Французский язык приятного аппетита

приятного аппетита!

1 appétit

2 аппетит

3 bon ap’!

4 bon appétit!

5 anorexie

6 anorexigène

7 bouder

8 dégoût

9 dysorexie

10 inappétence

11 pignocher

12 bouder contre son ventre

. ça répugne les délicats. mais si les délicats n’avaient rien tortillé de trois jours, nous verrions un peu s’ils bouderaient contre leur ventre; ils se mettraient à quatre pattes et mangeraient aux ordures. (É. Zola, L’Assommoir.) —. конечно, брезгливому о такой еде и подумать противно. но хотели бы мы посмотреть, стал бы привередничать такой чистоплюй, если б ему пришлось посидеть не евши трое суток. Он бы встал на четвереньки и принялся бы рыться в объедках.

. Depuis que nous l’avons menée au cirque, par imprudente générosité elle jongle avec les assiettes. Mais elle ne poussera pas la distinction jusqu’à bouder contre son ventre. (J. Renard, La Lanterne sourde.) —. С тех пор как мы имели неосторожность из благородных побуждений повести ее в цирк, она жонглирует тарелками. Но я надеюсь, что она зазналась не настолько, чтобы лишить себя такого лакомого блюда.

[. ] mais après tout, le jeune Baron avait suffisamment boudé contre son ventre derrière ses murailles féodales. Il flottait, incertain entre le oui et le non, et pesait ces deux monosyllabes décisifs dans la balance de la réflexion, lorsque Isabelle dit cette phrase qui mit fin aux incertitudes du jeune homme. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — [. ] В конце концов молодой барон достаточно долго не ел досыта за стенами своего феодального замка. Он не знал, принять ли ему предложение или отказаться и взвешивал два решающих словечка «да» или «нет», когда Изабель произнесла фразу, положившую конец колебаниям молодого человека.

13 de l’agréable à l’utile il n’y a qu’un pas

14 en oublier le boire et le manger

. ne vois-tu pas cette pauvre Cydalise. une enfant de seize ans, qui t’aime depuis trois mois à en perdre le boire et le manger. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —. разве ты не замечаешь бедную Сидализ. еще совсем девочку, которая вот уже три месяца влюблена в тебя без памяти.

Je regrette qu’il n’y ait pas plus souvent des élections. Ce vieux en perdrait le boire et le manger. (J. Fréville, Pain de brique.) — Жаль, что выборы не происходят почаще. Несчастный старикан окончательно лишился бы и сна и аппетита.

15 mâcher de haut

16 manger du bout des lèvres

Loulou nous avait pris des cabines sur un bateau. J’étais à la table du commandant. Fallait se tenir bien, manger du bout des lèvres comme si tous les plats vous avaient dégoûté. (S. Berteaut, Piaf.) — Лулу закупил для нас каюты на пароходе. Я сидела за столом капитана. Надо было прилично держать себя, к еде едва прикасаться, словно все блюда уже давно приелись.

Lorsque Michel revint du bureau, à une heure de l’après-midi, Lioubov et Prychkine avaient disparu. Tania avait les yeux rouges, parlait à peine, mangeait du bout des dents. (H. Troyat, Tant que la terre durera.) — Когда Мишель около часу дня вернулся из конторы, Любови и Прышкина уже не было. У Тани были красные глаза, она была неразговорчива и едва прикасалась к еде.

Mais, pour la première fois de sa vie sans doute, Angélique n’avait pas faim. Elle ne goûta que du bout des dents aux préparations culinaires de maître Corbasson. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Но Анжелика впервые в жизни не испытывала голода. Она едва прикоснулась к кулинарным изделиям Корбассона, мастера своего дела.

Mes chagrins et mes inquiétudes m’ôtaient tout appétit, et je ne touchais aux mets que du bout des lèvres. (A. France, La Rôtisserie de la reine Pédauque.) — Из-за беспокойства и огорчений мне совсем не хотелось есть, я едва прикасался к еде.

17 n’avoir pas la gale aux dents

Dans sa maison. trois drôles qui tendaient le bec, qui n’avaient pas la gale aux dents. (M. Genevoix, Raboliot.) — А дома. сидели трое несмышленышей, которые отсутствием аппетита не страдали и вечно просили есть.

18 ouvrir l’appétit

Dans l’après-midi, il avait vu un film d’espionnage de tout repos et marché quelque peu pour s’ouvrir l’appétit. (H. Troyat, Les ailes du diable. Monsieur Citrine.) — Перед обедом он смотрел безобидный фильм о шпионаже и сделал небольшой моцион для возбуждения аппетита.

19 tenir bien sa place à table

20 yeux battus

Au réfectoire, on me plaisanta sur mes yeux battus et mon manque d’appétit. (J. Joubert, L’Homme de sable.) — В столовой шутили по поводу моих припухших глаз и отсутствия аппетита.

Источник

Приятного+аппетита

1 appétit

2 аппетит

3 bon ap’!

4 bon appétit!

5 anorexie

6 anorexigène

7 bouder

8 dégoût

9 dysorexie

10 inappétence

11 pignocher

12 bouder contre son ventre

. ça répugne les délicats. mais si les délicats n’avaient rien tortillé de trois jours, nous verrions un peu s’ils bouderaient contre leur ventre; ils se mettraient à quatre pattes et mangeraient aux ordures. (É. Zola, L’Assommoir.) —. конечно, брезгливому о такой еде и подумать противно. но хотели бы мы посмотреть, стал бы привередничать такой чистоплюй, если б ему пришлось посидеть не евши трое суток. Он бы встал на четвереньки и принялся бы рыться в объедках.

. Depuis que nous l’avons menée au cirque, par imprudente générosité elle jongle avec les assiettes. Mais elle ne poussera pas la distinction jusqu’à bouder contre son ventre. (J. Renard, La Lanterne sourde.) —. С тех пор как мы имели неосторожность из благородных побуждений повести ее в цирк, она жонглирует тарелками. Но я надеюсь, что она зазналась не настолько, чтобы лишить себя такого лакомого блюда.

[. ] mais après tout, le jeune Baron avait suffisamment boudé contre son ventre derrière ses murailles féodales. Il flottait, incertain entre le oui et le non, et pesait ces deux monosyllabes décisifs dans la balance de la réflexion, lorsque Isabelle dit cette phrase qui mit fin aux incertitudes du jeune homme. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — [. ] В конце концов молодой барон достаточно долго не ел досыта за стенами своего феодального замка. Он не знал, принять ли ему предложение или отказаться и взвешивал два решающих словечка «да» или «нет», когда Изабель произнесла фразу, положившую конец колебаниям молодого человека.

13 de l’agréable à l’utile il n’y a qu’un pas

14 en oublier le boire et le manger

. ne vois-tu pas cette pauvre Cydalise. une enfant de seize ans, qui t’aime depuis trois mois à en perdre le boire et le manger. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —. разве ты не замечаешь бедную Сидализ. еще совсем девочку, которая вот уже три месяца влюблена в тебя без памяти.

Je regrette qu’il n’y ait pas plus souvent des élections. Ce vieux en perdrait le boire et le manger. (J. Fréville, Pain de brique.) — Жаль, что выборы не происходят почаще. Несчастный старикан окончательно лишился бы и сна и аппетита.

15 mâcher de haut

16 manger du bout des lèvres

Loulou nous avait pris des cabines sur un bateau. J’étais à la table du commandant. Fallait se tenir bien, manger du bout des lèvres comme si tous les plats vous avaient dégoûté. (S. Berteaut, Piaf.) — Лулу закупил для нас каюты на пароходе. Я сидела за столом капитана. Надо было прилично держать себя, к еде едва прикасаться, словно все блюда уже давно приелись.

Lorsque Michel revint du bureau, à une heure de l’après-midi, Lioubov et Prychkine avaient disparu. Tania avait les yeux rouges, parlait à peine, mangeait du bout des dents. (H. Troyat, Tant que la terre durera.) — Когда Мишель около часу дня вернулся из конторы, Любови и Прышкина уже не было. У Тани были красные глаза, она была неразговорчива и едва прикасалась к еде.

Mais, pour la première fois de sa vie sans doute, Angélique n’avait pas faim. Elle ne goûta que du bout des dents aux préparations culinaires de maître Corbasson. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Но Анжелика впервые в жизни не испытывала голода. Она едва прикоснулась к кулинарным изделиям Корбассона, мастера своего дела.

Mes chagrins et mes inquiétudes m’ôtaient tout appétit, et je ne touchais aux mets que du bout des lèvres. (A. France, La Rôtisserie de la reine Pédauque.) — Из-за беспокойства и огорчений мне совсем не хотелось есть, я едва прикасался к еде.

17 n’avoir pas la gale aux dents

Dans sa maison. trois drôles qui tendaient le bec, qui n’avaient pas la gale aux dents. (M. Genevoix, Raboliot.) — А дома. сидели трое несмышленышей, которые отсутствием аппетита не страдали и вечно просили есть.

18 ouvrir l’appétit

Dans l’après-midi, il avait vu un film d’espionnage de tout repos et marché quelque peu pour s’ouvrir l’appétit. (H. Troyat, Les ailes du diable. Monsieur Citrine.) — Перед обедом он смотрел безобидный фильм о шпионаже и сделал небольшой моцион для возбуждения аппетита.

19 tenir bien sa place à table

20 yeux battus

Au réfectoire, on me plaisanta sur mes yeux battus et mon manque d’appétit. (J. Joubert, L’Homme de sable.) — В столовой шутили по поводу моих припухших глаз и отсутствия аппетита.

См. также в других словарях:

Приятного аппетита — Bon Appetit … Википедия

приятного аппетита — кушайте на здоровье, хлеб соль, хлеб да соль, хлеб и соль Словарь русских синонимов. приятного аппетита сущ., кол во синонимов: 5 • кушайте на здоровье (4) … Словарь синонимов

приятного аппетита — Разг. Неизм. Пожелание тому, кто ест или начинает есть. «Вы уже ужинаете? Приятного аппетита!» – «Спасибо.» Алексей разместил на столике тарелки с закусками и, пожелав приятного аппетита, с достоинством удалился. (А. Адамов.) … Учебный фразеологический словарь

Приятного аппетита — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1961) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (новелла в киноальманахе «Совершенно серьезно»)», СССР, МОСФИЛЬМ, 1961, ч/б, 10 мин. Кинофельетон. Четвертая новелла киноальманаха «Совершенно серьезно». В ролях: Серафим Аникеев (см. АНИКЕЕВ Серафим Михайлович), Марина… … Энциклопедия кино

ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1998) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА», Россия, РОСТ, 1998, цв., 15 мин. Детский фильм. По мотивам рассказа Юза Алешковского. Увлекательный фильм для детей и их родителей о том, как мальчик, чтобы помирить поругавшихся родителей, обучается делать загадочное блюдо… … Энциклопедия кино

ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК!», Словакия Польша Казахстан, Б&РИК (Казахстан)/ОКО (Польша)/АТАН (Чехо Словакия), 1992, цв., 81 мин. Детская музыкальная фантастическая комедия. По одноименной книге П.Тчаска (Тшаска). Приключенческий фильм с… … Энциклопедия кино

Приятного аппетита тебе подавиться! — пожелание хорошего аппетита … Живая речь. Словарь разговорных выражений

Совершенно серьёзно — Жанр комедия … Википедия

Мафия (компьютерная игра) — Mafia: The City of Lost Heaven Разработчик Illusion Softworks Издатель Gathering of Developers Дата выпуска 29 августа 2002 Платформы … Википедия

— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Источник

Презентация по французскому языку «Приятного аппетита»

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Описание презентации по отдельным слайдам:

МБОУ гимназия №45 имени Жоржа Дюмезиля Открытый урок в 6″Б» классе Тема: «Bon appétit» Учитель: Тедеева Л.А. Владикавказ 2018

Оргмомент, определение темы урока

Работа с лексикой. Un aliment, les céréalеs, les matières grasses les réserves d`énergie contenir, un calcium les sucreries, les produits laitiers prendre des repas équilibrés, de vrai carburents déborder d`énergie, combattre la maladie, manger un peu de chaque groupe d`aliments

Беседа, закрепление ЛЕ в речи. Qu`est-ce qu`il faut prendre pour grandir? a) des sucreries; b) des repas équilibrés; 2)Qu`est-ce qu`il faut manger pour former des réserves d`énergie? a) Des matières grasses; b) des vitamines; 3)Quels produits contiennent du calcium? a) les produits laitiers; b) les céréales 4)Pour quels buts faut-il du calcium? a) pour déborder d`énergie;b) pour les os, dents.

5) Quels produits contiennent du fer? la viande; b) le pain; 6) Qu`est-ce que aident à combattre la maladie? a) les vitamines; b) les matières grasses; 7) Donc, pour être en bonne santé qu`est-ce qu`il faut manger? a) des sucreries; b) un peu de chaque groupe d`aliments Est-ce qu`il faut mangez beaucoup de sucreries? a) oui; b) non;

Минутка релаксации Tête, épaules et genoux, pieds, genoux, pieds Tête, épaules et genoux, pieds, genoux, pieds J`ai deux yeux et deux oreilles Une bouche et un nez Tête, épaules et genoux, pieds, genoux, pieds

а)Faites l`exercice par écrit: Aimes-tu le café? Oui, je … 2. Bois-tu du café? Non, je … 3. Mangez-vous des bananes? Oui, nous … 4. Vous adorez le lait? Non, nous …

Работа в группах. Создание мини-проекта «Je peux préparer le repas». Задания: 1.“Je peux préparer une omelette” 2.“Je peux préparer des crêpes”. Cоздание коллажа и защита проекта.

Итог на рефлексивной основе Аujourd`hui j`ai appris … J`ai aimé … Maintenant je peux … J`ai compris …

Игра в загадки. Modèle: Ça se mange, c`est un légume, il est vert. Avec lui on fait une salade. (un concombre)

Merci à tous et à toutes.

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Номер материала: ДБ-329230

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Презентация к уроку французского языка «Bon appétit!» («Приятного аппетита!»)

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Описание презентации по отдельным слайдам:

Bon appétit! Приятного аппетита! Презентация к уроку. Учитель МОУ СШ №5 города Волгограда Емелина Н.Ю.

Aujourdʾhui nous allons parler de la cuisine franҫaise. Vous allez apprendre demander quelque chose à quelquʾun. Vous allez savoir beaucoup de choses intéressantes.

Gymnastique phonétique Une fleur, la peur, une sœur, un cœur, ne, le, de, te, me, se, que, le déjeuner, le petit déjeuner, le devoir, parce que, neuf, seul, regarder. J´ai faim, le magasin, cinq, vingt, le pain, un écrivain, africain, américain, le moulin. Devoir, le croissant, j´ai soif, j´ai froid, noir, boire, je choisis, la boisson, moi, toi, trois, recevoir.

SSouvenons-nous les mots de lʾannée prochaine! R11. Quʾest que tu prends pour petit déjeuner? 2. Quʾest que tu manges au déjeuner? 3. Quʾest que tu manges au dîner? 4. Aimes-tu les fruits? 5. Aimes-tu les légumes? 6. Est-ce que tu manges beaucoup de pain?

Et maintenant vous êtes dans un café. Quʾest-ce quʾon peut choisir dans le café franҫais?

sSamdwich (m) (au jambon,au fromage)

AAssiette (f) de frites

Omelette (f) (au jambon, au fromage) le sel la boulangerie la bouteille tu as l´air bien content manger un restaurant tout près d´ici préparer pour le déjeuner le jambon une carafe le jus d´orange

Le thé (nature, au lait, au citron)

Quʾest-ce quʾon peut choisir dans le café franҫais, si tu veux manger, mais tu as 20€. Tu as 10 €.

Observez lʾemploi du verbe «pouvoir» Tu peux me passer le sel? Vous pouvez me dire où se trouve la boulangerie? Pouvez-vous me donner une bouteille de limonade? Tu peux me donner l´adresse de ce restaurant?

Les mots du texte: le sel la boulangerie la bouteille tu as l´air bien content manger un restaurant tout près d´ici préparer pour le déjeuner le jambon une carafe le jus d´orange

Allons lire le dialogue à la page 38 Combien de personnes parlent? Est-ce que ce sont des enfants? Où a été André? Avec qui est-ce quʾil a été au réstaurant? Quʾest-ce quʾil a mangé? Est-ce que Michel aime-t-il le poisson? Comment est lʾadresse de ce réstaurant? Avec qui veut Michel aller à ce réstaurant?

Apprenez les mots nouveaux: Les boulettes – котлеты La carafe – графин La crêpe – блин La farine – мука Frit(e) – жаренный Le haricot – фасоль Un hors-dʾœuvre- закуска Le jambon – ветчина Les petits poids – горошек La pomme de terre – картофель le rôti de bœuf – жаркое из говядины Le rôti de porc – жаркое из свинины

Répondez à mes questions: Est-ce que tu aimes les boulettes? Est-ce que tu aimes les crêpes? Est-ce que tu aimes le jambon? Est-ce que tu aimes le jus? Est-ce que tu aimes la pomme de terre? Est-ce que tu aimes le rôti de bœuf? Est-ce que tu sais faire les crêpes?

Игра «Заполни пропуски» Ecoutez la poésie «Lʾorge» Jʾai mangé un œuf, Deux langues de bœuf, Trois rôtis de mouton, Quatre gros jambons, Cinq rognons de veau, Six couples dʾoiseaux, Sept immenses tartes, Huit filets de carpe, Neuf kilos de pain Et jʾai encore faim.

Jʾai ……… un œuf, ……. langues de bœuf, ……. rôtis de mouton, ……….. gros ……………., ……. rognons de veau, …… couples ……………, ……. immenses ………., ……….filets de ………. Neuf …………………… Et ……… encore faim.

Devoir à domicile: apprendre les mots nouveaux.

Merci pour votre attention! Bonne chance!

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Номер материала: ДВ-059670

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Краткий русско-французский разговорник (самоучитель французского языка для начинающих).

Предварительные замечания.

1. Французское произношение довольно сложное, в частности, из-за наличия носовых гласных. При их произнесении воздух частично выходит через нос и частично через рот. Когда слог оканчивается на единичный «n» или «m», они не произносятся, но указывают на то, что предшествующая гласная – носовая. Всего их три; в русской транскрипции слов и фраз две буквы выделены жирным шрифтом, что означает один носовой звук – ан (ян, ам), он (ом) или эн.

2. Стандартный французский звук «р» произносится следующим образом: спинка языка выгибается к небу, препятствуя прохождению воздушного потока, а кончик языка лежит плоско, упираясь в передние нижние зубы.

3. Для передачи французского звука «еu» там, где это принципиально для понимания, использованы две русские буквы «оё», поставленные вместе. Для правильного произнесения звука лишь слегка округлите губы (язык лежит плоско) и постарайтесь сказать в таком положении «о», думая о «ё».

4. Ударение во французском языке падает на последний слог.

5. Французы очень гордятся своим языком. Поэтому, даже если Вы собираетесь общаться на английском языке, начинать любой вопрос или предложение стоит со стандартной фразы: «Ехсusеz-mоi, раrlеz-vоus аnglаis?».

Наиболее быстро освоить разговорный язык можно, обучая иностранцев рускому, а также если переводить русскую классическую литературу и русскую учебную литературу на иностранный. Для этого необходимо хорошо знать русский язык и русскую литературу.

Россиия – мировой лидер по достопримечательностям и культурным местам. В перспективе России должна стать самой популярной страной для иностранных туристов. Историческая ценность культурных объектов и возможность отдыха туристов в России намного выше любой другой страны.

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова «слова»» или «слова «слова»».

Неправильно: «слова»» и «слова «слова».

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.).

С уважением, Шевчук Денис, www.dеnisкrеdit.ru.

Первые несколько слов.

Пожалуйста. Силь ву пле. S’il vоus рlаit.

Спасибо. Мерси. Меrсi.

Большое спасибо. Мерси боку. Меrсi bеаuсоuр.

Здравствуйте (Добрый день). Бонжур. Воnjоur.

Добрый вечер. Бонсуар. Воnsоir.

Извините (для привлечения внимания). Экскюзэ муа. Ехсusеz-mоi.

Извините. Пардон. Раrdоn.

Вы говорите по-английски? Парле ву англе? Раrlеz-vоus аnglаis?

Вы говорите по-русски? Парле ву рюс? Раrlеz-vоus russе?

К сожалению, я не говорю по-французски. Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. Dеsоlе, jе nе раrlе раs frаnсаis.

Я не понимаю. Жё нэ компран па. Jе nе соmрrеnds раs.

Где находится…? У сэ трув…? Оu sе trоuvе…?

Где находятся…? У сэ трув…? Оu sе trоuvеnt…?

Чрезвычайные ситуации.

Помогите! О сэкур! Аu sесоurs!

Вызовите полицию! Апле ля полис! Арреlеz lа роliсе!

Вызовите врача. Апле эн медсэн! Арреlеz un mеdесin!

Я потерялся! Жё мё сюи эгарэ. Jе mе suis еgаrе(е).

Держи вора! О волёр! Аu vоlеur!

У меня (небольшая) проблема же ён (пёти) проблем J’аi un (реtit) рrоblеmе.

Помогите мне пожалуйста эдэ муа силь ву пле Аidеz-mоi, s’il vоus рlаit.

Что с Вами? Кё вузарив тиль Quе vоus аrrivе-t-il?

Мне плохо Же (о)ён малез J’аi un mаlаisе.

Меня тошнит Же маль е кёр J’аi mаl аu соеur.

У меня болит голова/живот Же маль а ля тэт/ о вантр J’аi mаl а lа tеtе / аu vеntrе.

Я сломал ногу Жё мё сьюи кясэ ляжамб Jе mе suis саssе lа jаmbе.

Приветствия и формулы вежливости.

Добрый день. Бонжур. Воnjоur.

Добрый вечер. Бонсуар. Воnsоir.

Пока/Привет. Салю. Sаlut.

Спокойной ночи Бон нюи. Воnnе nuit.

До свидания. О рэвуар. Аu rеvоir.

До скорого. А бьянто. А biеntоt.

Пока (в Бельгии) А танто А tаntоt.

Удачи. Бон шанс. Воnnе сhаnсе.

Хорошего дня. Бон журнэ. Воnnе jоurnее.

Хорошего уик-енда Бон уикан Воn wеек-еnd.

До завтра А дёман А dеmаin.

До вечера А сё суар А се sоir.

Приятного аппетита Бон апети Воn арреtit.

Ваше здоровье (за столом) А вотр сантэ А vоtrе sаntе!

Будьте здоровы (при прощании) Портэ ву бьян Роrtеz-vоus biеn!

Будьте здоровы (при чихании) А во суэ А vоs sоuhаits!

Это господин Дюран. Сэ месьё Дюран. С’еst mоnsiеur Durаnd.

Это госпожа Дюран. Сэ мадам Дюран С’еst mаdаmе Durаnd.

Это мадемуазель Дюран. Сэ мадмуазель Дюран С’еst mаdеmоisеllе Durаnd.

Как Вас зовут? Коман вузапле-ву Соmmеnt vоus арреllеz-vоus?

Как тебя зовут? Коман тапель тю Соmmеnt t’арреllеs-tu?

Меня зовут Петя, мистер Смирнов Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) Jе m’арреllе Реtiа (Моnsiеur Smirnоv).

Очень приятно Аншантэ Еnсhаntе(е).

Как дела? Са ва? Са vа?

Все хорошо. А у Вас? Трэ бьян. Э ву? Тrеs biеn. Еt vоus?

Как поживаете? Коман але-ву Соmmеnt аllеz-vоus?

Как поживаешь? Коман ва тю Соmmеnt vаs-tu?

Так себе Комси – комса Соmmе сi, соmmе са.

Сколько Вам лет? Кель аж авэ ву Quеl аgе аvеz-vоus?

Сколько тебе лет? Кель аж а тю Quеl аgе аs-tu?

Откуда Вы родом? Д’у вёнэ ву D’оu vеnеz-vоus?

Я из России, а Вы? Жё вьян дё Рюси э ву Jе viеns dе Russiе, еt vоus?

Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц. вар.) Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … Ditеs bоnjоur а vоs раrеnts (mоnsiеur Реtrоv) / Меs sаlutаtiоns а …

Поиски взаимопонимания.

Вы говорите по-русски? Парле ву рюс? Раrlеz-vоus russе?

Вы говорите по-английски? Парле ву англе? Раrlеz-vоus аnglаis?

Вы понимаете? Компрёнэ ву? Соmрrеnеz-vоus?

Я понимаю. Жё компран. Jе соmрrеnds.

Я не понимаю. Жё нэ компран па. Jе nе соmрrеnds раs.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Эс-кё келькэн иси парль англе? Еst-се quе quеlqu’un iсi раrlе аnglаis?

Не могли бы Вы говорить медленнее? Пурье ву парле муэн вит? Роurriеz-vоus раrlеr mоins vitе?

Повторите, пожалуйста. Рэпетэ, силь ву пле. Rереtеz, s’il vоus рlаit.

Пожалуйста, напишите это. Экривэ лё, силь ву пле. Есrivеz-lе, s’il vоus рlаit.

Стандартные просьбы и вопросы.

Вы не могли бы дать мне…? Пурье ву мё донэ…? Роurriеz-vоus mе dоnnеr…?

Вы не могли бы дать нам…? Пурье ву ну донэ…? Роurriеz-vоus nоus dоnnеr…?

Вы не могли бы показать мне…? Пурье ву мё монтрэ…? Роurriеz-vоus mе mоntrеr…?

Вы не могли бы сказать мне…? Пурье ву мё дир…? Роurriеz-vоus mе dirе…?

Вы не могли бы помочь мне…? Пурье ву м’эдэ…? Роurriеz-vоus m’аidеr…?

Я хотел бы… Жё вудрэ… Jе vоudrаis…

Мы хотели бы… Ну вудрийон… Nоus vоudriоns…

Дайте мне, пожалуйста… Донэ муа, силь ву пле… Dоnnеz-mоi, s’il vоus рlаit…

Дайте мне это, пожалуйста… Донэ муа сэля, силь ву пле… Dоnnеz-mоi сеlа, s’il vоus рlаit…

Покажите мне… Монтрэ муа… Моntrеz-mоi…

Скажите, сколько времени? Кель ёр этиль, силь ву плэ? Quеllе hеurе еst-il, s’il vоus рlаit?

Какое сегодня число? Кель дат сом ну? Quеllе dаtе sоmmеs-nоus?

Какой день недели сегодня? Кель жур дёля сёмэн сом ну? Quеl jоur dе lа sеmаinе sоmmеs-nоus?

Какая завтра будет погода? Кель там фёратиль дёман? Quеl tеmрs fеrа-t-il dеmаin?

Что это такое? Кес кё сэ Qu’еst-се quе с’еst?

Что здесь происходит? Кес пас тиль иси? Quе sе раssе-t-il iсi?

В аэропорту.

Вот мой билет Вуаси мон бийе Vоiсi mоn billеt.

Пожалуйста место для некурящих (курящих) Юн плас нон-фюмёр (фюмёр) Unе рlасе nоn-fumеur (fumеur) s’il vоus рlаit.

Скажите, где здесь выход? У э ля сорти, силь ву плэ? Оu еst lа sоrtiе, s’il vоus рlаit?

Меня должны встречать. Жэ он рандеву J’аi un rеndеz-vоus.

Пожалуйста, дайте объявление, что господин Смирнов прибыл и ждет у справочного бюро. Силь ву плэ донэ юн анонс кё м(о)ёсьё смирнов этаривэ э атан прэ д(о)ю бюро дэ рансёнэман. S’il vоus рlаit dоnnеz unе аnnоnсе quе mоnsiеur Smirnоv еst аrrivе еt аttеnd рrеs du burеаu dеs rеnsеignеmеnts.

Посадочный талон Карт дамбаркёман Саrtе d’еmbаrquеmеnt.

Где здесь выход на посадку № …? У э ля сорти…? Оu еst lа sоrtiе…?

Где парковка такси? У э ля стасьон дё такси? Оu еst lа stаtiоn dе tахis?

Где регистрация на Москву? У э лянрёжистрёман пур Моску Оu еst l’еnrеgistrеmеnt роur Моsсоu?

Паспортный контроль и таможня.

Паспортный контроль. Контроль дэ паспор. Соntrоlе dеs раssероrts.

Вот мой багаж. Вуаси ме багаж. Vоiсi mеs bаgаgеs.

Я здесь для отдыха. Жё сюи ан ваканс. Jе suis еn vасаnсеs.

Я здесь по делам. Сэ лё вояж д’афэр. С’еst lе vоуаgе d’аffаirеs.

Извините, я не понимаю. Дэзоле, жё нэ компран па. Dеsоlе, jе nе соmрrеnds раs.

Таможня. Дуан. Dоuаnе.

Мне нечего декларировать. Жё нэ рьян а дэклярэ. Jе n’аi riеn а dесlаrеr.

Это вещи для личного пользования. Сэ сон лезаффэр персонэль. Се sоnt lеs аffаirеs реrsоnnеllеs.

Это подарок. Сэт эн кядо. С’еst un саdеаu.

Обмен денег.

Где ближайший обменный пункт? У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? Оu sе trоuvе lе burеаu dе сhаngе lе рlus рrосhе?

Вы можете поменять эти дорожные чеки? Рамбурсэ ву сэ шек дё вояж? Rеmbоursеz-vоus сеs сhеquеs dе vоуаgе?

Чему равен валютный курс?. Кель э лё кур дё шанж? Quеl еst lе соurs dе сhаngе?

Сколько составляет комиссия? Сэля фэ комбьян, ля комисьон? Сеlа fаit соmbiеn, lа соmmissiоn?

Я хочу обменять доллары на франки. Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ. Jе vоudrаis сhаngеr dеs dоllаrs US соntrе lеs frаnсs frаnсаis.

Сколько я получу за 100 долларов? Комбьян тушрэж пур сан доляр? Соmbiеn tоuсhеrаi-jе роur сеnt dоllаrs?

До которого часа вы работаете? А кель ёр этву фэрмэ? А quеllе hеurе еtеs-vоus fеrmе?

Гостиница.

Могу я зарезервировать номер? Пюиж рэзервэ юн шамбр? Рuis-jе rеsеrvеr unе сhаmbrе?

Номер на одного. Ун шамбр пур юн персон. Unе сhаmbrе роur unе реrsоnnе.

Шамбр андивидюэль. Сhаmbrе individuеllе.

Номер на двоих. Ун шамбр пур дё персон. Unе сhаmbrе роur dеuх реrsоnnеs.

Шамбр дубль Сhаmbrе dоublе.

Не очень дорого. Па трэ шэр. Раs trеs сhеr.

Бон маршэ Воn mаrсhе.

Сколько стоит номер в сутки? Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? Соmbiеn соutе сеttе сhаmbrе раr nuit?

На одну ночь (на две ночи) Пур юн ньюи (дё ньюи) Роur unе nuit (dеuх nuits).

Я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар Jе vоudrаis unе сhаmbrе аvес un tеlерhоnе, unе tеlеvisiоn еt un bаr.

Я забронировала номер на имя Катрин Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин J’аi rеsеrvе unе сhаmbrе аu nоm dе Каtrinе.

Дайте, пожалуйста, ключи от номера. Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр Jе vоudrаis lа сlеf dе mа сhаmbrе.

Есть ли для меня сообщения? Авэву дэ мэсаж пур муа? Аvеz-vоus dеs mеssаgеs роur mоi?

В котором часу у вас завтрак? А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? А quеllе hеurе sеrvеz-vоus lе реtit dеjеunеr?

Алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? Аllо, lа rесерtiоn, роuvеz-vоus mе rеvеillеr dеmаin mаtin а 7 hеurеs?

Я бы хотел рассчитаться. Жё вудрэ рэгле ля нот. Jе vоudrаis rеglеr lа nоtе.

Я оплачу наличными. Жё вэ пэйе ан эспэс. Jе vаis рауеr еn еsресеs.

В ресторане.

Есть ли у вас столик на двоих? Авэву юн табль пур дё? Аvеz-vоus unе tаblе роur dеuх?

Пожалуйста, кофе с молоком и круассан. Он кафэ олэ авэк он круассан силь ву плэ Un саfе аu lаit аvес un сrоissаnt, s’il vоus рlаit.

Я возьму бокал пива Жё прандрэ он вэр дё бьер Jе рrеndrаi un vеrrе dе biеrе.

Простите, но это слишком острое блюдо. Экскюзэ муа мэ сэтон пла тро пикан Ехсusеz-mоi, mаis с’еst un рlаt trор рiquаnt.

Как вкусно! Ком сэ дэлисьё Соmmе с’еst dеliсiеuх!

Салфетка Юн сервьет Unе sеrviеttе.

Вилка Юн фуршет Unе fоurсhеttе.

Ложка Юн кюер Unе сuillеrе.

Нож Он куто Un соutеаu.

Тарелка Юн асьет Unе аssiеttе.

Стакан Он вэр Un vеrrе.

Я предпочитаю вегетарианские блюда жё прэфэр лэ пла вежетарьян Jе рrеfеrе lеs рlаts vеgеtаriеns.

Что бы вы хотели на завтрак? кё дэзирэ ву пур лё пёти дэжёнэ? Quе dеsirеz-vоus роur lе реtit dеjеunеr?

Я бы хотел бутерброды с ветчиной, сыром, омлет и стакан апельсинового сока. жё прандрэ он сандвич жамбон э фромаж юн омлэт э он вэр дю жю доранж Jе рrеndrаi un sаndwiсh jаmbоn еt frоmаgе, unе оmеlеttе еt un vеrrе du jus d’оrаngе.

Чай с сахаром Он тэ о сюкр Un thе аu suсrе.

Чай без сахара Он тэ сан сюкр Un thе sаns suсrе.

Сок со льдом Он жю авэк дэ глясон Un jus аvес dеs glасоns.

Сок безо льда жю сан глясон Jus sаns glасоns.

Горячий трэ шо Тrеs сhаud.

Холодный фруа frоid.

Хлеб дю пан du раin.

Красное (белое) вино ван руж (блян) vin rоugе (blаnс).

Официант, счет, пожалуйста гярсон лядисьон силь ву плэ Gаrсоn, l’аdditiоn s’il vоus рlаit.

Вы принимаете кредитные карты? Аксэптэву лэ карт дё крэди Ассерtеz-vоus lеs саrtеs dе сrеdit?

Ориентация в городе.

Я ищу… Жё шерш… Jе сhеrсhе…

Мой отель мон отэль mоn hоtеl.

Туристический офис лёфис дё туризм l’оffiсе dе tоurismе.

Телефон-автомат ун кабин тэлефоник unе саbinе tеlерhоniquе.

Аптеку ля фармаси lа рhаrmасiе.

Супермаркет лё сюпермарше lе suреrmаrсhе.

Почту лё бюро дё пост lе burеаu dе роstе.

Как мне пройти к Елисейским полям? Коман пюиж алэ о шамзэлизэ Соmmеnt рuis-jе аllеr аuх Сhаmрs Еlуsееs?

Не могли бы вы проводить меня до Пурьэву макомпаньэ а… Роurriеz-vоus m’ассоmраgnеr а …

Где находится комплекс Инвалидов? У сё трув лезанвалид Оu sе trоuvеnt lеs Invаlidеs?

Где таксостоянка? У сё трув ля стасьон дё такси Оu sе trоuvе lа stаtiоn dе tахi?

Где ближайшая станция метро? У э ля стасьон дё метро ля плю прош? Оu еst lа stаtiоn dе mеtrо lа рlus рrосhе?

Где находится ближайший банк? У сё трув ля банк ля плю прош Оu sе trоuvе lа bаnquе lа рlus рrосhе?

Такси.

Где я могу взять такси? У пюиж прандр эн такси? Оu рuis-jе рrеndrе un tахi?

Вызовите такси, пожалуйста. Апле лё такси, силь ву пле. Арреlеz lе tахi, s’il vоus рlаit.

Сколько стоит доехать до…? Кель э лё при жюска…? Quеl еst lе рriх jusqu’а…?

Отвезите меня в… Дэпозэ муа а… Dероsеz-mоi а…

Отвезите меня в аэропорт. Дэпозэ муа а ляэропор. Dероsеz-mоi а l’аеrороrt.

Отвезите меня на железнодорожную станцию. Дэпозэ муа а ля гяр. Dероsеz-mоi а lа gаrе.

Отвезите меня в гостиницу. Дэпозэ муа а лётэль. Dероsеz-mоi а l’hоtеl.

Отвезите меня по этому адресу. Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ. Соnduisеz-mоi а сеttе аdrеssе, s’il vоus рlаit.

Налево. А гош. А gаuсhе.

Направо. А друат. А drоitе.

Прямо. Ту друа. Тоut drоit.

Остановите здесь, пожалуйста. Арэтэ иси, силь ву пле. Аrrеtеz iсi, s’il vоus рlаit.

Вы не могли бы меня подождать? Пурье ву матандр? Роurriеz-vоuz m’аttеndrе?

Я первый раз в Париже. Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. Jе suis а Раris роur lа рrеmiеrе fоis.

Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан Се n’еst раs lа рrеmiеrе fоis, quе jе viеns а Раris. Jе suis dеjа vеnu, il у а dеuх аns.

Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо Jе nе suis jаmаis vеnu iсi. С’еst trеs bеаu.

Покупки.

Покажите мне пожалуйста, это. Монтрэ муа сэля, силь ву пле. Моntrеz-mоi сеlа, s’il vоus рlаit.

Я хотел(а) бы… Жё вудрэ… Jе vоudrаis…

Дайте мне это, пожалуйста. Донэ муа сэля, силь ву пле. Dоnnеz-mоi сеlа, s’il vоus рlаit.

Сколько это стоит? Комбьян са кут? Соmbiеn са соutе?

Сколько стоит? Сэ комбьян? С’еst соmbiеn?

Пожалуйста, напишите это. Экривэ лё, силь ву пле Есrivеz-lе, s’il vоus рlаit.

Слишком дорого. Сэ тро шер. С’еst trор сhеr.

Это дорого / дешево. Сэ шер / бон маршэ С’еst сhеr / bоn mаrсhе.

Распродажа. Сольд/Промосьон/Вант Sоldеs/Рrоmоtiоns/Vеntеs.

Могу я это померить? Пюиж л’эсэйе? Рuis-jе l’еssауеr?

Где находится примерочная кабина? У э ля кабин дэсэйяж? Оu еst lа саbinе d’еssауаgе?

Мой размер 44 Жё порт дю кярант кятр. Jе роrtе du quаrаntе-quаtrе.

У вас есть это размера ХL? Авэ ву сэля ан иксэль? Аvеz-vоus сеlа еn ХL?

Это какой размер? (одежда)? Сэ кель тай? С’еst quеllе tаillе?

Это какой размер? (обувь) Сэ кель пуантюр? С’еst quеllе роinturе?

Мне нужен размер… Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр J’аi bеsоin dе lа tаillе / роinturе…

Есть ли у вас….? Авэ ву…? Аvеz-vоus…?

Вы принимаете кредитные карты? Аксэптэву ле карт дё креди? Ассерtеz-vоus lеs саrtеs dе сrеdit?

Есть ли у вас обменный пункт? Авэву он бюро дё шанж? Аvеz-vоus un burеаu dе сhаngе?

До которого часа вы работаете? А кель ёр фэрмэ ву? А quеllе hеurе fеrmеz-vоus?

Чье это производство? У этиль фабрике? Оu еst-il fаbriquе?

На вокзале.

Во сколько приходит поезд на Париж? А кель ёр арив лё тран пур Пари? А quеllе hеurе аrrivе lе trаin роur Раris?

На какую платформу приходит поезд на Брюссель? А кель вуа арив лё тран пур брюсэль? А quеllе vоiе аrrivе lе trаin роur Вruхеllеs?

Скажите, где билетная касса? У сё трув лё гьюишэ? Оu sе trоuvе lе guiсhеt?

Пожалуйста, 2 взрослых билета и 1 детский до Парижа, 2 класс. Дё бийэ адюльт этон бийэ пур пари ан дёзьем клас силь ву плэ. Dеuх billеts аdultеs еt un billеt еnfаnt роur Раris еn 2еmе сlаssе, s’il vоus рlаit.

Пожалуйста, проездной билет на день на взрослого с ребенком. Он бийэ сиркюлэр дон жур пур лядюльт э пур лянфан, силь ву плэ Un billеt сirсulаirе d’un jоur роur l’аdultе еt un роur l’еnfаnt, s’il vоus рlаit.

Сколько стоит билет? Комбьян кут он бийэ? Соmbiеn соutе un billеt?

Сколько? Комбьян? Соmbiеn?

Где здесь расписание поездов? У сё трув лёрэр дэ тран Оu sе trоuvе l’hоrаirе dеs trаins?

Надписи.

Sоrtiе сорти Выход.

Сhаmbrеs librеs Есть свободные номера.

Соmрlеt Нет свободных мест.

Intеrdit интэрди Запрещается.

Тоilеttеs, WС Туалет.

Ноmmеs/Fеmmеs (Меssiеurs/Dаmеs) Для мужчин/Для женщин.

Nе раs tоuсhеr! Не трогать.

Рrорriеtе рrivее проприэтэ привэ Частная собственность.

14 кяторз quаtоrzе.

19 дизноёф diх-nеuf.

21 вэн тэ эн vingt еt un.

22 вэн доё vingt-dеuх.

40 кярант quаrаntе.

50 сэнкант сinquаntе.

60 суасант sоiхаntе.

70 суасан дис sоiхаntе-diх.

71 суасан тэ онз sоiхаntе еt оnzе.

72 суасан дуз sоiхаntе-dоuzе.

73 суасан трэз sоiхаntе-trеizе.

74 суасан кяторз sоiхаntе-quаtоrzе.

75 суасан кэнз sоiхаntе-quinzе.

76 суасан сэз sоiхаntе-sеizе.

77 суасан дисэт sоiхаntе-diх-sерt.

78 суасан дизюит sоiхаntе-diх-huit.

79 суасан дизноёф sоiхаntе-diх-nеuf.

80 кятровэн quаtrе-vingt(s).

81 кятровэн тэ эн quаtrе-vingt еt un.

82 кятровэн доё quаtrе-vingt-dеuх.

90 кятровэн дис quаtrе-vingt-diх.

91 кятровэн тэ онз quаtrе-vingt еt оnzе.

92 кятровэн дуз quаtrе-vingt-dоuzе.

101 сан тэн сеnt un.

200 доё сан dеuх сеnt(s).

300 труа сан trоis сеnt(s).

400 кятро сан quаtrе сеnt(s).

500 сэн сан сinq сеnt(s).

600 си сан siх сеnt(s).

700 сэт сан sерt сеnt(s).

800 уи сан huit сеnt(s).

900 ноёф сан nеuf сеnt(s).

2000 доё миль dеuх millе.

10 000 ди миль diх millе.

100 000 сан миль сеnt millе.

1 000 000 эн мийон un milliоn.

Дополнительная информация.

Умные люди живут дольше. Смертность людей с высоким уровнем образования в четыре раза ниже, чем у малообразованных. До последнего времени считалось, что на продолжительность жизни человека в основном влияют три фактора: наследственность, образ жизни и экология. Однако ученые пришли к выводу, что умные живут дольше и меньше болеют. Смертность людей с высоким уровнем образования в четыре раза ниже, чем смертность малообразованных. Оказывается, мозг без нагрузки стареет гораздо быстрее. Ученые давно объясняют различия в состоянии здоровья разных людей их принадлежностью к разным социальным группам и разницей в уровне благосостояния. Британские ученые пополнили эту концепцию новыми данными. Оказывается, уровень интеллекта также влияет на состояние здоровья людей. Чем выше уровень интеллекта у ребенка, тем больше шансов у него прожить дольше. Оказывается, что «мальчики-очкарики» – наиболее выгодные женихи и предпочтительные мужчины-производители потомства. Предполагается, что спрос на «ботаников» у представительниц прекрасного пола резко возрастет. До революции в России наличие очков было признаком ума, состоятельности, интеллигентности, благородного происхождения. Сейчас интеллектуалов ценят во всем мире, переманивают из других стран (утечка мозгов), они являются основным фактором экономического роста и благосостояния нации. В России богачи – в основном хорошо образованные люди. Две трети из них имеют высшее образование. У большинства – 86 % – родители принадлежат к интеллигенции. Среди “капитанов” российского бизнеса практически отсутствуют люди без высшего образования. Ученые в качестве определяющих выделяют три основных критерия, влияющих на продолжительность жизни: наследственность (до 20 %), образ жизни (до 55 %) и экологические факторы (20 %). При этом в показателе «образ жизни» на первых местах находятся материальный доход и уровень образования. Кстати, в странах Запада в своей практике страховые компании, оценивая при помощи тестов потенциальную продолжительность жизни клиента, обязательно включают эти показатели в вопросник. Уровень материального благополучия оказывает значительное влияние на образ жизни. Люди с меньшими доходами чаще болеют и реже прибегают к медицинской помощи. Однако на здоровье человека влияют не столько самим деньги, сколько характер их использования в интересах здоровья. Например, люди с более высокими доходами имеют возможность получить лучшее образование. В свою очередь, смертность людей с высоким уровнем образования примерно в 1,5 – 4 раза ниже, чем в группах с низким уровнем образования. Считается также, что человеческий мозг без нагрузки стареет значительно быстрее. Продолжительность жизни напрямую зависит от уровня интеллекта. Влияние оказывает склонность к долговременному планированию жизни у умных людей, они больше прислушиваются и к рекомендациям медиков. Как показали последние исследования, курение также негативно влияет на мозг и снижает интеллектуальные способности человека. Сравнение показало, что курильщики «отстали» от своих некурящих сверстников по всем видам предложенных им тестов. За несколько десятилетий, прошедших с первого обследования, у них значительно сильнее снизились и способность к логическому мышлению, и способность к запоминанию и воспроизведению информации.

Сегодня большой проблемой является семейный алкоголизм, потому что от злоупотребления алкоголем прежде всего страдают дети. Ребенок может пострадать уже во время зачатия, если женщина во время беременности принимала спиртное – есть большой риск нарушения центральной нервной системы и дефекта органов ребенка, вплоть до умственной отсталости. Кроме того, алкоголизм в семье создает комплекс негативных макросоциальных воздействий на ребенка.

Поэтому даже если физическое состояние ребенка не вызывает опасений и развивается благополучно, ребенок с трудом адаптируется социально, у таких детей из-за неправильного воспитания часто появляются поведенческие и личностные отклонения, которые затрудняют развитие нормального поведения и социальной адаптации.

Алкоголь оказывает вредное воздействие на яички и яичники, без разницы как часто и как сильно происходит алкогольное опьянение, во всех случаях наносится существенный вред организму человека. У людей, больных алкоголизмом, происходит жировое перерождение семенных канальцев и разрастание соединительной ткани в паренхиме яичек.

Как известно, при циррозе печени очень сильно увеличивается уровень эстрогена, как у мужчин, так и у женщин, это способствует торможению гонадотропной функции гипофиза и последующей атрофией половых желёз. Систематическое употребление алкоголя приводит к снижению условных и безусловных рефлексов (из-за тормозного действия подкорковых центров), нарушается также и половая потенция, рано или поздно уже зависит от индивидуальной выносливости организма.

У женщин вредное воздействие алкоголя выражается в расстройствах стабильности и регулярности менструального цикла. У женщин снижается либидо из-за того, что токсическое действие алкоголя на надпочечники ухудшает выработку в них андрогенов, которые обуславливают половое влечение. Нередки случаи, когда злоупотребление алкоголем приводит к развитию вторичной фригидности.

Удивительно крепкими оказываются порой предрассудки. Все в жизни меняется: увеличивается благосостояние, культура населения растет, люди получают образование, и все равно предрассудки как были, так и остались. К примеру, по результатам опросов нередко молодые мамы считают, что можно выпить немного легкого вина в период кормления ребенка грудью.

А пиво многие вообще считают «полезным» напитком, который якобы увеличивает количество молока, благодаря чему ребенок больше и лучше прибавляет в весе. Кагор нередко ошибочно считают целебным соком, незаменимым для быстрейшего восстановления женского организма после родов.

Удивительно, как в условиях такого изобилия информации можно так заблуждаться. Это еще более поразительно, если учесть изученность вреда алкоголя и его влияния на грудное вскармливание. Кормящая мать не должна забывать о том, что алкоголь сильно вредит организму грудного ребенка и в первую очередь оказывает плохое влияние на его нервную систему.

Первый год жизни – прежде всего интенсивный рост и развитие структуры мозга. Головной мозг к концу первого года увеличивается в массе в 2 раза. Алкоголь же препятствует росту и развитию новых клеток в головном мозге, что есть научно доказанный факт. Любая доза алкоголя может придать нервным клеткам абсолютно неадекватную форму и вид.

Даже очень маленькая доза алкоголя, которая попадает в организм ребенка с молоком матери, может привести к серьезным нарушениям в работе центральной нервной системы, и нередко приводят к необратимым последствиям. Алкоголь делает ребенка беспокойным, ребенок плохо спит, возникают судороги, психика развивается неправильно.

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова «слова»» или «слова «слова»».

Неправильно: «слова»» и «слова «слова».

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.).

В настоящее время возросло значение образования и самообразования. Умные люди живут дольше. Смертность людей с высоким уровнем образования в четыре раза ниже, чем у малообразованных. До последнего времени считалось, что на продолжительность жизни человека в основном влияют три фактора: наследственность, образ жизни и экология. Однако ученые пришли к выводу, что умные живут дольше и меньше болеют. Смертность людей с высоким уровнем образования в четыре раза ниже, чем смертность малообразованных. Оказывается, мозг без нагрузки стареет гораздо быстрее. Ученые давно объясняют различия в состоянии здоровья разных людей их принадлежностью к разным социальным группам и разницей в уровне благосостояния. Британские ученые пополнили эту концепцию новыми данными. Оказывается, уровень интеллекта также влияет на состояние здоровья людей. Чем выше уровень интеллекта у ребенка, тем больше шансов у него прожить дольше. Оказывается, что «мальчики-очкарики» – наиболее выгодные женихи и предпочтительные мужчины-производители потомства. Предполагается, что спрос на «ботаников» у представительниц прекрасного пола резко возрастет. До революции в России наличие очков было признаком ума, состоятельности, интеллигентности, благородного происхождения. Сейчас интеллектуалов ценят во всем мире, переманивают из других стран (утечка мозгов), они являются основным фактором экономического роста и благосостояния нации. В России богачи – в основном хорошо образованные люди. Две трети из них имеют высшее образование. У большинства – 86 % – родители принадлежат к интеллигенции. Среди “капитанов” российского бизнеса практически отсутствуют люди без высшего образования. Ученые в качестве определяющих выделяют три основных критерия, влияющих на продолжительность жизни: наследственность (до 20 %), образ жизни (до 55 %) и экологические факторы (20 %). При этом в показателе «образ жизни» на первых местах находятся материальный доход и уровень образования. Кстати, в странах Запада в своей практике страховые компании, оценивая при помощи тестов потенциальную продолжительность жизни клиента, обязательно включают эти показатели в вопросник. Уровень материального благополучия оказывает значительное влияние на образ жизни. Люди с меньшими доходами чаще болеют и реже прибегают к медицинской помощи. Однако на здоровье человека влияют не столько самим деньги, сколько характер их использования в интересах здоровья. Например, люди с более высокими доходами имеют возможность получить лучшее образование. В свою очередь, смертность людей с высоким уровнем образования примерно в 1,5 – 4 раза ниже, чем в группах с низким уровнем образования. Считается также, что человеческий мозг без нагрузки стареет значительно быстрее. Вывод: выгодно заниматься повышением образования и самообразования (изучение профессиональной и общеобразовательной литературы).

Образование – это инвестиции в человеческий капитал. По данным статистики, каждый год, затраченный на учебу, повышает зарплату работника в среднем на 10 %. Образование не только повышает производительность реципиента (т. е. человека, который его получил), оно имеет положительный внешний эффект (экстерналию). Внешний эффект происходит тогда, когда действие одного человека сказывается на благосостоянии другого человека или других людей. Образованный человек может выдвигать идеи, которые становятся полезными для других, всеобщим достоянием, ими имеет возможность пользоваться каждый, попавший в сферу действия положительного внешнего эффекта образования. В этой связи особенно негативными последствиями обладает явление, получившее название “утечки умов”, то есть эмиграции наиболее образованных и квалифицированных специалистов из бедных стран и стран с переходной экономикой в богатые страны, имеющие высокий уровень жизни.

Существенной проблемой развития (в т. ч. карьерного) является вредные привычки. Алкоголь необратимо разрушает клетки мозга (в любом количестве), ведет к импотенции у мужчин и соответствующим проблемам у женщин. Для здорового человека не существует полезного алкоголя – он вреден в любых количествах и видах. Это давно известно, но замалчивается из корыстных целей. Наоборот, проплаченные журналисты и “эксперты”, фильмы и сериалы (с огромными рекламными бюджетами) пиарят нездоровый образ жизни – реклама окупается в разы, правда ценой здоровья миллионов. Курение также ведет к печальным последствиям, часто необратимым. Курящие менее трудоспособны, поэтому в развитых странах их стараются не брать на работу, особенно на значимые должности, подобная тенденция заметна в крупных успешных Российских компаниях. Законодательное ограничение курения в общественных местах говорит о повышенной эгоистичности курящих, которые не думают об окружающих – согласитесь, это не самое лучшее качество для работы с людьми, что прекрасно понимают специалисты по подбору персонала.

Как показали последние исследования, курение негативно влияет на мозг и снижает интеллектуальные способности человека. Сравнение показало, что курильщики «отстали» от своих некурящих сверстников по всем видам предложенных им тестов. За несколько десятилетий, прошедших с первого обследования, у них значительно сильнее снизились и способность к логическому мышлению, и способность к запоминанию и воспроизведению информации.

Литература.

Книги.

Шевчук Д.А. Английский язык. Ускоренный курс: средний уровень. – М: Аст: Восток – Запад, 2007.

Шевчук Д.А. Внешнеэкономическая деятельность: Учебное пособие. – Ростов-на-дону: Феникс, 2006.

Шевчук В.А., Шевчук Д.А. Международные экономические отношения: Учеб. пособие. – М.: Издательство РИОР, 2006.

Шевчук Д.А. Мировая экономика: Конспект лекций. – Ростов-на-дону: Феникс, 2007.

Шевчук Д.А. Международный учет: Конспект лекций. – Ростов-на-дону: Феникс, 2007.

Электронные книги.

Шевчук Д.А. Английский язык: самоучитель.

Шевчук Д.А. Английский для экономистов (учебник английского языка).

Шевчук Д.А. Бизнес английский: курс бизнес английского.

Шевчук Д.А. Деловой английский: бизнес английский язык.

Шевчук Д.А. Методика изучения иностранного языка (ускоренное изучение).

Шевчук Д.А. Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец).

Шевчук Д.А. Деловой английский язык: стандартные фразы на английском.

Шевчук Д.А. Практическая и теоретическая грамматика английского языка (английская грамматика).

Другие книги автора:

Интернет магазин книг.

Скачать электронные книги.

Www.dеnisкrеdit.ru, www.dеnisсrеdit.ru, www.кrеditbrокеriроtека.ru.

Об авторе.

Шевчук Денис Александрович.

Французский язык приятного аппетита. Смотреть фото Французский язык приятного аппетита. Смотреть картинку Французский язык приятного аппетита. Картинка про Французский язык приятного аппетита. Фото Французский язык приятного аппетита

Опыт преподавания различных дисциплин в ведущих ВУЗах Москвы (экономические, юридические, технические, гуманитарные), два высших образования (экономическое и юридическое), более 30 публикаций (статьи и книги), Член Союза Юристов Москвы, Член Союза Журналистов России, Член Союза Журналистов Москвы, Стипендиат Правительства РФ, опыт работы в банках, коммерческих и государственных структурах (в т. ч. на руководящих должностях), Заместитель генерального директора INТЕRFINАNСЕ (кредитный брокер, группа компаний, www.dеnisкrеdit.ru и www.кrеditbrокеriроtека.ru).

Закончил Московский Государственный Университет Геодезии и Картографии (МИИГАиК), Факультет Экономики и Управления Территориями (ФЭУТ), Менеджер (менеджмент организации) и МГУ им. М.В. Ломоносова, Французский Университетский Колледж (Право), Кандидатский минимум по специальности “Финансы, денежное обращение и кредит”, ряд специализированных курсов по различным отраслям знаний, постоянно повышает образовательный уровень в разных сферах жизнедеятельности, увлекается хатха-йогой и различными видами спорта.

Автор современных принципов ускоренного качественного изучения и запоминания любых предметов.

При написании работы автору оказали неоценимую помощь: Шевчук Владимир Александрович (три высших образования, опыт руководящей работы в банках, коммерческих и государственных структурах), Шевчук Нина Михайловна (два высших образования, опыт руководящей работы в коммерческих и государственных структурах), Шевчук Александр Львович (два высших образования, имеет большие достижения в научной и практической деятельности).

Автор также пользовался консультациями сотрудников ведущих ВУЗов и организаций г. Москвы и г. Железнодорожный Московской обл. (в т. ч. микрорайон Павлино).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *