читая, приближаясь и т.д. Он обозначает протекающее во времени действие и в то же время, выполняя функцию наречия, служит обстоятельственным дополнением к другому глаголу.

En écoutant cet homme, il pensait à son père. — Слушая этого человека, он думал о своём отце.

Il a laissé un message en partant. — Уходя, он оставил сообщение.

Герундий образуется прибавлением окончания -ant к основе 1-го лица множественного числа настоящего времени.

Nous partons > partant

Nous parlons > parlant

Nous finissons > finissant

Исключение составляют формы ayant, étant и sachant.

Как правило, герундий употребляется с частицей en.

en parlant – говоря

en finissant – заканчивая

Частица en может опускаться при герундии, стоящем в начале предложения, и всегда опускается перед ayant, étant, а также в случае, когда герундий выступает в роли обстоятельства причины.

Je l’ai rencontré étant enfant. — Я его встретил, когда был ребёнком.

Герундий выражает, как правило, одновременность по отношению к настоящему, прошедшему или будущему.

Il le disait en souriant. – Он это говорил улыбаясь.

Il le dit en souriant. – Он это говорит улыбаясь.

Il le dira en souriant. – Он это скажет улыбаясь.

Стоящее перед герундием наречие tout подчеркивает одновременность и непрерывность действия. В таких случаях при переводе на русский язык часто используются выражения: продолжая, не прерывая, не прекращая делать что-либо.

Il travaille tout en écoutant la radio. — Он работает, продолжая слушать радио.

Il les précède, tout en continuant à parler. — Он их обгоняет, не прерывая разговора.

Отрицательная форма герундия образуется с помощью частиц ne и pas, которые ставятся до и после глагола, соответственно. Однако отрицательная форма герундия чаще всего заменяется конструкцией sans+infinitif.

Elle le disait en ne me regardant pas. = Elle le disait sans me regarder. — Она говорила это, не глядя на меня.

На русский язык герундий может переводиться в зависимости от контекста:

En courant vite, tu pourras le rattraper. — Ты сможешь его догнать, если быстро побежишь (придаточное предложение).

Elle me regardait en souriant. — Она с улыбкой смотрела на меня (существительное с предлогом).

Il regardait la télé en mangeant son dessert. — Он ел десерт и смотрел телевизор (личная форма глагола).

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Французский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

Источник

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

действительное причастие несовершенного видачто делающий?что делавший?1) participe présent

2) после глаголов apercevoir (увидеть, заметить), regarder (смотреть), voir (видеть), écouter (слушать), entendre (слышать), sentir (чувствовать) — infinitif (неопр.ф. глагола)1) Je vais chercher à la gare mon amie arrivant de Samara. – Я иду на вокзал встречать подругу, приезжающую из Самары.

2) Nous voyons Pierre jouer dans la cour. — Мы видим Пьера, играющего во дворе.действительное причастие совершенного видачто сделавший?1) для непереходных глаголов – participe passé

2) для переходных глаголов (с дополнением) — participe passé composé1) Je rencontre mon ami arrivé de Paris. – Я встречаюсь с другом, приехавшим из Парижа.

2) Les élèves, ayant ré solu ce problème, seront admis au concours. – Ученики, решившие эту задачу, будут допущены к конкурсу.страдательное причастиечто сделанный?participe passéLe livre acheté hier est très intéressant. – Книга, купленная вчера, очень интересная.деепричастие совершенного видачто сделав?1) participe passé composé

2) après + infinitif passé

3) participe passé (для выражения предшествования действия)

4) participe passé (для непереходных глаголов, спрягающихся с être)1) Ayant oublié leur adresse, il ne pouvait pas leur écrire. – Забыв их адрес, он не мог им написать.

2) Après avoir composé le numéro, attendez un peu. – Набрав номер, подождите немного.

4) Arrivés au sommet, nous avons aperçu un paysage magnifique. – Поднявшись на вершину, мы увидели замечательный пейзаж.деепричастие несовершенного видачто делая?1) gérondif

2) Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce que nous allions faire. – Мы остановились, спрашивая себя, что мы будем делать.деепричастие в отрицательной формечто не делая?что не сделав?1) sans + infinitif (неопр.ф. глагола)

3) participe présent в отрицательной форме

(для выражения причины – почему?)

3) Ne voulant plus discuter il est parti. – Не желая больше спорить, он ушел.

Источник

Чем отличаются деепричастия от причастий?

Что такое причастия и деепричастия во французском языке, как они образуются и употребляются, какая между ними разница — читайте далее.

Французский язык деепричастный оборот. Смотреть фото Французский язык деепричастный оборот. Смотреть картинку Французский язык деепричастный оборот. Картинка про Французский язык деепричастный оборот. Фото Французский язык деепричастный оборот

Во французском языке существуют три формы причастия — participe présent, participe passé, participe passé composé — и герундий (деепричастие).

Таблица перевода причастий и деепричастий на французский язык

действительное причастие несовершенного видачто делающий?что делавший?1) participe présent

2) после глаголов apercevoir (увидеть, заметить), regarder (смотреть), voir (видеть), écouter (слушать), entendre (слышать), sentir (чувствовать) — infinitif (неопр.ф. глагола)1) Je vais chercher à la gare mon amie arrivant de Samara. – Я иду на вокзал встречать подругу, приезжающую из Самары.

2) Nous voyons Pierre jouer dans la cour. — Мы видим Пьера, играющего во дворе.действительное причастие совершенного видачто сделавший?1) для непереходных глаголов – participe passé

2) для переходных глаголов (с прямым дополнением) — participe passé composé1) Je rencontre mon ami arrivé de Paris. – Я встречаюсь с другом, приехавшим из Парижа.

2) Les élèves, ayant ré solu ce problème, seront admis au concours. – Ученики, решившие эту задачу, будут допущены к конкурсу.страдательное причастиечто сделанный?participe passéLe livre acheté hier est très intéressant. – Книга, купленная вчера, очень интересная.деепричастие совершенного видачто сделав?1) participe passé composé

2) après + infinitif passé

3) participe passé (для выражения предшествования действия)

4) participe passé (для непереходных глаголов, спрягающихся с être)1) Ayant oublié leur adresse, il ne pouvait pas leur écrire. – Забыв их адрес, он не мог им написать.

2) Après avoir composé le numéro, attendez un peu. – Набрав номер, подождите немного.

4) Arrivés au sommet, nous avons aperçu un paysage magnifique. – Поднявшись на вершину, мы увидели замечательный пейзаж.деепричастие несовершенного видачто делая?1) gérondif

2) Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce que nous allions faire. – Мы остановились, спрашивая себя, что мы будем делать.деепричастие в отрицательной формечто не делая?что не сделав?1) sans + infinitif (неопр.ф. глагола)

2) gérondif в отрицательной форме

3) participe présent в отрицательной форме

(для выражения причины – почему?)

3) Ne voulant plus discuter il est parti. – Не желая больше спорить, он ушел.

Источник

Французский язык деепричастный оборот

Причастие настоящего времени

Это неличная глагольная форма, которая вы­ражает действие, одновременное с другим действи­ем, и относится к существительному или местоиме­нию.

Participe présent — неизменяемая форма глагола:

Un étudiant travaillant dans la salle de lecture.

Une étudiante travaillant dans la salle de lecture.

Des étudiants travaillant dans la salle de lecture.

I gr. nous marchons — marchant;

IIgr. nous finissons — finissant;

III gr. nous partons — partant.

У некоторых глаголов III группы особая форма participe présent:

avoir — ayant; être — étant; savoir — sachant.

Gérondif деепричастие

I gr. parler — en parlant;

IIgr. finir — en finissant;

III gr. attendre — en attendant.

Gérondif обозначает действие, одновременное с другим действием.

При переводе с французского языка на русский следует обратить внимание, что некоторые глаголы в русском языке не имеют формы деепричастия, поэтому их надо переводить иными средствами. Это глаголы есть, пить, бежать, писать и т.д.:

En écrivant il pensait à elle. Когда он писал, он думал о ней.

Частица en может быть опущена.

Le participe passé

Эта форма глагола может употребляться как часть глагола в сложном времени или самостоятельно. Употребленная самостоятельно, она переводится: 1) от переходных глаголов — страдательным причастием настоящего или прошедшего времени и 2) от непереходных глаголов — действительным
причастием прошедшего времени:

Les voyageurs arrivés de Paris sont priés de passer dans la salle d’attente. Пассажиров, прибывших из Парижа, просят пройти в зал ожидания.

Ce sont les livres lus avec un grand intérêt. Это книги, которые читаются с большим инте­ресом (читаемые или прочитанные).

Participe passé, употребляемый самостоятельно, согласуется в роде и числе с существительным, к которому он относится.

Participe passé composé

Эта форма образуется от participe présent вспомо­гательного глагола avoir или être + participe passé и обозначает действие, происходящее раньше другого действия:

Ayant parlé cinq minutes, l’orateur est fatigué. Поговорив 5 минут, оратор устал.

У непереходных глаголов, спрягающихся с гла­голом être, вспомогательный глагол опускается:

La délégation arrivée le matin.

Proposition participe absolue Абсолютный причастный оборот

Абсолютный причастный оборот имеет значе­ние придаточного предложения причины или вре­мени:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *