Публицистический стиль язык сми
Публицистический стиль и СМИ
За последнее десятилетие положение газетной речи в стилистической системе русского языка стало еще более сложным, «размытым», чем это было раньше. Этому есть две основные причины: (1) газетная речь «размывается» снаружи: прежде всего, она испытывает сильное воздействие иных функциональных разновидностей речи внутри литературного языка, а также внелитературных языковых подсистем — просторечия, диалектов и особенно жаргона; (2) наблюдаются изменения основных функциональных разновидностей литературного языка: появляются или «возвращаются» типы речевых сообщений, которые не укладываются в традиционную систему функциональных разновидностей (рекламные тексты, ораторские тексты); одна из функциональных разновидностей (деловая речь) становится очень влиятельной и диктует свои правила неделовым текстам.
И прежде всего именно тексты СМИ стали тем полем, на котором были открыты границы между ЛЯ и внелитературными формами национального языка; через тексты СМИ газетная речь активно взаимодействует с разговорной речью и с новыми типами текстов. «В такой ситуации стилистическая идентичность газетной речи оказывается под очевидной угрозой» (М. Горбаневский).
Сегодня говорят об иной ситуации: публицистический стиль становится речевой основой языка СМИ, хотя ему и не тождествен. Язык СМИ все более и более захватывает различные функциональные разновидности русского языка, превращаясь в мощную информационную систему, и может, как отмечает Г.Я. Солганик, претендовать на самостоятельное место в ЛЯ. С другой стороны, публицистический стиль имеет и самостоятельное поле деятельности.
Как отмечал Ю.Н. Караулов: «Между понятием язык СМИ и газетно-публицистическийстиль нельзя ставить знак равенства. Язык СМИ сегодня обрел господствующее положение среди всех функциональных разновидностей, вобрав в себя, поглотив, ассимилировав в себе все названные функциональные стили. Иными словами, язык СМИ сегодня представляет собой … обобщенную модель, совокупный образ русского национального языка, коллективным пользователем которого являются все россияне. И если СМИ, по признанию самих журналистов, утратили роль пророка в обществе, то они не утратили роль учителя, автора, ведущего в диалоге, которая всегда принадлежит «говорящему». На «говорящего» – журналиста, телеведущего, комментатора – возлагается, таким образом, серьезная ответственность за содержание и состояние того языка, на котором он общается с многомиллионной аудиторией соотечественников» (Караулов Ю.Н. Язык СМИ как модель общенационального языка // Язык СМИ…М., 2001. – С. 16).
Следует сразу сделать оговорку: рассуждать о языке СМИ вообще невозможно, так же как и говорить о языке всей художественной прозы. Это как минимум статистически некорректно. Хотя в современном языке СМИ гораздо меньше места для индивидуального стиля, чем раньше (и в принципе меньше, чем в сфере художественной речи), все же разнообразие речевого облика СМИ не позволяет делать масштабные обобщения.
В настоящее время понятие «СМИ» можно определить в узком смысле (СМИ включает в себя основные средства – печать, радио, ТВ) и в широком смысле (СМИ включает такие формы массового распространения информации, как кинематограф, звукозаписи, видеозаписи; рекламу; компьютерные, телевизионные, телефонные и др. средства связи). Таким образом, СМИ понимают как «совокупность технических средств, общественных организаций и человеческих ресурсов, которые задействованы в массовом распространении информации» (Глоссарий.ру: Экономические и финансовые словари, 2001). Существует еще понятие «массовая коммуникация» – это сам процесс распространения информации на массовую гетерогенную аудиторию с помощью СМИ.
Таким образом, сегодня говорят о становлении понятия «язык массовой информации» (или «язык массовой коммуникации»). Вопрос использования языка масс-медиа рассматривается в рамках самых различных школ и направлений: с точки зрения социолингвистики, функциональной лингвистики, дискурсивного анализа, контент-анализа, когнитивной лингвистики. Очерчивается круг вопросов, которые вызывают наибольший интерес: 1) какое влияние оказывает МК на соотношение устной и письменной форм речи; 2) как массовый характер сообщения сказывается на изменении языковой нормы; 3) что представляет собой язык массовой информации с т.зр. функционально-стилевой дифференциации; 4) каковы критерии внутренней классификации медиа-текстов.
Среди этих вопросов наиболее острую полемику вызывает вопрос об определении стилевого статуса языка массовых коммуникаций, а также проблемы функционально-стилевой дифференциации языка отдельных СМИ (прессы, радио, ТВ…). В связи с этим приведу мысль Д.Н. Шмелева: «…на вопрос о том, какое место принадлежит газетному языку среди других функциональных разновидностей языка, трудно дать вполне бесспорный ответ».
Здесь возможны различные точки зрения: от скептического отношения к любым попыткам представить такой бесконечно разнородный в стилистическом отношении материал, как язык массовой информации, в виде целостного явления — до обсуждения вопросов о формировании нового функционального стиля (стиля массовой коммуникации) и понимания языка МК как особого типа функционально-стилевых единств!
Словосочетания «язык газеты», «язык радио», «язык ТВ» все прочнее входят в научный лингвистический обиход. При этом язык МК всё более понимается не только как совокупность текстов, функционирующих в сфере массовой коммуникации, а как отдельная область речеупотребления, характеризующаяся определенными признаками и особенностями на всех языковых уровнях. Специфика речеупотребления обусловлена особенностями самой массовой коммуникации (например, «привязанность» к каналу передачи, смешение устной и письменной речи, коллективный характер производства текстов, направленность на огромную рассредоточенную аудиторию).
Можно сказать, что язык СМИ обладает определенным единством, целостностью, заданностью форм. С другой стороны, характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой разнородности. Общепризнанной концепции внутренней функционально-стилевой дифференциации СМИ сегодня пока нет.
Отмечая особенности в современном информационном обществе, связанные с непрерывно развивающимися возможностями массовой коммуникации, необходимо иметь в виду: эти изменения влияют не только на условия жизни, но прежде всего на способ мышления и систему восприятия современного человека. Главным «воздействующим фактором» масс-медиа является усвоение с их помощью новой информации. Это означает: СМИ говорят человеку не то, что ему нужно думать, но о чем ему следует задуматься. Широчайшее распространение СМИ обуславливает появление, распространение и господство так называемого «одномерного сознания».
Теоретик французского постмодерна Жан Бодрийяр в очерке «Другой через самого себя» (1987 г.) говорит о том, что все мы живем в мире гиперкоммуникаций, погруженные в водоворот закодированной информации. Любая сторона жизни может служить сюжетом для СМИ. Мир превратился в гигантский экран монитора. Информация перестает быть связанной с событиями и сама становится захватывающим событием.
СМИ создают определенную текстуально-идеологизированную «аудиоиконосферу», в которой живет современный человек и которая служит четкой концептуализации действительности. Именно сфера массовой коммуникации способствует тому, что общество выступает как «генератор социального гипноза». И именно в СМИ наиболее отчетливо проявляется воздействующая функция языка.
Еще в 20 е годы XX века Г.О. Винокур сформулировал определение функций языка газеты: «Если язык вообще есть прежде всего некое сообщение, коммуникация, то язык газеты в идеале есть сообщение по преимуществу, коммуникация, обнаженная и абстрагированная до крайних мыслимых своих пределов. Подобную коммуникацию мы называем “информацией”. Газетное слово есть, конечно, тоже слово риторическое, т.е. слово выразительное и рассчитанное на максимальное воздействие. однако главной и специфической особенностью газетной речи является именно эта преимущественная установка на голое сообщение, на информацию как таковую». Это классическое определение, связанное с представлением о месте и роли прессы в обществе, сейчас претерпело трансформацию.
Слово в массовой коммуникации обладает повышенной престижностью. Общеизвестна магия печатного слова и особенно слова, звучащего по радио или телевидению. Часто в данном контексте приходится вспоминать хорошо знакомое всем нам изречение: «Кто платит, тот и заказывает музыку». Не случайно в начале 1990-х годов, с переходом к рыночной экономике, появилось очень много возможностей для откровенного обмана населения нашей страны. Средствами массовой информации создается особый аудиовизуальный мир, воздействию которого вольно или невольно подвергается каждый из нас. Язык СМИ сегодня не только выражает и оформляет идеологические, политические термины, положения, идеи, но и оказывает влияние на процессы социализации личности, конструирования ментальности, манипулирования общественным сознанием.
Особенности публицистического стиля современных СМИ
Рубрика: Филология, лингвистика
Дата публикации: 26.03.2015 2015-03-26
Статья просмотрена: 5995 раз
Библиографическое описание:
Нурсаитова, Д. С. Особенности публицистического стиля современных СМИ / Д. С. Нурсаитова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 7 (87). — С. 981-983. — URL: https://moluch.ru/archive/87/16591/ (дата обращения: 01.04.2021).
Данная работа посвящена изучению публицистических текстов. В работе рассматриваются основные особенности публицистических текстов как средства массовой коммуникации для информирования и влияния на общественное мнение.
Ключевые слова: публицистический стиль, воздействие, читатель, информации.
Средства массовой информации стали практически неотъемлемой частью нашей жизни, т. к. являются ежедневным источником новостей, которые распространяются в обществе благодаря современным технологиям напрямую, в реальном времени или лишь с незначительным отставанием по различным канала, какими являются, например, телевидение, интернет, печать и т. д. Предметом публицистики является жизнь вокруг нас, в том числе темы, касающиеся политики, события в стране и на международной арене, новости из области экономики.
Всем известно, что общество функционирует и развивается только через социальное взаимодействие [2;с.11].В этом взаимодействии в значительной мере принимают участие именно средства массовой информации во всех их формах, одной из которых являются печатные издания. Согласно Тену ванн Дейку, «новости являются тем типом текста, с которым люди, по-видимому, встречаются чаще всего». [1;с.156]
Публицистическая модель как самостоятельная структура начала формироваться около полувека назад [4;c.186]. В качестве основных особенностей публицистического стиля Й.Мистрик называет письменность, монологичность, публичность и понятийность [3;c.460]. Я.Финдра также включает в этот перечень официальность, удаленность адресата и коммуникативную функцию [4;c.186].Возникновение публицистического стиля обусловлено также и развитием СМИ, которые являются посредниками в передаче информации адресату. Благодаря развитию электронных средств массовой информации, значительная часть публицистических текстов имеет устную форму и диалогический характер.
Развитие традиционных СМИ — печати, радио, телевидения, появление и распространение так называемой Всемирной Паутины — Интернета привели к созданию единого информационного пространства, особой среды. Всё это не могло не сказаться на процессах производства и распространения слова, на особенностях речеупотребления и характере языковых изменений.
Основной объём речепользования приходится сегодня именно на сферу массовой коммуникации. Все тексты массовой информации, или медиатексты, являются одной из самых распространённых форм современного бытования языка.
При этом корпус текстов, ежедневно производимых и передаваемых по каналам СМИ, продолжает постоянно увеличиваться.
Об этом, в частности, можно судить по количественным показателям: растет число телевизионных каналов (в Казахстане оно достигает более 20, включая кабельное телевидение), происходит их дальнейшая специализация есть каналы преимущественно новостные (например, Хабар, Астана) развлекательные (31 канал, Евразия, КТК, НТК), спортивные (Eurosport), образовательные (Discovery Channel), музыкальные(Muz zone, Муз ТВ), и т. п. Обилие радиостанций, появляются новые газеты и журналы, рассчитанные как на широкую аудиторию, так и на удовлетворение интересов самых различных возрастных, профессиональных и социальных групп. Огромный вклад в постоянное наращивание массива медиаречи вносит коммуникация в мировой сети Интернет (World Wide Web).
Говоря о роли СМИ в динамике языковых процессов, необходимо подчеркнуть, что имеется в виду не только и не столько изменения, вызванные внедрением новых информационных технологий, сколько качественные преобразования в общей лингвокультурной ситуации.
Поскольку в условиях информационного общества культурно-языковое влияние наиболее активно осуществляется по каналам массовой коммуникации, доминирующее воздействие русскоязычной медиаречи на мировое информационное пространство, в том числе и на его казахстанский сегмент, ясно прослеживается при анализе соответствующих медиадискурсов. Воздействие русскоязычных и англоязычных средств массовой информации на казахские СМИ заметно как на уровне формата и содержания, так и на уровне языка. Широкое распространение англоязычных образцов телевизионной и радио продукции, копирование (как лицензированное, так и нелицензированное, пиратское) формата и содержания, огромная волна англоязычных заимствований, имитация коммуникативно-вещательных стилей, таковы характерные признаки современных казахстанских медиатекстов. Одним из наиболее ярких примеров англоязычного медиа влияния на формат и содержание текстов массовой информации в Казахстане являются передачи, сделанные по образцу известных российских программ. Так, многие популярные проекты казахстанского телевидения представляют собой аналоги известных западных телешоу. Например, телеигра «Такси» — это лицензированный вариант популярной российской программы «Такси»; «Давай поженимся» — это казахстанская версия известной а российской программы «Давай поженимся», а рейтинговые передачи «Наша Казаша», «Голос Азии», «Лидер 21 века» также основаны на российских оригиналах. Возникшие на англо-американской почве популярные теле и радио форматы успешно адаптируются в постперестроечном Казахстане: количество передач, использующих такие базовые для англоязычных средств массовой информации форматы: как talk-show, quiz game, phone-in programme, confession television, reality show и т. д. неуклонно растет. Заимствуются не только форматы, но и содержание. Не секрет, что многие казахстанские издания, в которых освещаются новинки мирового кино, популярной музыки, а также события в мире шоу-бизнеса, делают свои материалы о жизни зарубежных звезд, в основном «перекачивая» статьи с Интернет сайтов популярных англоязычных журналов типа «Hello». Причем практиковавшаяся ранее ссылка «по материалам зарубежной прессы» в настоящее время чаще всего отсутствует.
Не секрет, что каждый субъект СМИ «разговаривает» со своей аудиторией определённым тоном, используя для обращения и текстовой коммуникации устойчивые медиа-стилистические и риторические средства. Подобно музыкальному ладу, тональность того или иного субъекта масс медиа, может варьироваться в зависимости от целого ряда экстралингвистических факторов, которые могут относится к политической, исторической, культурной, идеологической, социальной сферам. Информационно-вещательные стили могут быть приподнято-официальными, как, например, в случае телевизионных новостей Советского периода, чрезмерно обезличенными и сухими, как, например, известный стремлением к объективности новостной стиль вещания БиБиСи, или, как это стало теперь модным, намеренно панибратскими, как большинство стилей ведущих развлекательных радио и телепрограмм.
Сопоставительное изучение медиатекстов показывает, что глобализация, или скорее англоамериканизация современного медиапространства во многом способствует частичному заимствованию, а порой и полному копированию тех или иных информационно-вещательных стилей, в том числе и казахстанскими средствами массовой информации. Так, изменения периода гласности и перестройки коснулись в первую очередь тональности общения постсоветских СМИ со своей аудиторией, что в частности, выразилось в радикальной смене информационно-вещательных стилей. Многое в постсоветском медиадискурсе возникло именно благодаря влиянию англо-американской медиаречи. Например, весьма распространённая сегодня фраза ведущих теленовостей «Оставайтесь с нами» — это не что иное, как перевод известного английского новостного клише «Stay with us».
К сожалению, можно сказать, что известная русская пословица «что написано пером, то не вырубишь топором» применима сегодня и к электронным СМИ, в особенности, к телевидению. Речь, звучащая с телеэкрана, воспринимается как норма, и только чуткое ухо специалиста способно обнаружить и обратить внимание на такие языковые «погрешности», как: «спорт для нашей страны всегда был нечто большим» (правильно — чем-то большим), «интрига бывает не только о том, кто будет на первом месте, но и том, кто будет на втором» (правильно — интрига состоит в том, что), «или мы принимаем эту доктрину, или мы лопаем этот мыльный пузырь» («лопаем» — в смысле «едим с большим аппетитом»?), «они даже не скрывали о том, что» и т. д.
Я.Финдра отмечает, что в публицистических текстах, кроме неологизмов и заимствованных слов, можно встретить и экспрессивную лексику. Прагматический аспект, стремление автора сообщения оказывать воздействие и формировать позицию читателя достигается во многих публицистических текстах за счет использования оценочной лексики. [4;c.187].
Средства массовой информации иногда называют «катализаторами» изменений на разных уровнях языка. (2;c.427].Публицистические тексты не только непосредственно отражают изменения, которые происходят в социально-политической и социально-экономической сферах нашего общества, но также сами способны участвовать в формировании общественного мнения, т. к. имеют возможность информировать массы читателей и влиять на них как ни один другой тип текстов.
1. Van Dijk, T. A. News schemata. New York: Dans Cooper and Greenbaum, 1986, 185 s.
2. Володина, М. Н. Язык СМИ — особый язык социального взаимодействия /М. Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Москва: Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 2003, с.11–39.
Публицистический стиль: черты и примеры
Публицистический стиль называют официальным стилем СМИ (средств массовой информации), в том числе – статей, репортажей, заметок, интервью и т. п. Данный стиль чаще используется в письменной речи, реже – в устных формах тех же репортажей или публичных выступлений политических и общественных деятелей.
Примеры публицистического стиля: пример 1, пример 2.
Общими чертами этого стиля можно назвать:
Стилевые черты проявляются на языковых уровнях следующим образом:
Устал делать рефераты и домашку по школьным предметам?
Переходи по ссылке и закажи написание любой школьной или студенческой работы у наших партнеров.
Потребуется просто заполнить описание того, что тебе задали и установить свою стоимость или подождать, пока исполнители сами предложат за сколько они готовы выполнить работу.
А что с качеством?
Хороший вопрос!
Действительно, кто будет выполнять работы, от которых, возможно, будет зависеть твой аттестат?
Так что единственная опасность в том, что твою домашку может выполнить твоя же училка 😉
А еще ты можешь установить приложение на андроид и заказывать все прямо там. В любое время, зоть даже прямо на уроке. Там все просто и удобно. Нужно просто скачать и установить Скачать приложение для заказа школьных или студенческих работ
Устал делать рефераты и домашку по школьным предметам?
Переходи по ссылке и закажи написание любой школьной или студенческой работы у наших партнеров.
Потребуется просто заполнить описание того, что тебе задали и установить свою стоимость или подождать, пока исполнители сами предложат за сколько они готовы выполнить работу.
А что с качеством?
Хороший вопрос!
Действительно, кто будет выполнять работы, от которых, возможно, будет зависеть твой аттестат?
Так что единственная опасность в том, что твою домашку может выполнить твоя же училка 😉
Читай больше о каждом из стилей в этих статьях
Публицистический стиль: разбор примера
Рассмотрим, как используются компоненты публицистического стиля, на примере.
Можно ли давать урок, если нет классной комнаты? Сдавать экзамен без зачетки в кармане? Входит ли вдыхание меловой пыли полной грудью необходимой составной частью в процесс получения высшего образования? Вот Виктор В., например, так не думает. Ему 41 год, он не последний человек в одной из страховых компаний и в то же время – студент университета третьего возраста. Во время перерыва на обед или вечером, когда жена Виктора уже спит, он садится за клавиатуру компьютера, входит в Интернет и начинает грызть гранит науки в том месте, которое ему обозначил профессор, стоящий на кафедре в семи сотнях километров от его дома.
1. В лексике этого примера можно выделить такие пласты:
2. Морфология данного отрывка:
3. Синтаксис:
Научно-публицистический стиль: разбор примера
Публицистический стиль – один из самых развивающихся и «подвижных»: он активно заимствует черты других стилей, в том числе лексику (научные термины, клише официально-делового стиля), добавляя выразительность и эмоциональность художественного стиля для лучшего восприятия и воздействия.
Из подобного синтеза в публицистическом стиле образуются подстили:
Рассмотрим пример научно-публицистического стиля.
Какая дикость! Совсем недавно объявили справедливо: падение рубля – национальная катастрофа. Но, простите, национальная катастрофа с падением рубля произошла гораздо раньше, когда рубль стал равен центу. Вот тогда надо было говорить и спохватываться. Мы все знаем: план экономических реформ никогда не был объявлен. Почему? Если его нет – тогда это авантюра, если он есть – тогда почему его скрывают? Нам известно из прессы: то там, то здесь происходят скандальные случаи приватизации за бесценок. И мы знаем, как катастрофически падает наша рядовая и блистательная наука, падает наше образование, падает медицина, миллиарды долларов в год разграбляются и увозятся из страны. Третий год мы слышим одно и то же: борьба с преступностью. Скажите, где открытые суды, где грозные приговоры? Можете вы назвать, слышали вы их?
Черты научного стиля:
Черты публицистического стиля:
Публицистический стиль, пожалуй, является сегодня одним из самых используемых и распространенных. О его особенностях важно знать не только журналистам, рерайтерам или блогерам, но и писателям. Мы постоянно слушаем репортажи или читаем новости, на подсознательном уровне усваивая лексику и речевые обороты из СМИ, чтобы после также подсознательно использовать их при написании книг. Однако далеко не все, что используется в языке СМИ, годится для художественных текстов, для которых предназначен свой стиль.
О том, какие языковые средства не стоит использовать при работе над книгой, мы поговорим в соответствующей статье.