Поэма горянка на аварском языке

Горянка (поэма)

Горянка
МагӀарулай
Жанрпоэма
АвторРасул Гамзатов
Язык оригиналааварский
Дата написания1956
Дата первой публикации1957

«Горя́нка» (авар. МагӀарулай ) — поэма Расула Гамзатова о судьбе дагестанской девушки, не пожелавшей выйти замуж за нелюбимого человека. Одно из наиболее известных произведений поэта, по которому снят фильм и написан балет; авторское прозаическое переложение поэмы для сцены неоднократно ставилось в театрах.

Содержание

История

Сюжет

Действие происходит в аварском ауле Дагестана вскоре после войны. [5]

Вступление

Автор вспоминает знаменитых аварских поэтов Махмуда из Кахабросо и Гамзата из Цада и говорит о том, что сам он

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеБыл ранен, как многие, с детства Судьбой твоей, женщина гор…Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языке

Поэт хочет воспеть в своей поэме простую горянку, чья судьба всегда была незавидна — как правило, она выходила замуж не по любви и была полностью подчинена мужу.

Часть первая

Асият (Ася) Алиева окончила десятый класс, она мечтает о дальнейшей учёбе. Неожиданно от подруг она узнаёт о том, о чём говорит уже весь аул — на днях состоится её свадьба с Османом, сельским бухгалтером на 14 лет старше неё. Асият в отчаянии, потому что она не любит Османа, жестокого и самовлюблённого человека. Однако Хадижат, мать Асият, и её отец Али, слышать ничего не хотят о том, чтобы отменить свадьбу. Много лет назад чабан Али дал слово своему товарищу, чабану Салману, что выдаст дочь за его сына Османа. И хотя Асият — единственная и любимая дочь Али (его старший сын погиб на войне), он не может нарушить своё слово, пойдя на поводу у непокорной дочери. Асият обращается за советом к своей учительнице Вере Васильевне, и та говорит ей поступать так, как велит ей сердце, и не быть рабыней давно ушедших в прошлое адатов:

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеТебя я учила ль напрасно,

Став многому наперекор,

Чтоб выросла ты полновластной,

Законной хозяйкою гор?

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языке

Утром, когда в дом приходят сваты, Асият при всех заявляет, что не согласна быть женой Османа. Она уходит из дома в райцентр и подаёт заявление в институт. Али, считая произошедшее несмываемым позором, отрекается от дочери. Осман спешно женится на скромной сельчанке Супойнат, закатывая роскошную свадьбу.

Часть вторая

Асият переезжает в Махачкалу и поступает в институт горянок (женский пединститут). У неё появляются новые подруги. В городе она встречает Юсупа — парня из соседнего аула, лет на пять старше её, с которым они были знакомы ещё в школе. После фронта Юсуп, воевавший вместе с братом Асият, вернулся в село и теперь учится в сельскохозяйственном институте. Постепенно взаимная симпатия между Асият и Юсупом перерастает в любовь. Асият пишет в село матери и та отвечает ей, хотя отец по-прежнему не хочет слышать о дочери. В селе Хадижат встречает у родника Супойнат, которая жалуется на то, что Осман постоянно избивает её. Тем временем Осман распускает в селе слухи о том, что в городе Асият ведёт себя недостойно. Зимой Юсуп встречает Али на кутане, куда чабаны перегоняют овец, и сообщает ему, что Хадижат писала Асият и что в селе всё в порядке. Узнав о переписке, Али отрекается и от жены. Желая отомстить Асият, Осман приезжает в город, подкарауливает её и сильно ранит в голову, а также отрезает её косу. Он садится в тюрьму. Асият постепенно поправляется, к ней приезжает мать и ухаживает за ней вместе с Юсупом.

Эпилог

Через несколько лет автор встречает в ауле девочку-дошкольницу Шахри, дочь Асият и Юсупа. Асият работает учительницей в школе. Поэт желает девочке быть похожей на своих родителей:

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеШахри, и тебя уже где-то

Ждет юность под небом родным,

И если не мною воспета,

То будешь воспета другим!

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языке

Экранизации

Балет

Театральные постановки

По сюжету поэмы Расул Гамзатов написал также драму, которая затем неоднократно ставилась в театрах. В своей книге «Мой Дагестан» Гамзатов, рассуждая о труде литературных редакторов, так вспоминал о постановках пьесы «Горянка» [9] :

Примечания

Ссылки

Что такое wiki2.info Вики является главным информационным ресурсом в интернете. Она открыта для любого пользователя. Вики это библиотека, которая является общественной и многоязычной.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License.

Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. wiki2.info является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).

Источник

Горянка (поэма)

«Горя́нка» (авар. МагӀарулай ) — поэма Расула Гамзатова о судьбе дагестанской девушки, не пожелавшей выйти замуж за нелюбимого человека. Одно из наиболее известных произведений поэта, по которому снят фильм и написан балет; авторское прозаическое переложение поэмы для сцены неоднократно ставилось в театрах.

Содержание

История

Сюжет

Действие происходит в аварском ауле Дагестана вскоре после войны. [5]

Вступление

Автор вспоминает знаменитых аварских поэтов Махмуда из Кахабросо и Гамзата из Цада и говорит о том, что сам он

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеБыл ранен, как многие, с детства

Судьбой твоей, женщина гор…

Поэт хочет воспеть в своей поэме простую горянку, чья судьба всегда была незавидна — как правило, она выходила замуж не по любви и была полностью подчинена мужу.

Часть первая

Асият (Ася) Алиева окончила десятый класс, она мечтает о дальнейшей учёбе. Неожиданно от подруг она узнаёт о том, о чём говорит уже весь аул — на днях состоится её свадьба с Османом, сельским бухгалтером на 14 лет старше неё. Асият в отчаянии, потому что она не любит Османа, жестокого и самовлюблённого человека. Однако Хадижат, мать Асият, и её отец Али, слышать ничего не хотят о том, чтобы отменить свадьбу. Много лет назад чабан Али дал слово своему товарищу, чабану Салману, что выдаст дочь за его сына Османа. И хотя Асият — единственная и любимая дочь Али (его старший сын погиб на войне), он не может нарушить своё слово, пойдя на поводу у непокорной дочери. Асият обращается за советом к своей учительнице Вере Васильевне, и та говорит ей поступать так, как велит ей сердце, и не быть рабыней давно ушедший в прошлое адатов:

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеТебя я учила ль напрасно,

Став многому наперекор,

Чтоб выросла ты полновластной,

Законной хозяйкою гор?

Утром, когда в дом приходят сваты, Асият при всех заявляет, что не согласна быть женой Османа. Она уходит из дома в райцентр и подаёт заявление в институт. Али, считая произошедшее несмываемым позором, отрекается от дочери. Осман спешно женится на скромной сельчанке Супойнат, закатывая роскошную свадьбу.

Часть вторая

Асият переезжает в Махачкалу и поступает в институт горянок (женский пединститут). У неё появляются новые подруги. В городе она встречает Юсупа — парня из соседнего аула, лет на пять старше неё, с которым они были знакомы ещё в школе. После фронта Юсуп, воевавший вместе с братом Асият, вернулся в село и теперь учится в сельскохозяйственном институте. Постепенно взаимная симпатия между Асият и Юсупом перерастает в любовь. Асият пишет в село матери и та отвечает ей, хотя отец по-прежнему не хочет слышать о дочери. В селе Хадижат встречает у родника Супойнат, которая жалуется на то, что Осман постоянно избивает её. Тем временем Осман распускает в селе слухи о том, что в городе Асият ведёт себя недостойно. Зимой Юсуп встречает Али на кутане, куда чабаны перегоняют овец, и сообщает ему, что Хадижат писала Асият и что в селе всё в порядке. Узнав о переписке, Али отрекается и от жены. Желая отомстить Асият, Осман приезжает в город, подкарауливает её и сильно ранит в голову, а также отрезает её косу. Он садится в тюрьму. Асият постепенно поправляется, к ней приезжает мать и ухаживает за ней вместе с Юсупом.

Эпилог

Через несколько лет автор встречает в ауле девочку-дошкольницу Шахри, дочь Асият и Юсупа. Асият работает учительницей в школе. Поэт желает девочке быть похожей на своих родителей:

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеШахри, и тебя уже где-то

Ждет юность под небом родным,

И если не мною воспета,

То будешь воспета другим!

Экранизации

Балет

Театральные постановки

По сюжету поэмы Расул Гамзатов написал также драму, которая затем неоднократно ставилась в театрах. В своей книге «Мой Дагестан» Гамзатов, рассуждая о труде литературных редакторов, так вспоминал о постановках пьесы «Горянка» [9] :

Поэма горянка на аварском языке. Смотреть фото Поэма горянка на аварском языке. Смотреть картинку Поэма горянка на аварском языке. Картинка про Поэма горянка на аварском языке. Фото Поэма горянка на аварском языкеВ то время я написал пьесу: «Горянка». Она шла в нескольких театрах Дагестана, и вот что произошло с этой пьесой.

Примечания

Ссылки

Смотреть что такое «Горянка (поэма)» в других словарях:

Горянка — Горянка: Горянка бывшее Лаки, исчезнувшее село в Бахчисарайском районе Крыма Горянка (лат. Epimedium) род растений семейства Барбарисовые Горянка (лат. Oreochloa) род растений семейства Злаки Горянка женский род… … Википедия

Дагестанская Автономная Советская Социалистическая республика — Дагестан. В составе РСФСР. Образована 20 января 1921. Площадь 50,3 тыс. км2. Население 1457 тыс. чел. (1971, оценка). В Д. 39 районов, 8 городов, 14 посёлков городского типа. Столица г. Махачкала. Государственный строй.… … Большая советская энциклопедия

СССР. Литература и искусство — Литература Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… … Большая советская энциклопедия

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия

Кажлаев, Мурад Магомедович — род. 15 янв. 1931 в Баку. Композитор. Засл. деят. иск. РСФСР (1960). В 1955 окончил Азерб. конс. по кл. композиции Б. И. Зейдмана. В 1955 1958 преподаватель муз. училища в Махачкале. В 1957 1958 гл. дирижер симф. орк. Даг. радио. В 1963 1964… … Большая биографическая энциклопедия

Советская музыка — Сов. муз. иск во качественно новый этап развития муз. иск ва. Окт. революция 1917, освободившая народы СССР от многовековой эксплуатации и установившая равноправие наций, впервые в истории создала реальные условия для полного… … Музыкальная энциклопедия

Советский балет — СОВÉТСКИЙ БАЛÉТ. Сов. балетное иск во освоило богатейшее художеств. наследие дореволюц. русского балета. После Окт. революции 1917 С. б. стал развиваться как часть новой культуры, многонац. и единой по художеств. принципам. В первые послереволюц … Балет. Энциклопедия

Гамзатов, Расул Гамзатович — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия

Расул Гамзатов — Расул Гамзатович Гамзатов аварск. Расул ХІамзатов Дата рождения: 8 сентября 1923(19230908) Место рождения: село Цада, ныне Хунзахского района Дагестана … Википедия

Расул Гамзатович Гамзатов — аварск. Расул ХІамзатов Дата рождения: 8 сентября 1923(19230908) Место рождения: село Цада, ныне Хунзахского района Дагестана … Википедия

Источник

Поэма горянка на аварском языке

Поэт и театральный критик о пьесе Расула Гамзатова в Кумыкском театре.

Как известно, в Дагестане проживает очень много национальностей и каждая говорит на своём языке. Обычная метафора, когда заходит речь о республике — пёстрый и разноцветный языковой ковёр. Иногда одно село представляет отдельный язык. Не диалект, а именно язык.

Учёные-лингвисты не могут прийти к общему мнению по поводу их количества в Дагестане. Одни насчитывают сто, другие сорок, третьи — четырнадцать. А некоторые (я не имею в виду сейчас лингвистов — просто люди, у которых нет знакомых дагестанцев, а сами мало интересовались этой республикой) вообще считают, что все дагестанцы говорят на одном языке. Мы смеемся, но всё-таки сказать, сколько же у нас языков, тоже не можем. Поэтому переведём разговор на то, о чём известно наверняка: в Дагестане девять национальных театров. Все они играют на своих языках, но в репертуаре каждого театра есть спектакли на русском. Об одном из них я и расскажу.

Кумыкский музыкально-драматический театр имени Салаватова. Открытие сезона в этом году в начале ноября, но мне повезло, и я попал на спектакль «Асият» еще до начала сезона. Дело в том, что иногда театры играют специально для школьников вне афиши. Надо признаться, что затея эта немного рискованная, потому что махачкалинские школьники — публика, мягко говоря, неподготовленная. Однако волшебная сила искусства и тут возымела своё действие. Вначале шумный, зал утихомиривается, а к концу спектакля смотрел даже, не затаив дыхание, а сопереживая.

Сюжет поэмы Расула Гамзатова «Горянка» мы помним по одноименному фильму 1970-х годов Ирины Поплавской с великолепными Тер-Петросян, Пилявской, Хизроевой.

Режиссёр Ислам Казиев, сыгравший в этом фильме роль Османа, богатого жениха, задумал свою интерпретацию известной поэмы ещё в 2003-м году к 80-летнему юбилею поэта. Сегодня 80 исполнилось уже самому режиссёру, а спектакль всё ещё не сходит со сцены Кумыкского театра.

Молодая горянка Асият (актриса Г. Абдулнурова) мечтает поехать в город продолжить учёбу после школы. Завершается выпускной вечер, и ей объявляют, что «в четверг её свадьба» — она выйдет замуж за сельского богача Османа (М. Джабуков). Их отцы, два старых товарища Али (Н. Акавов) и Салман (Б. Осаев), давно сговорились поженить своих детей, когда настанет время. Однако Асият не любит Османа, и отказывается идти за него замуж. Али отрекается от дочери, и той ничего не остаётся, как собраться и уехать в город. В общем-то, этого она и хотела, но Асият — любящая дочь, она переживает разрыв с родителями. По селу ходят слухи и сплетни. Главная сплетница села Ашура (Т. Осаева) вовсю распространяет небылицы про Асият. Русская учительница Вера Васильевна — единственная поддержка девушки в трудную минуту.

Осман не отменяет назначенной на четверг свадьбы: назло Асият он женится в этот же день на её подруге Супайнат (С. Салимова), дочери Ашуры. Проходит время, но он чувствует, что не может забыть своей несостоявшейся невесты. То ли это любовь, то ли озлобленность, ненависть и упрямство отверженного — он не понимает.

Сюжет, начавшийся со страстного испанского танца в исполнении Асият на выпускном вечере, завершается не меньшей страстности сценой: бывший жених вонзает кинжал в грудь бывшей невесты.

Вот такая трагическая история. Однако, не могу не сказать, она зароняет в душу тоску. После подобных сюжетов всегда сердце просится к горлу, а тут оно даже не сдвинулось с места. Мне кажется, это связано с шумностью постановки, которая в своем веселии слегка размывается. В трагикомедии, какой она в принципе задумана, трагическое не успевает прорасти из комического. Поэтому, даже когда совершается убийство, это тебя не так сильно трогает, как того ожидаешь.

Некоторые типажи повторяют друг друга. Особенно женские. Как будто все они списаны под копирку с образа Ашуры. Ещё один момент, который смущает — возрастные актёры в ролях юношей. Но это, насколько я знаю, беда всех национальных театров — нехватка молодых. Далее. Нет единой системы условностей, что ли, единой правды. Что я имею в виду. Например, из родника течёт настоящая вода в уличных сценах. Однако вода, которую наливает Асият из кувшина на руки отца — воображаемая. Или, другой пример, кинжал в руках у Османа настоящий, а усы у него — «предполагаемые», хотя то и дело речь о них заходит. Когда ему советуют: «Сбрей усы», дети в зале смеются: «У него же их нет». Это немного расшатывает внимание, рассредоточивает.

Но с другой стороны, много и приятных моментов, за которыми наблюдаешь с удовольствием. Это в первую очередь, выход народного артиста России Айгума Айгумова в роли Поэта, главного «надсюжетного» героя инсценировки, рассказывающего всю эту историю. Потом, достаточно интересная игра молодой актрисы Салимовой. И наконец, прекрасная сценическая речь актёра Байсолтана Осаева (роль отца Османа). В актёрском искусстве я, как и многие, возможно, даже неосознанно, обращаю внимание прежде всего на то, как актёр говорит на сцене. Помните, Вера Николаевна Пашенная повторяла: «Зритель заплатил рубль, и он хочет всё слышать и понимать»? Так вот, я, хоть и попал в зал, не заплатив ни рубля, а по приглашению, всё равно говорю: это такое наслаждение, когда всё слышишь и понимаешь.

Тем более что спектакль шёл на русском языке — можно было слушать не голос в наушниках, а живых актеров на сцене.

Кстати, возвращаясь к разговору о языках: вот очередное языковое «переплетение» — Кумыкский театр играет на русском языке пьесу аварского поэта. Я уже не говорю о том, что дети в зрительном зале представляют все сорок или даже сто национальностей Дагестана со всех школ Махачкалы.

Источник

Горянка

Расул Гамзатов
Горянка

ВСТУПЛЕНИЕ

Лишь март принесут, словно чудо,
На маленьких крыльях стрижи,
Ты вновь на могилу Махмуда,
Горянка, цветы положи.

В груди его сердце горело,
Как будто в ненастье костер.
Влюбленно, и нежно, и смело
Он пел тебя, женщина гор.

А разве слыхала ты ране,
Что кто-нибудь так до него
С тобой говорил в Дагестане?
Вовек не бывало того!

Он пел тебя назло мечети.
За это в родной стороне
Оставили ханские плети
Рубцы у него на спине.

Забрали в солдаты.
И жарко
Над ним разрывалась картечь.
Но он и в Карпатах, аварка,
Сумел к тебе нежность сберечь.

Вернулся.
Однажды в ауле
На пир зазвала к себе знать
Его, как Хочбара, и пули
Он там не сумел избежать.

Свалился. И, залитый кровью,
Не гурий услышал он хор.
Склонившись к его изголовью,
Рыдала ты, женщина гор.

Я помню еще и другого
Лихой твоей доли певца,
Чье в муках рожденное слово
До боли сжимало сердца.

Его ты забудешь навряд ли,
Заступником он был твоим
И тех бичевал, кто в Гидатли
Невест покупал за калым.

Встречал он вблизи небосвода,
Там в двери иные стуча,
Красавицу в доме урода,
Голубку в гнезде у сыча.

Не видели белого света
Андинки за белым чохто.
И как его мучило это,
Наверно, не знает никто.

И эхом откликнулись горы,
Когда у заоблачных скал
О выстреле красной «Авроры»
Тебе он в стихах рассказал.

Теплом его ласки овеян
Твой облик в родной вышине.
Где каждой улыбке твоей он
Был рад, словно пахарь весне.

Хотел он, чтоб у колыбели
Ты пела бы песни без слез,
И, лежа на жесткой постели,
В последний свой час произнес:

«Прощаюсь я с жизнью суровой,
Но помни, горянка, всегда:
Любил тебя седобородый
Старик из аула Цада».

И я, получивший в наследство
Стихи, что живут до сих пор,
Был ранен, как многие, с детства
Судьбой твоей, женщина гор.

С надеждой певала мне тоже
Ты, люльку качая мою:
«Хочу, чтобы вырос хорошим
Сыночек мой. Баю-баю».

В нагорных аулах до срока
Не старили годы мужчин,
Но было тебе недалеко
От свадьбы до первых морщин.

Я слышал, и ты ведь, бывало,
Чтоб по сердцу выбрать орла,
Отказом тому отвечала,
Кого полюбить не могла.

А если судьбе не сдавалась,
То прыгала с кручи в Койсу.
И белая грудь разбивалась
О черные камни внизу.

Иль, сделавши крепкую петлю
Из девичьей длинной косы,
Ты мир покидала немедля,
От собственной гибла красы.

Случалось, дарила при встрече
Ты парню улыбку в ответ,
И сплетня об этом под вечер
Змеей выползала на свет.

Коварно в твой дом проникала,
И в бешенстве ночью слепой
Кинжала холодное жало
Отец заносил над тобой.

Нельзя, как травинок зеленых
На белых хребтах в декабре,
Слов нежных, к тебе обращенных,
В аварском найти словаре.

Я их сочинял, где зорянка
Поет в тишине у ручья.
Но все ж пред тобою, горянка,
В долгу еще песня моя.

О, если б я был исполином,
То верь мне, как сын твой и внук,
Взвалил бы себе я на спину
Всех бед твоих тяжкий сундук.

Пою тебе сердцем влюбленным.
И пусть твой задумчивый взор,
На счастье мое, просветленным
Становится, женщина гор!

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Экзамены кончились в школе.
Последний вопрос и ответ.
Белеют на грифельном поле
Нестертые «игрек» и «зет».

И та, что сегодня немало
За всех волновалась ребят,
Спокойно и нежно сказала:
«Ты можешь идти, Асият!»

И радостно сердцу, и больно,
И стало чего-то вдруг жаль.
Вздохнула горянка невольно,
И вышла, и глянула вдаль.

И ей показалось, что будто
Ущельями с давней поры
Шла в гору.
И в эту минуту
Достигла вершины горы.

И нет для нее уже в классе
Ни парты, ни старой скамьи.
Подружка ей крикнула: «Ася,
Ты книжки забыла свои».

Зачем, для чего они? Или,
Как девушке взрослой в пути,
С надеждой не сказаны были
Слова ей: «Ты можешь идти»?

Семнадцать тебе, слава богу,
Коса за спиною до пят…
Какую же хочешь дорогу
Ты в жизни избрать, Асият?.

Пойдешь ли заманчиво торной,
Шлифованной сотнями ног
Иль, схожей с дорогою горной,
Одной из нелегких дорог?

В том классе, где книжки на парте
Забыты сегодня тобой,
Могла отыскать ты на карте
И море, и город любой.

Они тебе снились ночами
И звали в сиянье зари:
«Приди и своими очами,
Горянка, на нас посмотри».

По возрасту ты уж невеста,
А это не шутка, мой друг.
Иди! Занимай свое место
В том мире, что видишь вокруг,

Иль в кухне, где печка сердито
Дрова превращает в золу,
Под стук материнского сита
Грызть семечки будешь в углу.

Она над землею все выше
Стремится набрать потолок.
Садится на плоские крыши,
Щебечет во весь голосок.

Наполнены звонкие трели
Беспечным весельем пока.
Но дни, собираясь в недели,
Торопятся, как облака.

Роняют дожди свои четки,
И в бездне седой вышины
Уже мне тоскливые нотки
В напевах касатки слышны.

Как школьница в фартучке белом,
Она и легка, и быстра.
Но грустно, что к дальним пределам
Лететь наступает пора…

…Вершины и горные долы
В июньский одеты наряд,
Как будто на крыльях, из школы
Вернулась домой Асият.

Мать в поле за мельницей старой,
Где липнет пыльца к сапогам,
Кочует с лохматой отарой
Отец по альпийским лугам.

Не выглядит дом их угрюмым,
Просторная сакля светла,
Но девичьим чувствам и думам
Сегодня жилплощадь мала.

На крышу, где сено сушилось,
С улыбкой взошла Асият.
Потом на тропинку спустилась
И на небо бросила взгляд.

Поправила косу небрежно,
Идя через отчий аул,
Ягненка погладила нежно,
И он ее руку лизнул.

Казалось, им очень хотелось
Сказать, не скрывая тепла:
«Мы видим, пришла к тебе зрелость,
И к нам она тоже пришла!»

Горянка с улыбкою ясной
Направилась через мосток,
К ручью наклонилась и красный
В него уронила цветок.

«Плыви!»
И рукою махнула
Цветку на прощанье она.
Все дальше его от аула
Легко уносила волна.

Ей думать хотелось сегодня,
Что счастьем весь мир озарен,
И если б орел ее поднял
На облачный свой бастион,

Пожалуй, не охнула б даже
Она, к удивленью орла,
И, встав на обрывистом кряже,
Плясать бы лезгинку пошла.

За кузницей возле овчарни,
Заметив мою Асият,
Друг другу аульские парни
Шепнуть о ней что-то спешат.

«Девчонка резвее косули,
Походка от страсти пьяна.
Поверь мне, что скоро в ауле
Наделает шуму она».

«Торопится выскочить замуж,
Любовный испробовать мед».
«А выскочит, милая, там уж
К рукам ее муж приберет!»

Одна ей сказала нежданно,
С лукавством аульской лисы:
«Как станешь женою Османа,
Потребуй, чтоб сбрил он усы».

«Ты шутишь совсем неумело.
Понять я тебя не могу».
«Поладить со свадьбою дело
Спешите не вы ль к четвергу?

Еще поутру мне об этом
Фазу сообщила сама,
А ей под строжайшим секретом
О том говорила Шума.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *