Практика с греческого языка

практика

1 ασκησις

2 γυμνασια

3 εμπειρια

4 συνασκησις

5 συνηθεια

κατὰ συνηθείας Arst. — стадами, Polyb. отдельными группами

(ἐμπειρία καὴ σ. Polyb. ; συνήθειαν ἔχειν τινί Polyb. ; συνήθειαν κτᾶσθαι πρός τι Plut. )

6 τριβη

(βίου, κτεάνων Aesch. )

διὰ τέν τριβέν ἱκανός Xen. — искусный благодаря опыту, опытный;

ἐγίνετο τ. τοῦ χρόνου Plut. — вышла затяжка во времени;

οὐκ ἄχαρις ἐς τέν τριβέν (ὅ βίος) Arph. — не лишенная приятности жизнь

7 άσκηση

άσκηση της μνήμης — тренировка памяти;

άσκήσεις ευκαμψίας — упражнения для развития гибкости;

γυμναστικές άσκήσεις — физические упражнения;

άσκηση εξουσίας — применение власти;

άσκηση καθηκόντων — исполнение обязанностей;

8 γιατροσύνη

9 εμπειρία

10 εξάσκηση

πρακτική εξάσκηση — практика; — стажировка;

εξάσκηση στη σκοποβολή — тренировка в стрельбе;

11 ιατρικός

ιατρική επιστήμη — медицина;

ιατρική εξέταση — медицинский осмотр;

πρακτική ιατρική εξάσκηση — врачебная практика;

ιατρική περίθαλψη — медицинское обслуживание;

ιατρική βοήθεια — врачебная помощь;

ιατρική γνωμάτευση — медицинское заключение, свидетельство

12 πρακτική

13 πράξη

καλή πράξη — доброе дело;

ευγενική πράξη — благородный поступок;

τρομοκρατική πράξη — террористический акт;

εγκληματικές πράξεις — преступные действия;

στην πράξη — на практике, на деле;

στην πράξη κι’ όχι στα λόγια — не на словах, а на деле;

μου λείπει η πράξη — у меня нет практических навыков, опыта, я неопытен;

εμπορική πράξη — торговая сделка;

χρηματιστηριακή πράξη — финансовая, биржевая операция;

ληξιαρχική πράξη — акт гражданского состояния;

συντάσσω την πράξη της πούλησης τού σπιτιού — составлять акт о продаже дома;

δράμα εις πράξεις τρείς — драма в трёх действиях;

αριθμητική πράξη — арифметическое действие;

§ κάνω πράξη (τίς αποφάσεις) — осуществлять, реализовать, проводить в жизнь (решения);

γίνομαι πράξη — осуществляться, становиться реальностью, былью

14 γυμνασία

15 οικονομία

16 1129

17 γυμνασία

18 γυμνασία

19 εμπειρία

20 πρακτική

См. также в других словарях:

ПРАКТИКА — (греч. praktike, от praktikos деятельный, активный) материальная, чувственно предметная деятельность человека. П. включает: целесообразную деятельность; предмет, на который направлена последняя; средства, с помощью которых достигается цель;… … Философская энциклопедия

Практика — Практика: Практика (философия) целесообразная и целенаправленная деятельность. Практика (компания) компания по выпуску цифровых и плёночных фотоаппаратов. Практика (медицина) применение в жизни накопленных медицинской наукой… … Википедия

ПРАКТИКА — практики, мн. нет, жен. [от греч. praktikos действенный]. 1. Деятельность человеческого общества по устроению своей жизни, усилия, прилагаемые им к разрешению выдвигаемых жизнью задач. «…Теория становится беспредметной, если она не связывается с… … Толковый словарь Ушакова

ПРАКТИКА — (греч., от prasso делаю). 1) приложение к делу правил и принципов какой либо науки. 2) навык к какому либо делу. 3) У докторов количество больных. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПРАКТИКА 1)… … Словарь иностранных слов русского языка

Практика — Практика. На практикѣ на дѣлѣ. Практиковаться дѣлаться. Практика (большая) дѣятельность, опытность. Практическій (практичный) иноск. о человѣкѣ не увлекающемся, дѣйствующемъ осторожно, имѣя прежде всего въ виду пользу. Ср. Практика лечебная,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ПРАКТИКА — жен. опыть, самое дело, опыт на деле, дело на опыте, в приложении; исполненье или попытка к тому, испытанье. В теории хорошо, что скажет практика! Зодчему нужно заняться практикой постройки. Теория нередко изменяет практике, и наоборот. Морская… … Толковый словарь Даля

практика — См. круг … Словарь синонимов

ПРАКТИКА — свод норм поведения; нормы проведения тех или иных опера ций. Например, биржевая практика и т.д. Словарь финансовых терминов … Финансовый словарь

ПРАКТИКА — (от греческого praktikos деятельный, активный), материальная, целеполагающая деятельность людей. Структура практики включает потребность, цель, мотив, целесообразную деятельность, предмет, средства, результат. Основа и движущая сила познания,… … Современная энциклопедия

практика — ПРАКТИКА (от греч. щЩк деятельность, активность) сознательная, целеполагающая, целесообразная человеческая деятельность, как индивидуальная, так и общественная (трудовая, спортивная и т.д.), отличающаяся от мышления, теоретической… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

практика — Фактический способ выполнения работы или способ, которым работа должна быть выполнена. Практики могут включать в себя деятельность, процессы, функции, стандарты и рекомендации. См. тж. лучшая практика. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля… … Справочник технического переводчика

Источник

Глагол είμαι (быть)

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с греческим языком.

В греческом языке, как и во всех других европейских языках, вы не можете просто сказать:

я красивая, он странный, они дома, вы на работе.

Приучайтесь к тому, что любой иностранец будет говорить:

я есть красивый, она есть странная, они есть дома, вы есть на работе.

Так называемый глагол «быть» – один из самых важных глаголов в любом иностранном языке.

У англичан – to be. У немцев – sein.
У французов – être. У итальянцев – essere.

У греков тоже есть глагол «быть».

Спряжение глагола είμαι (быть)

В настоящем времени глагол είμαι (быть) – это единственный глагол, который изменяется не по правилам. Поэтому его нужно запомнить.

Вместе с глаголом είμαι (быть) мы рассмотрим местоимения, у которых тоже есть свои особенности.

είμαι
ΕγώείμαιЯ есть
ΕσύείσαιТы есть
Αυτός / αυτή / αυτόείναιОн / она / оно есть
ΕμείςείμαστεМы есть
Εσείςείσαστε / είστεВы есть (уважительная форма Вы, обращение к одному человеку, а также обращение к группе людей)
Αυτοί / αυτές / αυτάείναιОни есть

Αυτός είναι διευθυντής και αυτή είναι γραμματέας. Αυτός είναι πολύ πλούσιος και αυτή είναι πολύ όμορφη.
Он (есть) директор, а она (есть) секретарь. Он (есть) очень богатый, а она (есть) очень красивая.

На что нужно обратить внимание в местоимениях.

Главное это то, что греки достаточно часто не употребляют местоимения, поскольку считают, что по глаголу это и так видно. Это касается любых фраз и предложений. Но знать местоимения все равно нужно.

Особенность местоимения «они». В греческом языке есть 3 местоимения «они»: αυτοί, αυτές, αυτά.

Αυτοί – это «они» мужского рода. Если в компании есть мужчины, а также мужчины и женщины, даже если это целый гарем, но там есть один мужчина, то используется именно это местоимение. То есть: мужчина + мужчина, мужчина + женщина, мужчина + ребенок (мальчик, девочка) используем местоимение αυτοί.

Αυτές – это «они» женского рода. Если в компании есть женщины или же женщины и дети, которые в греческом языке среднего рода. Итак: женщина + женщина, женщина + ребенок (девочка) – αυτές. А вот если женщина + ребенок (мальчик), то получается местоимение αυτοί.

Αυτά – это «они» среднего рода. Например, дети, мальчики и девочки – все они у нас среднего рода. Дети, мальчик + девочка, а также неодушевленные предметы (предметы мебели, например) – αυτά.

Отрицательная форма глагола είμαι

Перед глаголом просто ставите частицу δεν.

Εγώδεν είμαιЯ не есть
Εσύδεν είσαιТы не есть
Αυτός / αυτή / αυτόδεν είναιОн / она / оно не есть
Εμείςδεν είμαστεМы не есть
Εσείςδεν είσαστε / δεν είστεВы не есть
Αυτοί / αυτές / αυτάδεν είναιОни не есть

Αυτός δεν είναι διευθυντής και αυτή δεν είναι γραμματέας. Αυτός δεν είναι πολύ πλούσιος και αυτή δεν είναι πολύ όμορφη.
Он не (есть) директор, а она не (есть) секретарь. Он не (есть) очень богатый, а она не (есть) очень красивая.

Вопросительная форма глагола είμαι

Полная аналогия с русским языком. О чем хотим спросить, то и выделяем интонацией. Обратите внимание на не совсем обычный знак вопроса в греческом языке « ;».

Αυτή είναι γραμματέας; – Она секретарь?
Αυτός είναι πολύ πλούσιος; – Он очень богатый?

Устойчивые выражения

На базе глагола быть είμαι в греческом языке есть ряд устойчивых выражений, которые просто достаточно выучить и ввести в свою речь:

είμαι καλάбыть хорошо (дела хорошо)
είμαι χάλιαбыть плохо (дела плохо)
είμαι άρρωστοςбыть больным
είμαι παντρεμένοςбыть женатым
είμαι ελεύθεροςбыть свободным
είμαι απασχολημένοςбыть занятым
είμαι έτοιμοςбыть готовым
είμαι σίγουρος (ότι / σε)быть уверенным (что + глагол / в ком-то, в чем-то)
είμαι ευχαριστημένος με…быть довольным (чем-то)
είναι ερωτευμένοςбыть влюбленным
είμαι κουρασμένοςбыть уставшим
είμαι στο σπίτιбыть дома
είμαι θυμωμένοςбыть сердитым, сердиться
είμαι στην ώραбыть вовремя
είμαι σύμφωνος με…быть согласным (с кем-то, чем-то)
είμαι απογοητευμένος με (σε)быть разочарованным (в чем-то)
είμαι νευρικόςбыть нервным, нервничать
είμαι … χρονώνбыть в возрасте … лет

Согласование

Во многих этих устойчивых выражениях присутствуют прилагательные в греческом языке: быть уставшим, быть влюбленным, довольным, занятым и так далее.

В русском языке мы говорим:

я здоров, я здорова, они здоровы.
я занят, я занята, они заняты.

На что следует обратить внимание – на языке грамматики это называется согласовать прилагательное в роде и в числе. Если же проще, то нужно поставить правильные окончания к этим прилагательным:

у мужского рода ед. числа это окончание-ος
у женского рода ед. числа это окончание
у среднего рода ед. числа это окончание-ο
у мужского рода множ. числа это окончание-οι
у женского рода множ. числа это окончание-ες
у среднего рода множ. числа это окончание

Είμαι κουρασμέν ος. – Я устал.
Είμαι κουρασμέν η. – Я устала.
Είμαι σίγουρ ος. – Я уверен.
Είμαι σίγουρ η.– Я уверена.
Το παιδί είναι σίγουρ ο. – Ребенок уверен.
Είμαστε σίγουρ οι. – Мы уверены. (мужского рода)
Είμαστε σίγουρ ες. – Мы уверены. (женского рода)
Τα παιδιά είναι σίγουρ α. – Дети уверены.

Обычно первый урок у нас посвящен только глаголу быть и его устойчивым выражениям.

Поскольку с глаголом είμαι (быть) строятся фразы с оборотом «это есть» (это есть магазин, это есть город в Греции, это есть музыка), то в таких предложениях, кроме глагола, есть и существительное.

Поэтому микротемой к этому уроку мы дадим еще и существительные.

Существительные в греческом языке

Существительные в греческом языке делятся на 3 рода: мужской, женский и средний. Перед существительным обязательно должен стоять артикль, который и показывает на род слова. В этом уроке отвечаем на вопросы «Кто? Что?» в единственном числе:

Мужской родЖенский родСредний род
ο δάσκαλ ος (учитель)η γυναίκ α (женщина)το σχολεί ο (школа)
ο φοιτητ ής (студент)η βιβλιοθήκ η (библиотека)το παιδ ί (ребенок)
ο άντρα ς (мужчина)το γράμ μα (письмо)

Обратите внимание на артикли и на характерные окончания для каждого рода: мужской род – артикль о, женский род – артикль η, средний род – артикль το.

Εγώ είμαι η Τατιάνα. – Я (есть) Татьяна.
Αυτός είναι ο Νίκος. – Он (есть) Никос.
Αυτή είναι η Ελένη. – Она (есть) Елени.
Αυτό είναι το τηλέφων ο. – Это (есть) телефон.
Εμείς είμαστε ο Γιώργος και η Νατάσα. – Мы (есть) Йоргос и Натаса.

Вот и все. Несмотря на объем материала, он весь очень простой и подан в правильной последовательности.

Вас никто не заставляет проработать этот урок за 15 минут и сказать, что в нем слишком много материала, ничего не запомнилось. Ничего и не запомнится, если этот материал не отработать и не ввести в свою речь. Поэтому мы рекомендуем возвращаться к уроку несколько раз, прорабатывая в упражнениях какую-то одну тему: будь то спряжение глагола, устойчивые выражения или существительные.

В упражнениях мы упустили много местоимений. И это выглядит правильно и красиво для греческого языка. Однако если они нужны для грамматики, чтобы вам было легче разобраться, их употребление не является ошибкой, можно почти везде поставить. Просто будет выглядеть более книжно.

Обязательно слушайте озвучку как всего урока, так и упражнений, чтобы слышать греческий язык. Работайте с файлом Правила чтения в греческом языке на протяжении всего курса.

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник

Уроки греческого языка для начинающих

Греческий. Урок 1: Учимся читать по-гречески!

Греческий. Урок 2: Оказывается, мы знаем половину греческих букв!

А чтобы быстрее привыкнуть, надо учиться писать по-гречески. Вот и попробуйте прямо сейчас, не откладывая в долгий ящик, прописать строчными буквами предложенные ниже слова:
ΑΒΓΟ, ΒΕΡΑ, ΜΑΜΑ, ΚΑΛΑ, ΠΟΡΤΑ, ΧΟΡΤΑ, ΔΕΚΑ, ΦΟΡΕΜΑ, ΓΑΛΑ, ΜΕΡΑ
А пока вы выполняете это задание, небольшой комментарий относительно того, как произносятся (читаются) знаки Γ γ и Δ δ:
Γ γ – читается как украинское: среднее между г/х или английское h (horror) – γάμμα (гамма)
Δ δ – читается как английское th (that) – δέκα (десять) – среднее между д/з

Теперь проверьте результат вашей самостоятельной работы и прочтите слова, обращая внимание на ударение:
αβγό – яйцо
δέκα – десять
μαμά – мама
καλά – хорошо
πόρτα – дверь
χόρτα – трава (зелень: укроп, петрушка и т.д.)
βέρα – кольцо (обручальное)
φόρεμα – платье
γάλα – молоко
μέρα – день

Небольшое задание.
Запишите заглавными буквами, прочитайте, соблюдая ударение, и переведите с помощью словаря:
φέτα, μάπα, πρόγραμμα, εφτά, επτά, βάτα, λάμπα, κότα, πότε, ποτέ
Я желаю вам приятных занятий.
ΚΑΛΟ ΔΙΑΒΑΣΜΑ! (кало диавазма).

Греческий. Урок 3: Читаем легко и непринужденно!

Я надеюсь, что прочтение этих слов не вызвало никаких трудностей, так как перед вами практически русская транскрипция.
А теперь новая тема. Сегодня мы познакомимся с гласными:
Α α [α] Η η [и] Ο ο = Ω ω [ο] Υ υ [и] Ε ε [э] Ι ι [и]

Учите слова наизусть. Они вам пригодятся. В следующем уроке нас ждут сочетания гласных. Удачи! Καλή Τύχη! (Смогли прочесть?) Τυρί, μωρό, ψωμί, βιβλιο, μολύβι, τετράδιο, κόρη, τρέχω, βλέπω,παρακαλώ, τρώγω, λέω, μιλώ, όχι, δύο, οχτώ, οκτώ, αγόρι, δωμάτιο.

Греческий. Урок 4: Запоминаем правила

Задание 1. Прочтите, обращая особое внимание на сочетания гласных.

Задание 2 Запишите слова-примеры из первой части урока заглавными буквами, прочитайте и найдите их в словаре.
А сейчас предлагаю вам несколько фраз и словосочетаний на основе знакомого вам материала.
Είμαι παιδί – Я ребенок.
Ωραίο καλοκαίρι – Прекрасное лето
Ωραίο τραγούδι – Прекрасная песня
Ωραίο γραφείο – Замечательный офис
Ωραίο κοτόπουλό – Замечательная курица (о еде)
Καλό φαρμακείο – Хорошая аптека
Αύριο Δευτέρα – Завтра понедельник
Ακούω καλά – Я хорошо слышу
Είμαι ωραία – У меня все замечательно
Δουλεύω καλά – Я хорошо работаю
Έχω καλή δουλειά – У меня хорошая работа.

Греческий. Урок 5: Cамый главный глагол

είμαι
είσαι
είναι
είμαστε
είστε
είναι
[имэ]
[исэ]
[инэ]
[имастэ]
[истэ]
[инэ]
я есть
ты есть
он есть
мы есть
вы есть
они есть

Напомню, что сочетание «εί» читается как «и», а сочетание «αι» – как «э».
За этим глаголом скрывается много оттенков значений: «быть, являться кем-то или чем-то, находиться где-то…», но зачастую на русский язык этот глагол не переводится, поэтому принято его называть «глагол – связка», он просто служит грамматической связкой при построении предложений, и к этому надо привыкнуть.

Είμαι Ρώσος – Я русский.
Είσαι Ρωσίδα; – Ты русская?
Είναι Κύπριος; – Он киприот.
Είναι Κύπρια. – Она киприотка.
Είμαστε καλά. – У нас все хорошо.
Είστε καλα; – У вас все в порядке?
Είναι αδέλφια. – Они братья (или: брат и сестра)
Во всех этих предложениях сам глагол остался без перевода, но для адекватности смыcла в русском предложении нам пришлось добавить местоимения (я, ты, он…)
Предлагаю вам небольшое задание: попробуйте сами заменить глагол в каждой (см. выше) фразе и перевести ее на русский язык.

Например:
1 Είμαι τουρίστης. – Я турист
2 Είσαι τουρίστης. – Ты турист.
3 Είναι τουρίστης. – Он турист.
4 Είμαστε τουρίστες – Мы туристы.
5 Είστε τουρίστες. – Вы туристы.
6 Είναι τουρίστες – Они туристы.

Дополнительные слова для выполнения задания:
Ρώσοι – русские
Κύπριοι – киприоты
Τουρίστρια – туристка
Οικοκυρά – домохозяйка
Έλληνες – греки
Έλληνας – грек
Ελληνίδα – гречанка
Επιχειριματίας – предприниматель (бизнесмен)

Обратите внимание на форму είναι (строки 3 и 6), которая переводится как: он есть, она есть, оно есть, они есть.
В заключение пару слов о знаках препинания. Маленькая особенность: вместо привычного вопросительного знака (?) используется знак — точка с запятой (;).
До встречи через неделю. Будьте здоровы! Или Всего вам хорошего! Να’στε καλά! (=Να είστε καλά!) В этой фразе тоже используется наш новый глагол.

Греческий. Урок 6: Что? где? как? и откуда?

Тема сегодняшнего урока вопрос ЧТО ЭТО? — Τι είναι αυτό;
Пользуясь этим вопросом, вы всегда можете узнать, как называется тот или иной предмет по-гречески.
— Τι είναι αυτό; — Что это?
-Είναι σπίτι. — Это дом.
-Είναι δρόμος. — Это дорога.
-Είναι θάλασσα. — Это море.
Откройте словарь, выберите любые нужные вам слова и вот вам 1000 и один ответ на вопрос ЧТО ЭТО? — Τι είναι αυτό;

Вопросы, которые можно задать с помощью глагола είμαι.
Где? — Πού;
Как? — Πώς;
Откуда? — Από πού;
Что? — Τί;
Πού είσαι; — Где ты?
Πού είστε; — Где вы?
Πώς είσαι; — Как ты?
Πώς είστε; — Как вы?
Πώς είσαι; — Откуда ты?
Από πού είστε; — Откуда вы?
Τί είναι αυτό; — Что это?
Από πού είναι αυτό; — Откуда это?
Πού είναι αυτό; — Где это?

Задание. Переведите на греческий язык.
1. Где мы?
2. Где они?
3. Где он?
4. Где она сейчас?
5. Как он сегодня?
6. Откуда она?
7. Откуда он?
8. Откуда они?
9. Как она?
10. Что это?

Выполняя задание, помните, что в каждом предложении обязательно должна быть использована одна из форм глагола είμαι.

Греческий. Урок 7: Выбираем артикль

Проверка задания урока 6:
1. Πού είμαστε; 2. Πού είναι; 3. Πού είναι; 4. Πού είναι τώρα; 5. Πώς είναι σήμερα; 6. Από πού είναι; 7Από πόυ είναι; 8. Από πού είναι; 9. Πώς είναι; 10. Τι είναι αυτό;

В следующий раз мы продолжим разговор об артикле и получим ответ на вопрос «откуда?» – από πού; Καλή εβδομάδα! – Приятной вам недели!

Греческий. Урок 8: Изменяем форму артикля

Диалог 1
— Πού είστε τώρα;
— Где вы сейчас?
— Τώρα είμαι στον κήπο.
— Я сейчас в парке.
— Πού είναι ο κήπος;
— Где парк?
— Ο κήπος είναι στο κέντρο, στην Λεμεσό.
— Парк в центре, в Лимассоле.

Диалог 2
— Από πού είσαι τώρα;
— Откуда ты сейчас?
— Τώρα είμαι από τον κήπο.
— Сейчас я из парка.

Диалог 3
— Πόυ είστε τώρα;
— Τώρα είμαστε στο ξενοδοχείο.
— Πού είναι ο κύριος Ιωάννου;
— Τώρα είναι στον κήπο, στο ξενοδοχείο.

Диалог 4
Откуда ты?
Я из Белоруссии.
Где мама и папа?
Сейчас они в Белоруссии.

Диалоги 3 и 4 переведите самостоятельно. Уверена, что вы справитесь. В следующем уроке мы вернемся к правилам чтения: сочетания гласных с йотой (I ι) и буква гамма (Γ γ) в этих сочетаниях. Успехов вам! Καλήεπιτυχία!

Объявления на сайте

Курсы иностранных языков

Russian language for foreigners

Греческий. Урок 9: Новое правило чтения

В этом уроке мы вернемся к прерванному разговору о правилах чтения. (напомню, что звук, обозначаемый как th – это межзубный «с» или «з».)
Особого внимания заслуживают сочетания гласных с безударной йотой (I ι). В начале слова такие сочетания читаются как «я, е, ё, ю», а в середине слова йота практически выполняет функцию разделительного мягкого знака:

В начале слова:
ια[я]
ιε[е]
ιο[ё]
ιω[ё]
ιου[ю]
ιατρός
ιερέας
ιός
ιώδιο
Ιούνιος
[ятрос]
[ерэас]
[ёс]
[ёthьё]
[юньёс]
врач
священник
вирус
йод
июнь
В середине слова:
εννιά
διεύθυνση
τετράδιο
όνομα παιδιού
[энья]
[thьефthинси]
[тэтраthьё]
[онома пэthью]
девять
адрес
тетрадь
имя ребенка

εια [я]
οια [я]
ποιός
Ποιά
ποιό
ποιου
ο ηθοποιός
η ασφάλεια
η δουλειά
η οικογένεια
ειο [ё]
οιο [ё]
[пьёс]
[пья]
[пьё]
[пью]
[о иthопьёс]
[и асфалья]
[и thулья]
[и икоhенья]
ειου [ю]
οιου [ю]
кто? какой?
кто? какой?
какое?
Чей?
актер
страховка, гарантия, безопасность
работа
семья

В качестве закрепления сегодняшней темы прочтите слова, обращая особое внимание на новые сочетания гласных:
μιά – одна
Ιανουάριος – июнь
δωμάτιο – комната
μακριά – далеко
καλαμαράκια – кальмары
αλήθεια – правда
διευθηντής – директор
εισιτήριο – билет
χωριό – деревня
λουλούδια – цветы
διάρκεια – длительность
άδεια – справка, разрешение

Проверка задания урока 8

Диалог 3
– Где вы сейчас?
– Мы сейчас в гостинице.
– Где господин Иоанну?
– Он сейчас в парке, в гостинице.

Диалог 4
– Από πού είσαι;
– Είμαι από την Λευκορωσία.
– Πού είναι η μητέρα και ο πατέρας;
– Τώρα είναι στην Λευκορωσία.

Греческий. Урок 10: Кто это? Что это?

Ποιος είναι; – Кто это?
Είναι ο Κώστας. – Это Костас.
Είναι ο κύριος Κώστας. – Это господин Костас.
Είναι ο αδελφός μου. – Это мой брат.
Είναι ηθοποιός. – Он актер.
Είναι Κύπριος. – Он киприот.

Задание. Переведите на греческий язык:
1 Кто Вы? – Я господин Ставрос. 2 Кто Вы? – Я врач. 3 Кто это? – Это моя мама. 4 Кто это? – Это мой брат. 5 Кто ты? – Я русская. 6 Кто ты? – Кто я? Я директор.
Дерзайте, осваивайте вопросы, беседуйте с носителями языка, используйте любые возможности для практики. А в следующий раз мы поговорим об особенностях буквы гамма.
Приятных занятий! Καλό διάβασμα!

Греческий. Урок 11: Правильно читаем Γγ

Задание. Прочитайте самостоятельно, обращая внимание на новые сочетания:
Καινούργιος, καινούργια, καινούργιο, το μαγιό, η αγκινάρα, ο άγγελος, η αγγελία, ο Άγγλος, το γκαράζ, το αγγουράκι.

Проверка задания урока 10.
1 Ποιος είστε; – Είμαι ο κύριος Σταύρος. 2 Ποιος είστε; – Είμαι γιατρός. 3 Ποια είναι; – Είναι η μαμά μου. 4 Ποιος είναι; – Είναι ο αδελφός μου. 5 Ποια είσαι; – Είμαι Ρωσίδα. 6 Ποιος είσαι; – Ποιος είμαι; Είμαι διεύθυντής.
Сегодня я могу сказать вам «До свидания!», будучи уверенна, что вы правильно прочтете это выражение по-гречески, тем более что вы не раз слышали его в своем окружении. Γειά σας!

Греческий. Урок 12: Будьте вежливы!

Еще несколько употребительных ФРАЗ на эту тему:
Καλή αντάμωση! До встречи!
Τα λέμε! Увидимся!
Θα τα πούμε αύριο! Увидимся завтра!
Αντίο! До свидания!
Στο καλό! Всего доброго! (говорят вслед уходящему)
Γειά χαρά! Всего доброго! (говорят тому, кто остается)
В более официальной обстановке, особенно по отношению к старшим, могут прозвучать выражения Χαίρε! (одному человеку) и Χαίρετε! (форма множественного числа). Если их перевести буквально, то это звучало бы как «Радуйся!» или «Радуйтесь!», но соответствуют они русскому выражению «Приветствую Вас!» или » До свидания!»

ДО СВИДАНИЯ! Γειά σας!
Наш следующий урок появится на страницах «Вестника Кипра» уже в новом году (13 января). Мы научимся правильно употреблять глаголы первого спряжения. Начнем мы с глагола, который использовали во фразах Τι κάνεις; Τι κάνετε.

До встречи! Καλή αντάμωση!

Греческий. Урок 13: “Как Вы поживаете?”

Используя таблицу спряжения глагола κάνω – «я делаю», можно поинтересоваться о том, как поживают друзья и близкие вашего собеседника:
Τι κάνει η μητέρα σας; Как поживает ваша мама?
Τι κάνει ο Κώστας; Как поживает Костас?
Τι κάνουν οι γονείς σας;
Как поживают ваши родители?

В заключение сегодняшнего урока предлагаю вам выучить два небольших диалога:

Диалог 1
Γειά σου! Τι κάνεις;
Здравствуй! Как дела?
Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
Хорошо, спасибо. А у тебя как?
Καλά είμαι και εγώ.
У меня тоже все хорошо.

Диалог 2
Καλησπέρα σας! Τι κάνετε;
Добрый вечер! Как поживаете?
Μια χαρά. Εσείς; Нормально. А Вы?
Πολύ καλά, ευχαριστώ. Очень хорошо. Спасибо.

Греческий. Урок 14: Глаголы первого спряжения

Например:
Μένω στην Ρωσία.
Я живу в России.
Μένεις στην Ρωσία.
Ты живешь в России.
Μένει στην Ρωσία.
Он живет в России.
(продолжите сами)
Перед вами небольшой текст, написанный от первого лица. Предлагаю вам переделать этот текст пять раз, каждый раз изменяя личную форму всех глаголов (см., например, предложения со словом μένω). Обязательно проговаривайте полученные варианты вслух и переводите на русский язык:
Κείμενο. Текст.
Μένω στην Μόσχα.
Я живу в Москве.
Μαθαίνω Ελληνικά, γιατί συχνά πηγαίνω στην Κύπρο.
Я учу греческий язык, потому что часто езжу на Кипр.
Δεν ξέρω ακόμα Ελληνικά καλά, αλλά καταλαβαίνω λίγο.
Я еще не очень хорошо знаю греческий, но немного понимаю.
Έχω οικογένεια.
У меня есть семья.
Θέλω πολύ να μένω στην θάλασσα.
Я очень хочу жить у моря.

Греческий. Урок 15: Поговорим о возрасте

Вопрос этот состоит из устойчивого сочетания «πόσων χρονών» и глагола-связки είμαι в соответствующей личной форме. Поэтому, если вы помните, как изменяется этот глагол по лицам и числам, то сможете спросить о возрасте всех и каждого, всех и вся:
Πόσων χρονών είμαι;
Сколько мне лет?
Πόσων χρονών είσαι;
Сколько тебе лет?
Πόσων χρονών είναι η αδελφή σου;
Сколько лет твоей сестре?
Πόσων χρονών είναι ο γιος σας;
Сколько лет вашему сыну?
Πόσων χρονών είμαστε;
Сколько нам лет?
Πόσων χρονών είστε;
Сколько вам лет?
Πόσων χρονών είναι οι γονείς του;
Сколько лет его родителям?
Πόσων χρονών είναι τα παιδιά της;
Сколько лет её детям?

Чтобы ответить на этот вопрос, нужно уметь считать по-гречески хотя бы до ста.
1-12: ένα, δυο,τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ, εννέα, δέκα, έντεκα, δώδεκα
13-19: δεκατρία, δεκατέσσερα, δεκαπέντε, δεκαέξι, δεκαεφτά, δεκαοχτώ, δεκαεννέα
20 είκοσι
30 τριάντα
40 σαράντα
50 πενήντα
60 εξήντα
70 εβδομήντα
80 ογδόντα
90 ενενήντα
100 εκατό(ν)
Είμαι είκοσι πέντε (25) χρονών.
Мне 25 лет.
Η Άννα είναι τριάντα έξι (36) χρονών.
Анне 36 лет.
Ο γιος μου είναι δεκαεφτά (17) χρονών.
Моему сыну 17 лет.
Είμαστε σαράντα εννέα (49) και πνήντα δυο (52).
Нам 49 и 52 (года).
Τα παιδιά της είναι οχτώ (8) και δεκαπέντε (15).
Её детям 8 и 15 лет.

ВНИМАНИЕ! По-особому ведут себя в этой ситуации числительные 1, 3, 4. Они изменяются:
ένα – ενός
τρία – τριών
τέσσερα – τεσσάρων
Το μορώ είναι ενός χρόνου.
Малышу один год.
Το αγόρι είναι τριών χρονών.
Мальчику три года.
Το κορίτσι είναι τεσσάρων χρονών.
Девочке четыре года.
Η Άννα είναι είκοσι ενός χρονών.
Анне двадцать один год.
Ο Κώστας είναι δεκατριών χρονών.
Костасу 13 лет.
Η γιαγιά μας είναι εξήντα τεσσάρων.
Нашей бабушке 64 года.

Греческий. Урок 16: Употребление существительных после глаголов

Желаю вам удачи! Καλή σας τύχη!

Греческий. Урок 17: Говорим о времени

Πόσον καιρό είστε εδώ;

Сколько времени вы здесь находитесь?
– έναν χρόνο – οдин год
– έναν μήνα – один месяц
– μια εβδομάδα – одну неделю
– μια μέρα – один день
– μια νύχτα – одну ночь
– μια ώρα – один час
– ένα βράδυ – один вечер
– ένα λεπτό – одну минуту

Слова έναν, μια, ένα являются одновременно числительными «один, одна, одно» и неопределенным артиклем:
Муж. род – ένας
(в вин. п. –ς заменяется на – ν)
Жен. Род – μια
Ср.род – ένα
Числительные три и четыре (а также: 13,14,23,24…) тоже изменяются по родам:
Муж.
и жен. род τρις τέσσερις
Средней р. τρία τέσσερα

Πόσον καιρό μαθαίνετε Ελληνικά;
Сколько времени вы учите греческий язык?
– τρία/ τέσσερα χρόνια
Тричетыре года
– τρις/ τέσσερις μήνες/εβδομάδες
Три/четыре месяца /недели
Остальные числительные не изменяются.

Πόσον καιρό μένετε στην Κύπρο;
Сколько времени вы живете на Кипре?
– δυο χρόνια/ два года
– έξι μήνες /шесть месяцев
– είκοσι μέρες/ 20 дней
Обратите внимание на то, что окончания существительных во множественном числе тоже изменяются:

Έχετε καιρό, που περιμένετε;
Вы давно ждете?
– τρία/ τέσσερα λεπτά – три/четыре минуты
– τρις ώρες – три часа

Πόσον καιρό θα περιμένετε το επόμενο μάθημα;
Сколько времени вы будете ждать следующего урока?
Εφτά μέρες ή μια εβδομάδα!
Семь дней или одну неделю.
Λοιπόν, τα λέμε σε μια εβδομάδα!

Как можно спросить?
Πώς σας λένε;
Как вас зовут?
Ποιο είναι το όνομά σας;
Как ваше имя?
Τι είναι το όνομά σας;
Как ваше имя?
Το όνομά σας;
Ваше имя?

Как можно ответить?
Με λένε Ειρήνη.
Меня зовут Ирина.
Το όνομά μου είναι Αλέξαντρος.
Мое имя – Александр.
Чтобы расширить круг знакомств, нам надо освоить личные местоимения в именительном и винительном падежах:

Греческий. Урок 19: Слова, без которых невозможно обойтись

Вы помните известное «А Васька слушает да ест…»? Вот и мы с вами сегодня » поговорим, покушаем и послушаем». Не правда ли, это слова, без которых невозможно обойтись в повседневной жизни? И употребляются они так часто, что по закону экономии речевых сил народ несколько подсократил их звучание и объявил это нормой. Сегодня мы познакомимся с так называемыми краткими глаголами.

идуговорюслушаюкушаю
πάω
πας
πάει
πάμε
πάτε
πάνε
λέω
λες
λέει
λέμε
λέτε
λένε
ακούω
ακους
ακούει
ακούμε
ακούτε
ακούνε
τρώω
τρώς
τρώεις
τρώμε
τρώτε
τρώνε

Πάω στην δουλειά μου με το αυτοκίνητό μου.
Я еду на работу на машине.
Πού πάς;
Куда ты идешь? (едешь?)
Πώς πάει η Μαρία στην Ελλάδα;
На чем Мария ездит в Грецию?
Πάμε στην ταβέρνα απόψε!
Пойдем сегодня вечером в таверну!
Συχνά πάτε περίπατο;
Вы часто ходите на прогулку?
Πάνε στην Αίγυπτο με το πλοίο.
Они ездят в Египет на теплоходе.
Глагол πάω можно перевести на русский язык в зависимости от требования контекста: идти, ходить, ехать, ездить, добираться, плыть (на корабле), лететь (самолетом) ит.д.

Греческий. Урок 20: «Да что ты говоришь?!»

И конечно же, с глаголом λέω можно составлять сложные предложения типа «я говорю, что…». Для этого в греческом языке используются союзы ότι и πως (без ударения) в значении «что, чтобы». Оба эти союза равнозначны в употреблении.
Η μαμά μου λέει, ότι δεν είναι πολύ καλά σήμερα.
Моя мама говорит, что сегодня она не очень хорошо себя чувствует.
Λοιπόν, τι λέτε; Τα λέμε σε μια εβδομάδα! Ну что скажете? Увидимся на следующей неделе!

Греческий. Урок 21: Говорим по телефону

Греческий. Урок 22: Когда артикль не нужен.

Сравните:
Им. П. ο καφές кофе
НО: Θέλω καφέ (без окончания –ς)
Им. П. ο πατέρας отец
НО: Έχω πατέρα (без окончания –ς)
Теперь я приведу вам пример диалога на греческом языке (он, конечно, очень условен). В этом диалоге оба собеседника обращаются друг к другу на «Вы». Вы, в свою очередь, можете изменить его так, чтобы поговорить на «Ты» («Где ты живешь?») или спросить о ком-нибудь в третьем лице («Где живет мама?»)

Желаю вам удачи! Καλή σας τύχη!

Греческий. Урок 23: Глаголы движения

Πώς πάτε στην δουλειά σας;
Как вы добираетесь до работы?
πάω — με το ταξί я еду на такси
πάς — με το αυτοκίνητό μου ты едешь на своей машине
πάει — με το λεωφορείο он ездит на автобусе
πάμε — με το πλοίο мы плывем на теплоходе
πάτε — με το αεροπλάνο вы летаете на самолете
πάν(ε) — με τα πόδια они идут пешком

Глаголы πάω и πηγαίνω являются синонимами и почти всегда взаимозаменяемы. Выполните эту замену в приведенных выше примерах с глаголом πάω. При случае глагол πάω можно заменить глаголом ταξιδεύω «путешествовать, ехать»:
Πώς ταξιδεύετε συνήθως;
Как вы обычно путешествуете?
Συνήθως ταξιδεύω με το αεροπλάνο, αλλά κάπου-κάπου πηγαίνω και με το πλοίο.
Обычно я летаю самолетом, но иногда путешествую и на теплоходе.

Греческий. Урок 24: Говорю. и говорю

Мы уже познакомились с глаголом λέω в значении «говорить». Но в греческом есть еще один глагол с этим значением – μιλώ. Для тех, кто неплохо знает английский, легче понять разницу в употреблении этих глаголов: λέω соотносится с глаголом say, а μιλώ – talk, speak.

Главная | ▲ | Контакты
Copyright © KrAn. 2004-2021. All rights reserved.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *