Правила чтения в китайском языке
Китайский алфавит с транскрипцией и произношением
Китайская грамота – устоявшееся выражение, которым мы привыкли обозначать что-то совсем не доступное для понимания. Но в современном мире изучение главного языка востока, на котором говорит самая населенная страна мира, становится нормой. Многие государства «идут на восток» в туризме, торговле, производстве, других сферах. Чтобы снять зажим перед страхом изучения речи, так не похожей на все европейские, рассмотрим алфавит китайского языка в доступном виде.
Фонетика или алфавит?
Определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука. Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является иероглифической, а не буквенной.
Теперь о «буквах» – эту систему придумали именно для иностранцев, стремящихся овладеть китайским алфавитом. Для того чтобы люди, привыкшие читать и писать латинские либо кириллические буквы, смогли эффективно познать азы, создано то, что допустимо называть азбукой. По своей сути это правила чтения ключей и иероглифов, то есть транскрипция, фонетика китайского языка. Ее европеизация существенно упрощает познание алфавита Китая.
Китайский был и остается одним из сложнейших языков планеты, поэтому для простоты понимания включим термины «буквы» и «алфавит» в наш обзор и разберем максимально доходчиво.
Что такое «пиньинь»?
Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.
Инициали
Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:
Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для mā это m, для bā – b.
b | c | d | f | g | h | j | k |
l | m | n | p | q | r | s | t |
x | z | zh | сh | sh | ng (pang) |
Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения
Финали
Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:
Так выглядит таблица для изучения финалей:
монофтонги – 6 звуков | |||||
a | e | i | o | u | ü |
составные – 29 звуков | |||||
ai | ei | ia | ou | ua | üe |
ao | en | ie | ong | uo | ün |
an | eng | in | ui(uei) | üan | |
ang | iu(iou) | un(uen) | |||
iao | uai | ||||
ing | uan | ||||
ian | uang | ||||
iang | ueng | ||||
iong |
Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.
Шестое правило: реальных комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:
Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.
Тона в китайской фонетике
Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.
Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:
слог | тон | значение |
мама | ||
mā | 1-й (ровный) | мама |
má | 2-й (восходящий) | конопля |
mǎ | 3-й (восходяще-нисходящий) | лошадь |
mà | 4-й (нисходящий) | ругать |
ma | 0-й (краткий, нейтральный) | вопросительная частица |
Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:
Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:
В исконной китайской письменности разным тонам соответствуют разные иероглифы:
Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.
Как правильно читать?
Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.
Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:
описание | Пишется/звучит | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале y | i→yi üe→yue | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на y | ia→ya iang→yang | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ü открывает слог – добавляем y, убираем точки | üe→yue ün→yun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
u является слогом – добавляем в начале w | u→wu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
u в начале сложной финали – заменяем на w | uo→wo Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками. Как выглядит алфавит — таблица с транскрипциейОсновы своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов в латинские буквы мы привели. Есть и исконно русская таблица с транскрипцией — славянская пиньинь (используется компьютерными переводчиками). В изучении языка она поможет не сильно, так как для чтения транскрипций понадобится знание международных правил, но для кругозора и/или туристичской поездки пригодится. Приведем китайский алфавит на русском в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:
Еще сильнее упростить задачу может русская транскрипция адаптированного алфавита – своеобразный перевод:
ЗаключениеКитайский язык по праву является одним из лидеров по труднодоступности для иностранцев. Но изучить его на бытовом и даже на профессиональном уровне не так сложно как кажется. Нужны: внимание, скрупулезность и время на изучение фонетического конструктора. Для этого незаменима система пиньинь, которая активно используется даже переводчиком. А когда освоены «европеизированное» написание, чтение и произношение – китайский язык готов начать открывать вам свой исконный смысл в красивых иероглифах. Правила чтения в китайском языке. 閱讀規則Официальным языком Китайской Народной Республики является путунхуа ( 普通话 рǔtōnghuà, досл. «всеобщий язык»), фонетика и лексика которого основаны на произносительной норме пекинского диалекта. Главной отличительной чертой фонетики китайского языка являются тона. В китайском языке 4 тона + легкий безударный тон. Тон нужен для того, чтобы различать значение одинаковых по звучанию слогов.
Легкий тонЛегкий тон также иногда называют «нулевым». Легкий тон произносится слабее и короче. В транскрипции легкий тон не обозначается никаким знаком.
ИнициалиИнициаль может быть выражена только одним согласным звуком. Прежде чем перейти к изучению инициалей, давайте познакомимся с понятием «придыхание», потому что в китайском языке инициали делятся на придыхательные и непридыхательные. Для того чтобы научится произносить инициали с придыханием, попробуйте при произношении поднесите к губам листочек бумаги и произнести звук с сильным выдохом. Листочек бумаги должен отклониться от вас из-за потока воздуха при интенсивном выдыхании. При произнесении инициалей без придыхания, лист бумаги не должен двигаться. Таким образом, получается, что к звуку добавляется звук «х», однако, следует избегать произносить придыхательные как русский звук + «х», нужно стараться добиваться этого эффекта именно с помощью выдыхания. Всего в китайском языке 21 инициаль: Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали и называется слогом с нулевой или опущенной инициалью. ФиналиФиналь может состоять как из одного гласного звука (простая), так и из нескольких (составная). Всего в китайском языке 38 финалей: В таблицах приведены примеры односложных слов, во время произнесения которых, обязательно нужно обращать внимание на тона. В словах, которые состоят из двух или более слогов, тона иногда модулируются. Сейчас мы с вами разберем самые распространенные случаи модуляции. Модуляция 3-го тонаПри слитном чтении двух слогов 3-го тона, первый слог читается вторым тоном. Если последовательно идущих слов третьего тона три или больше, то меняются все тона, кроме последнего. В транскрипции сохраняется знак 3-го тона. 你好 (nǐ hǎo (так пишется) – ní hǎo (так читается)). – Здравствуйте! Модуляция отрицательной частицы 不 (bù)Отрицание 不 (bù) произносится четвертым тоном. Но если после 不 (bù) следует слог с четвертым тоном, в таком случае 不 (bù) читается вторым тоном. Например: 不是 (bú shì) – нет В предложениях с повтором глагола (утвердительно-отрицательных), когда 不 (bù) стоит между одинаковыми глаголами, читаем 不 (bù) легким тоном, в транскрипции знак тона не ставится, например: 是不是 [shì bu shì] – да или нет Модуляция «一» (yī)Изначальным тоном « 一 » является первый тон. Произносится « 一 » первым тоном, если произносится изолированно, если стоит в конце словосочетания или предложения, если употребляется в качестве порядкового числительного. В остальных случаях « 一 » модулируется: перед первым, вторым и третьим тонами « 一 » модулируется в четвертый тон, а перед четвертым тоном – во второй тон.
АпострофАпостроф используется в транскрипции для слогораздела в тех случаях, если после обычного слога следует слог с нулевой инициалью, например: 先 [xiān] – сначала Изучая фонетику китайского языка, старайтесь больше слушать и повторять. Тут как в спорте: техник много, но залог успеха – это практика. Китайский язык: фонетика языка, правила произношения звуков, букв и словДанной статьей мы открываем серию статей на 4lang.ru про китайский язык. И начнем мы, конечно же, с произношения! Китайское произношение – это просто музыка. Музыкальность этого языка достигается за счёт тонов. Например (см. таблицу ниже): Таблица звуков в китайском языкеMá (онеметь) | Начинается на среднем уровне и поднимается до высокого | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3-й | Mǎ (лошадь) | Начинается на уровне, чуть ниже среднего, падает до очень низкого и резко поднимается до высокого | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4-й | Mà (ругать, бранить) | Начинается с высокого и падает до низкого | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
нейтральный | Ma (частица в конце вопросительных предложений) | — |
Как же понять, как это всё произносится?
К счастью, есть Пиньинь — система записи звуков китайского языка. В китайском слог состоит из инициаля (начального согласного) и финаля. В Китайском 21 инициаль и 36 финалей.
Инициали
Ниже представлен китайский алфавит согласных звуков (инициалей):
b | p | m | f | d | t | ch |
n | l | g | k | h | j | sh |
q | x | z | c | s | zh | r |
Давайте немного разберем инициали поподробнее:
Финали
Ниже представлена таблица финалей в китайском языке (гласных звуков):
i | u | ü | |
A | ia | ua | |
o | uo | ||
e | le | üe | |
er | |||
ai | uai | ||
ei | uei (ui) | ||
ao | iao | ||
ou | iou (iu) | ||
an | ian | uan | üan |
en | in | uen (un) | ün |
ang | iang | uang | |
eng | ing | ueng | |
ong | iong |
Особенности произношения финалей:
Правила написания
Разберем основные правила написания:
Изменение тонов
Ну что ж, и на десерт ещё несколько правил на изменение тонов:
Если разобраться, то в китайской фонетике нет ничего сложного. Но если у Вас есть вопросы, смело задавайте в комментариях.
Успехов вам в освоении китайского. Уверена, вы его полюбите! Главное, много слушать, повторять и практиковаться!
Также, предлагаем вашему вниманию видеоурок по данной теме:
Возможно, Вам также будет интересно
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Я профессиональный дипломированный учитель английского языка, с высшим педагогическим образованием и повышением квалификации на всевозможных курсах, тренингах, включая курс для учителей в Англии, Оксфорде.
Я счастлива поделиться с вами своими знаниями и опытом!
С 2013 я живу и работаю за границей (Китай, Филиппины, Вьетнам, США), поэтому занятия провожу онлайн по скайпу, а также вы можете приобрести мои авторские курсы.
Познакомиться со мной можно на канале https://www.youtube.com/user/4langru
Буду рада знакомству, с радостью отвечу на ваши вопросы 🙂
Это была подбодряющая фраза)) Про сложность лучше не думать, зато это очень интересно! Как говорится, глаза боятся, а руки делают! Или, скорее, “уши боятся, а рот говорит”) Согласна, китайская грамматика несложная, главное, привыкнуть к другому построению предложений, запомнить конструкции. Китайский поэтому часто называют “телеграфным” языком. Про музыкальность я тоже сразу отметила, людям с хорошим музыкальным слухом, конечно, всё даётся проще. Особенно, что касается тонов. Кстати, сами китайцы редко знают, какой в слове тон(если это не учителя китайского), они просто интуитивно знают, КАК произнести то или иное слово!) Они всё время надо мной смеялись, когда я каждый раз спрашивала про тона). При изучении любого языка очень полезно много слушать (недаром зоны мозга, отвечающие за слух и речь расположены очень близко), а китайский много слушать – просто необходимо!)
Выглядит все это страшновато, если уж и браться изучать китайский, то серьезно, с подходом от Шерлока Холмса.))) Музыкальный слух тут большое значение играет, и не только в плане тонов, а еще и иероглифов. У людей с хорошим музыкальным слухом, как правило, очень развито правое полушарие. Оно же отвечает за восприятие образов. Иероглифы – это не буквы, а образы, соответственно “музыкальные” люди и тут преуспевают, везунчики.)))
Обьясните, плиз, как и почему появилось разделение слогов на тоны? Что было не называть иероглифы словами, а не слогами?
Правила чтения в китайском языке
#Китайский_язык
——————————————————————————
🇨🇳Фонетика китайского языка🇨🇳
——————————————————————————
Основа письменности китайского языка – иероглифика. Но ведь иероглифы это лишь способ записи того, что говорят китайцы. Получается, должен быть еще один способ – буквенный. И он, безусловно, есть.
Фонетическим алфавитом китайского языка является система транскрипции пиньинь (pīnyīn). 11 февраля 1958 года проект этой транскрипции был официально утвержден и рекомендован к использованию 5-й сессией Всекитайского Собрания Народных Представителей. Система пиньинь состоит из букв латинского алфавита и нескольких специальных вспомогательных значков для обозначения тонов в слогах.
Главным значением фонетического алфавита пиньинь является то, что с его помощью стало возможным указывать чтение слогов и слов в соответствии с нормативным языком путунхуа. Также стоит отметить, что пиньинь широко используется в словарях и справочниках.
В Китае изучение пиньинь предусмотрено программой начальной школы. Ну а для студентов-иностранцев умение записывать и читать слова и тексты в пиньинь является неотъемлемым навыком, который они, как правило, приобретают на начальном этапе изучения китайского языка.
Произношение в китайском языке сильно отличается от русского. В китайском есть звуки, не встречающиеся у нас. Есть тоны, также отсутствующее в русском языке.
Китайский язык ограничен по набору слогов. Их чуть больше 400. Для сравнения в русском языке их несколько тысяч.
Понятно, что сложно использовать такой ограниченный набор слогов. Китайцы исхитрились и придумали, как расширить свой язык. Они на нем не разговаривают, они его поют. То есть каждый слог можно произнести с разной интонацией, тоном и каждый раз это будет новое слово. Не пугайтесь, даже если вы не обладаете музыкальным слухом, научиться правильному произношению тонов все равно можно.
В китайском языке минимальная фонетическая единица это слог. Железное правило 1 иероглиф – 1 слог. Сколько было слогов в произнесенном предложении, столько будет в нем и иероглифов. Это нужно помнить.
Итак, приступим.
Тоны
Начнем с основ. В китайском языке каждое слог произносится одним из 5 тонов. Мы уже их рассматривали, теперь остановимся на этой теме более подробно. Это в официальном языке. Первый тон, второй тон, третий тон, четвертый тон и пятый безударный нейтральный тон. Последний тон мы будем изучать позже. В диалектах этих тонов может быть значительно больше.
Так что же такое тон в китайском языке. Это немного схоже с ударением или интонацией в русском языке. Например, говоря «Это правда!» и «Это правда?» мы меняем утвердительную интонацию на вопросительную. И понятно, что смысл предложения различен, но не его содержание. Речь все также идет о «правде». И пишется слово одинаково, не зависимо от интонации.
Пример можно прослушать на страницах источника:
http://www.umao.ru/useful/pronons/155-fonetica2.html
http://www.umao.ru/useful/pronons/154-fonetica3.html
http://www.umao.ru/useful/pronons/156-fonetica4.html
Смещение тонов
В китайском языке есть одна неприятная особенность, которая затрудняет его изучение. Это смещение тонов при произношении цепочки слогов с одинаковым тоном. Немного запутанно. Сейчас поясним на примерах.
Каждый слог, который обычно читается третьим тоном, смещается во второй, если за ним следует еще один слог в третьем тоне. Например [liang3 ben3 shu1] будет читаться как [liang2 ben3 shu1]
#Китайский_язык
—————————————————————————— Слоги, инициали и финали
——————————————————————————
Китайская фонетика основана на слогах. Каждый слог можно разделить на две части. Начальный звук- инициаль и конечный – финаль. Некоторые слоги содержат только инициаль, другие только финаль. В китайском языке 21 инициаль. Вот они.
b p zh ch r
d t m n
g k f h
j q x s
z c sh l
Финалей в китайском 35. Финаль как минимум содержит одну гласную.
a, o, e, i, u, ü
ai, ao, ei, ia, iao, ie, iou, ou, ua, uai, ue, uei, uo
an, en, ian, in, uan, uan, uen, un
ang, eng, iang, ing, iong, ong, uang, ueng
Есть еще и 5 специальных слогов.
er, hm, hng, ng,
r