Распространение языков в интернете

Языки в Интернете

Статья освещает распространение языков в сети Интернет, их процентное соотношение по веб-сайтам, по пользователям — носителям языков, и т. п.

Содержание

Языки веб-сайтов

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Большинство веб-сайтов и веб-страниц в Интернете используют английский как основной язык. По результатам исследования, проведенного W3Techs, по состоянию на декабрь 2011 года более чем 56 % всех сайтов использовали английский. Другими языками, которые используются хотя бы на 2 % сайтов, являются немецкий, русский, японский, испанский, китайский, французский, итальянский, португальский. Русский язык входит в первую тройку языков, его используют 4,8 % всех сайтов.

ЯзыкПроцент
английский56,6
немецкий6,5
русский4,8
японский4,7
испанский4,6
китайский4,5
французский3,9
итальянский2,1
португальский2,0
польский1,4
арабский1,3
голландский1,1
турецкий1,1
шведский0,7
персидский0,7
чешский0,5
румынский0,4
корейский0,3
греческий0,3
венгерский0,3
тайский0,3
вьетнамский0,3
датский0,3
индонезийский0,3
финский0,2
норвежский (нюнорск)0,2
болгарский0,2
словацкий0,2
иврит0,1
хорватский0,1
литовский0,1
сербский0,1
каталонский0,1
словенский0,1
украинский0,1
норвежский (букмол)0,1

Все другие языки используются на менее чем 0,1 % сайтов.

Языки по носителям

Основными пользователями Интернета по состоянию на 2011 год являются носители английского и китайского языков (26,8 % и 24,2 % от всех пользователей, соответственно). По количеству носителей русский язык занимает девятое место и русскоязычные составляют 3 % от всех пользователей.

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

За последние десять лет наибольший прирост по числу пользователей имели арабский (2501,2 %), русский (1825,8 %), китайский (1478,7 %), португальский (990,1 %), испанский (807,4 %).

ПозицияЯзыкПользователей Интернета% от всех
1английский565 004 12626,8
2китайский509 965 01324,2
3испанский164 968 7427,8
4японский99 182 0004,7
5португальский82 586 6003,9
6немецкий75 422 6743,6
7арабский65 365 4003,3
8французский59 779 5253,0
9русский59 700 0003,0
10корейский39 440 0002,0
Первый десяток1 615 957 33382,2
Остальные языки350 557 48317,8
Все языки2 099 926 965100

См. также

Примечания

Ссылки

Смотреть что такое «Языки в Интернете» в других словарях:

Кри (языки) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кри. Кри Самоназвание: ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ Nēhiyawēwin, Nīhithawīwin, Nēhinawēwin Страны … Википедия

Интернет — (англ. Internet, МФА: [ˈɪn.tə.net][1]) всемирная система объединённых компьютерных сетей, построенная на базе IP и маршрутизации IP пакетов. Интернет образует глобальное информационное пространство, служит физической основой для… … Википедия

Кумзари — … Википедия

Список наиболее распространённых языков — По разным подсчётам в мире насчитывается до 7000 языков, однако лишь несколько десятков из них имеют мировое значение или используются официально. Ниже приведна таблица основных мировых языков, основываясь на данных по количесву носителей,… … Википедия

Всемирная молодёжная организация эсперантистов — Участники IJK 2008 в Сомбатхее, Венгрия Всемирная молодёжная организация эсперантистов[1], TEJO (эспер … Википедия

Чувашский алфавит — (чуваш. чӑваш алфавичӗ) общее название алфавитов, буквы которых использовались для передачи элементов звуковой речи в письменности древнечувашского и современного чувашского языка. В чувашской письменности использовались только алфавитные… … Википедия

Чувашская письменность — Содержание 1 Рунический алфавит 1.1 История 1.2 Письменнос … Википедия

Урду — Самоназвание: اردو, Urdu Страны: Индия, Пакистан … Википедия

Чувашский язык — Самоназвание: Чӑваш чӗлхи Страны: Россия … Википедия

5 дней в августе — 5 Days of August / 5 Days of War … Википедия

Источник

С «серебром»!

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

«Российская газета» с помощью участников Международного Пушкинского конкурса русистов сканирует ситуацию и знает, как нелегко сегодня русскому языку, каким санкциям подвергается он по политическим мотивам.

И вот социологическое подтверждение их озабоченности: 10 лет назад по числу владеющих русский занимал 6-е место в мире, уступая английскому, китайскому (включая говорящих на диалектах, отличных от путунхуа), хинди, урду, испанскому и арабскому. Сейчас он пропустил вперед и французский с бенгали.

Казалось бы, ситуация безрадостная, однако ученые идут дальше и анализируют другой ключевой показатель жизни языков. Это их использование в качестве официальных и рабочих в международных организациях. В исследовании учтены данные по 23 крупнейшим международным организациям, которые объединяют более 100 государств-членов. В этот перечень входят ООН, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), Всемирная торговая организация и другие. Итак, в контексте дипломатических, экономических и культурных связей русский язык занимает уже четвертое место, пропустив вперед английский, французский, и испанский.

Тема русского языка в интернете особенно близка сотрудникам Института Пушкина в этом году. Ведь только иностранных студентов российских вузов, которые не смогли вернуться из своих стран и поэтому начали учебу на «удаленке» с помощью различных онлайн-платформ, более 100 тысяч. В этом году по квотам правительства России в вузе должны были учиться 340 человек. Для студентов из Европы и Китая организовали дистанционное обучение: они подключаются к видео-лекциям и семинарам.

Маргарита Русецкая, ректор Института им.Пушкина:

— Мы давно наблюдаем за статистическими данными, отражающими состояние больших языков в современном мире, к группе которых относится и русский язык. Да и не только мы. Например, в Китае ежегодно выпускается многоуровневый отчет о состоянии китайского языка, его функционировании как государственного, специфики использования в различных провинциях, его изучении и продвижении за рубежом. И конечно, нам хотелось, чтобы и в России были такие же проекты. Это дало бы возможность объективно оценивать эффективность мер поддержки русского языка, рационально определять направление дальнейших усилий: финансовых, административных, общественных, профессиональных.

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Это первый опыт такого исследования и, конечно, трудности были. От каких-то показателей нам пришлось отказаться. Например, в глобальном рейтинге нет упоминания языков по числу изучающих, потому что невозможно было получить статистические данные по всем большим языкам, собранные по единой непротиворечивой методике. Это задача на будущее, надеюсь, что в диалоге со всеми заинтересованными организациями, возможно, появится решение.

Источник

Язык сети Интернет и американизация русского языка

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 16.05.2018 2018-05-16

Статья просмотрена: 1599 раз

Библиографическое описание:

Колесников, А. Е. Язык сети Интернет и американизация русского языка / А. Е. Колесников. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 20 (206). — С. 446-448. — URL: https://moluch.ru/archive/206/50324/ (дата обращения: 02.04.2021).

Нынешняя эпоха, несомненно, является эпохой цифровых технологий. Цифровые технологии прошли долгий путь развития, и с определенной долей уверенности можно заявить, что «информационная эра» началась уже в 80-е годы прошлого столетия. Если говорить не обо всех цифровых технологиях, а только о Всемирной Сети — Интернете, ее развитие и распространение происходило уже в 1990-е годы и продолжается по сей день, но уже немного более медленными темпами.

Интернет в довольно краткие сроки стал популярен среди людей по всему миру. В некоторых регионах Сеть появилась раньше, в некоторых — позже, но, согласно данным информационных агентств, на данный момент свободный доступ к Интернету имеет около 50 % населения планеты, а это около 3,5 млрд. человек. Если рассмотреть механизм устройства Всемирной Сети, можно убедиться в том, что коммуникация между ее пользователями изначально была основополагающей частью данного «образования информационной эры» и является ей до сих пор. [1, с. 19]

Коммуникация в Интернете — особый процесс, который проходит не только через призму языковых и этнокультурных барьеров, но также и через особенности, так сказать, мгновенного, электронного вида коммуникации. [2, с. 178]

Язык Интернета — понятие очень широкое, ведь Интернет является уникальным в своем роде образованием, объединяющим огромное количество культур и народов и позволяющим их носителям коммуницировать между собой. В этой связи можно сформулировать следующее определение языка Интернета:

«Язык Интернета — гиперуниверсальное языковое образование, являющееся совокупностью всего множества языков, используемых в Интернете, и лингвокультурной традиции, содержащейся в Сети».

Несмотря на наличие множества различных Интернет-диалектов, распространенных на «территории» различных социальных сетей, онлайн-игр и информационных ресурсов, такие факторы как молодой возраст пользователей или игроков, а также отсутствие или только формальное наличие модерации речи пользователей или игроков создают проблему эксцессивного заимствования в русский язык из языка английского. Этот процесс возможно назвать американизацией русского языка по ряду причин, главной из которых является тот факт, что США оказывает гораздо большее влияние на социальные отношения внутри мирового информационного сообщества, чем Соединенное Королевство или иные государства, где английский язык является государственным. В особенности это заметно в сфере социальных сетей и онлайн-игр: многие из популярных социальных сетей (к примеру, Instagram, Twitter, Snapchat, Facebook и YouTube) имеют головные офисы на территории США, также в этой стране располагаются и офисы крупнейших разработчиков компьютерных игр.

История русского языка насчитывает большое количество заимствований из разных языков, включая эпохи, в рамках которых огромное количество заимствований пришло из французского и немецкого языков. В рамках информационной эры ведущую позицию в качестве источника заимствований в русский язык безоговорочно занимает язык английский. Можно составить некоторого рода характеристику современного этапа русского языка согласно параметру заимствования:

– главной особенностью нынешнего этапа является полный переход к заимствованию с английского языка от заимствований из немецкого и французского; [3]

– происходит полисемантизация изначально моносемантических лексических единиц языка-донора (к примеру, слово sponsor, которое получило значение с отрицательной коннотацией);

– большая часть лексем, подвергающихся заимствованию на нынешнем этапе, является лексикой из сферы компьютерных и информационных технологий; помимо этого, широко распространено заимствование лексики в сфере экономики, политики и культуры;

– происходит практически полная ассимиляция всего потока заимствуемых лексем, при этом они получают распространение не только в исходной части речи, а ассимилируются с деривационными моделями, свойственными русскому языку (к примеру, слова «зафолловить» и «лайкнуть»).

На данный момент существует две основных точки зрения на быстротекущий процесс американизации. В первую очередь, имеется точка зрения пуристических сообществ, основной идеей которых является самобытность родного языка. Среди главных причин негативного отношения к заимствованиям можно отметить:

– потеря самобытности языка;

– потеря культурного единства, внедрение в нее иностранных посылов и традиций;

– намеренное эксцессивное использование заимствованных лексем, при этом зачастую в неверно истолкованном значении.

Существует и другая точка зрения, сторонники которой говорят о положительном влиянии заимствованной лексики на русский язык. Главной причиной такого влияния они называют возможность обогащения языка лексемами, которые наиболее выразительно передают определенные предметы, понятия и явления. [4]

На наш взгляд, обязательным параметром при заимствовании той или иной лексемы должна являться именно ее уникальность. Мы считаем необходимым внедрение в русский язык не только терминологии в политической (праймериз, спикер) или экономической (дефолт, банкрот) сфере, но также и внедрение компьютерной, информационной терминологии (вирус, имейл), но считаем нужным отметить, что постоянное использование лексем, не имеющих семантических особенностей сравнительно русского аналога (сабскрайбнуться = подписаться), является эксцессивным и действительно влечет за собой некоторого рода потерю языковой самобытности.

Источник

Русский язык — второй по распространённости в Интернете

Русский язык вышел на второе место по популярности в Сети, лишь ненамного опередив немецкий. Как говорится в исследовании агентства W3Techs, на русском «говорят» 5,9% всех страниц, существующих в Интернете. Лидером остался английский, на котором написано 54,7% онлайн-текстов.

Третье место после русского занял немецкий язык (5,9%). На четвертой позиции расположился испанский (4,7%), на пятом — французский (4,5%). Далее следуют китайский (4,4%), японский (4,2%), португальский (2,3%), польский (1,8%), итальянский (1,5%), турецкий (1,4%) и арабский (1,2%).

Русский остается доминирующим языком в некоторых странах бывшего СССР. Он преобладает в доменных зонах, относящихся к Украине, Белоруссии, Казахстану, Узбекистану и Киргизии.

В то же время русский гораздо реже используется на популярных сайтах. Если взять в расчет только тысячу самых посещаемых ресурсов в Интернете, то он займет только 6-е место, уступив английскому, китайскому, французскому, немецкому и японскому.

По прогнозу аналитиков, русский останется вторым языком в Сети как минимум несколько лет. В будущем его может сместить китайский, однако статистика его рост пока что не отражает.

Дубликаты не найдены

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Будем знать! Экивоки

ЭКИВО́КИ (от лат. aequivocus – многозначный, двусмысленный) – это двусмысленные намеки, увертки, ухищрения, уловки или недоговоренности. Другими словами, это способ говорить намеками, не называя вещи своими именами.

• «Да нечто в нашем лесу можно такое дерево отыскать? – отвечал продавец уже без всяких экивоков.» Г. Успенский.

• «Экивоки направо, комплименты налево,
Когда нужно – молчать, возвышаясь умело,
Создавая иллюзию ценного мненья.» В. Гайдеек.

• «К чему все эти экивоки. Бутылочка водочки, пакет семечек и какой-то кулек. Вот он, настоящий завтрак аристократов!» А. Теллер.

Так же экивок – это двусмысленное обозначение, которое имеет два или несколько значений (Философский энциклопедический словарь 2010г.).

• Перо (1 – перо птицы, 2- перо, которым пишут, 3 – деталь часового механизма)

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

Распространение языков в интернете. Смотреть фото Распространение языков в интернете. Смотреть картинку Распространение языков в интернете. Картинка про Распространение языков в интернете. Фото Распространение языков в интернете

10 слов, в которых часто путают буквы

1. Дуршлаг. Слышится то ли «дуршлаг», то ли «друшлаг», поэтому довольно многие делают ошибку. Проверить, как правильно, очень легко: достаточно вспомнить, что это немецкое слово, образованное от предлога durch, что значит «через, насквозь», и schlagen — «пробивать».

2. Скрупулезно. Это слово действительно многим хочется написать или произнести иначе — «скурпулезно». Образовано оно от латинского scrupus — острый камень. А scrupulosus соответственно значит «каменистый, острый». Первый слог — скруп — похож на звук, как будто кто-то продирается через что-то. Так и можно запомнить написание этого слова — вспомните о человеке, который продирается через все мелочи, через все камешки.

3. Конфорка. Этой всем знакомой кухонной детали достается больше всего. «Яндекс» показывает 2 млн случаев неверного написания этого слова — «комфорка», вероятно, от слова «комфорт». Что самое интересное, оно действительно вначале так и писалось. Слово было заимствовано в XVIII веке из голландского языка. Там komfor означало жаровню. Но потом написание изменилось.

4. Гастарбайтер. Можно встретить два ошибочных варианта написания этого слова: «гастрабайтер» и «гастробайтер». Никакого отношения к гастриту или к гастрономии это существительное не имеет. Оно образовано от сложного немецкого слова Gastarbeiter, что значит «гость-работник». Слово было заимствовано в 90-е годы. И вначале появилось в словарях с немецким вариантом ударения — «гастАрбайтер». Но потом тенденция к ритмическому равновесию сместила ударение на третий слог.

5. Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные — «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre — «уксус», и все станет на свои места.

6. Прецедент. В этом слове часто пишут и произносят лишнюю букву — «н» перед «д». Получается «прецендент», что неправильно. Вероятно, так пишут по аналогии со словом «претендент», но на самом деле ничего общего у них нет. Запомните французское слово pr? c?dent, что значит «предшествующий». То есть если меры беспрецедентны, это значит, что до них подобных мер не было.

7. Дерматин. В это существительное тоже то и дело влезает лишняя «н» — «дермаНтин». Первоисточник слова — греческое derma — выделанная кожа, шкура, пленка.

8. Почерк. Тут часто бывает проблема с лишней буквой «д». Но следует запомнить, что «почерк» — не от глагола «подчеркивать», он от глагола «почеркать», то есть написать.

9. Наперсник. Это книжное, поэтическое существительное используется редко, но если и используется, то зачастую ошибочно. После «с» некоторые ставят «т», указывая таким образом на том, что существительное образовано от слова «перст». То есть наперсТник — тот, кто наставляет и направляет. К перстам это слово не имеет никакого отношения. Здесь в основе лежит другая часть тела — перси, то есть грудь. Наперсник — тот, кому доверяют сокровенные тайны, доверенное лицо, то есть тот, у кого можно поплакать на груди.

10. Преемник. Его постоянно обзывают приёмником. Такое слово тоже есть, но это прибор, а не последователь. Преемник — это тот, кто ПЕРЕнимает, поэтому и приставка «пре-».

Так что будьте особенно осторожны, когда пишете о преемниках!

Источник

Язык Интернета: характеристика, особенности и влияние на речь Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тюленева Вера Николаевна, Шушарина Ирина Анатольевна

Исследование языка Интернета является актуальным направлением современного языкознания. В настоящей статье рассматриваются характерные особенности данного языка, а также его влияние на различные аспекты речи. Анализ интернет-языка позволяет выделить различные формы организации текстового материала, характерные для последних лет, что помогает более полно классифицировать интернет-тексты, не ограничиваясь их стилевой принадлежностью.

INTERNET-LANGUAGE: PROFILE, CHARACTERISTIC FEATURES AND EFFECT ON SPEECH

Internet-language research is one of the basic areas of modern linguistics. This article examines characteristic features of the language and its effects on various aspects of speech. Analysis of Internet-language makes it possible to underline different forms of text organization of recent years and it helps to categorize Internet-texts without being limited to their style identity.

Текст научной работы на тему «Язык Интернета: характеристика, особенности и влияние на речь»

3 Герчук Ю. Я. Художественная структура книги. Москва,1984.

4 Литература 9/11 о трагедиях индивидуальности и семьи: универсальность и новаторство романа Дж.С. Фоера «Жутко громко и запредельно близко». URL:https://cyberleninka.ru/article/v/literatura-9-11-o-tragediyah-individualnosti-i-semi-universalnost-i-novatorstvo-romana-dzh-s-foera-zhutko-gromko-i-zapredelno-blizko. Дата обращения: 23.07.2017.

5 Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. Москва, 1990. C. 179.

6 Сподарец О. Поликодовость как ключ к новостному политическому медиатексту // Политическая лингвистика. 2011 № 1 (35). URL: http://joumals.uspu.ru/iZinst/ling/ling35/ ling35_25.pdf. Дата обращения: 01.08.2017.

7 Фоер Дж. С. Жутко громко и запредельно близко / пер. с англ. В. Арканова. Москва : Эксмо, 2007, 416 с.

8 Чернявская В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность : учебное пособие. Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с.

10 Geertsma, Anke. Representing Trauma in Post-9/11 Fiction: JohnathanSafranFoer’s Everything is Illuminated and Extremely loud and Incredibly Close / AnkeGreetsma. URL:http://scripties. let.eldoc.ub.rug.nl/FILES/root/Master/DoorstroomMasters/ AmericanStudies/2009/Greetsma.A./MA_Dissertation_Anke_ Greetsma.pdf. Датаобращения: 27.07.2017.

11 Jonathan SafranFoer «Extremely Loud and Incredibly Close». Mariner Books. Houghton Mifflin Harcourt. Boston New York. 2005. 326 p.

12 Oates, Joyce Carol. Dimming the Lights / Joyce Carol Oates // New York Review of Books, 53.6, 6 Apr.2006. URL: http:// www.nybooks.com/articles/18836. Дата обращения 28.07.2017.

1 Аnisimovа Е. E.Paralingvistika i tekst (k probleme kreolizovanykh i gibridnykh tekstov.: Voprosy yazykaznanya, №1, 1992, с. 71-78.

3 Gerchuk U.YA. Hudojestvennaya struktura knigi.. М., 1984.

4 Literatura 9/11 o tragediyah individualnosti i sem’i :universal’nost’ i novatorstvo romana Dj.S.Foera «Zhutko gromko i zapredel’no blizko» URL: https://cyberleninka.ru/article/v/ literatura-9-11-o-tragediyah-individualnosti-i-semi-universalnost-i-novatorstvo-romana-dzh-s-foera-zhutko-gromko-i-zapredelno-blizko (data obrashhenya : 23.07.2017).

5 Sorokin U. A., Tarasov Е. Ф. Kreolizovannye teksty i ikh kommunikativnaya funktsya // Optimizatsya rechevogo vozdeystviya. М.,1990. S. 179.

6 Spodarets О. Polykodovost’ kak klyuch k novostnomu politicheskomu mediatekstu. [Elektronny resurs] // Politicheskaya lingvistika. 2011 № 1 (35).URL: http://journals.uspu.ru/iZinst/ling/ ling35Zling35_25.pdf (data obrashhenya: 01.08.2017).

7 Foer Dj.S. Zhutko gromko i zapredel’no blizko /Per. s angl. V. Arkanova /Djonotan Safran Foyer. М.:Eksmо, 2007, 416 s.

8 ChernyavskayaV.E.:Lingvistika teksta :polikodovost’,inter tekstual’nost’, interdiskursivnost’.Uchebnoe posobie. Моskvaс: Knijhny dоm «LIBROKOM», 2009. 248 s.

10 Geertsma, Anke. Representing Trauma in Post-9/11 Fiction: Johnathan Safran Foer’s Everything is Illuminated and Extremely loud and Incredibly Close / Anke Greetsma. URL:http://scripties. let.eldoc.ub.rug.nl/FILES/root/Master/DoorstroomMasters/ AmericanStudies/2009/Greetsma.A./MA_Dissertation_Anke_ Greetsma.pdf. (дата обращения: 27.07.2017).

11 Jonathan Safran Foer «Extremely Loud and Incredibly

Close». Mariner Books. Houghton Mifflin Harcourt. Boston New York. 2005. 326 p.

12 Oates, Joyce Carol. Dimming the Lights / Joyce Carol Oates // New York Review of Books, 53.6, 6 Apr.2006. URL: http://www. nybooks.com/articles/18836. (data obrashhenya 28.07.2017).

В.Н. Тюленева, И.А. Шушарина

Курганский государственный университет,

ЯЗЫК ИНТЕРНЕТА: ХАРАКТЕРИСТИКА, ОСОБЕННОСТИ И ВЛИЯНИЕ НА РЕЧЬ

Аннотация. Исследование языка Интернета является актуальным направлением современного языкознания. В настоящей статье рассматриваются характерные особенности данного языка, а также его влияние на различные аспекты речи. Анализ интернет-языка позволяет выделить различные формы организации текстового материала, характерные для последних лет, что помогает более полно классифицировать интернет-тексты, не ограничиваясь их стилевой принадлежностью.

Ключевые слова: интернет-язык, информационные тексты, технические тексты, коммерческие тексты, личные материалы, автотексты.

V.N. Tuleneva, I.A. Shusharina Kurgan State University, Kurgan

INTERNET-LANGUAGE: PROFILE, CHARACTERISTIC FEATURES AND EFFECT ON SPEECH

Abstract. Internet-language research is one of the basic areas of modern linguistics. This article examines characteristic features of the language and its effects on various aspects of speech. Analysis of Internet-language makes it possible to underline different forms of text organization of recent years and it helps to categorize Internet-texts without being limited to their style identity.

Keywords: Internet-language, information texts, technical texts, commercial texts, personal notes, AutoTexts.

Интернет в качестве особой коммуникационной среды принес с собой особые способы общения, языковые средства и стереотипы поведения.

В виртуальном пространстве появились свои уникальные возможности для общения, выражения своей позиции и точек зрения. Частично это получило свое развитие именно из-за склонности людей скрывать свою личность, говорить и действовать из-за «маски», которая облегчает процесс коммуникации.

В последнее время процесс формирования

В какой-то мере отличен только английский язык, т.к. практически не существует ситуации заимствования интернет-терминологии из другого языка. Но даже в этом случае лингвисты заявили о необходимости выделить особый функциональный стиль «Weblish» (Web + English), который используется все большими слоями населения.

Для современных ученых Интернет играет особую роль. Он значительно влияет на развитие национальной культуры. Однако эта среда не может быть помещена в один ряд с такими средствами массовой коммуникации, как радио и телевидение.

Во-первых, в отличие от последних язык Интернета не кодируется, и в связи с массовостью его использования невозможно говорить об информационной достоверности, которая является одним из основополагающих критериев для современных СМИ.

Дэвид Кристелл в своих исследованиях также упоминает о феномене возникновения «виртуальной языковой личности» [5, 25].

Еще одним фактором, который влияет на речь в Интернете, является так называемая «компенсация» невербального, «телесного» общения.

Это достигается разными способами, все они характерны именно для повседневного общения в Интернете, но в последнее время все чаще встречаются и в более серьезных текстах.

— символ, знак, письменность. Соответственно, данное понятие можно условно перевести как «картинка со смыслом». По своей сути эмодзи

2 Недостаток тембрального выражения и акцентирования части фразы замещается в виртуальном общении написанием заглавными буквами, которое носит разговорное название «Капс», которое произошло от английского названия клавиши «Caps Lock», ответственной за это действие и использующейся для блокировки верхнего регистра клавиатуры.

Очень часто при изучении языка Интернета можно встретить понятие «компьютерная коммуникация» или ее англоязычный аналог «CMC» (computer mediated communication).

Но это не единственное понятие, относящееся к данной среде. Западные лингвисты в своих работах употребляют термины, которые могут

Принимая во внимание этот факт, Д. Кристелл в своей работе «Language and the Internet» особо отмечает ошибочность синонимичного использования понятий «Internet» и «Web».

Между прочим, в англоязычных странах чаще используется именно «Web», причем его популярность превышает «Internet» в два раза [1].

Среди русскоязычных лингвистов глубоким анализом Интернет-коммуникации занималась Е.Н. Галичкина. Именно она предположила возможность изучения дискурса с разных ракурсов (коммуникативного, структурно-семантического, структурно-стилистического и социально-прагматического).

В результате исследования сетевых текстов различных жанров, осуществлявшегося российскими и зарубежными учёными, были выявлены основные стилистические показатели, определяющие отбор языковых средств: отнесенность текста к научному или разговорному функциональному стилю.

В интернет-текстах сильнее, чем в традиционных, выражена стилистическая контаминация, поэтому иногда бывает трудно чётко определить стилевую принадлежность конкретного текста, т.к. в нем можно обнаружить языковые черты нескольких стилей. Однако мы полагаем, что целесообразно попытаться условно разделить все сетевые тексты на группы в зависимости от функционально-стилистических особенностей и сферы их применения: тексты научно-технические, научно-популярные и публицистические.

лением терминов и жаргонизмов.

Научно-популярные тексты (учебная литература и справочный материал). В данной литературе преимущественно используются термины. Профессионализмы встречаются редко, жаргонизмы отсутствуют полностью. Любительские справочники и руководства во многом зависят от компетентности автора, его уровня, а также от целевой аудитории, на которую направлена та или иная публикация. Чаще в подобной литературе преобладают профессионализмы с добавлением распространенной терминологии, жаргонизмы используются крайне редко, преимущественно в видеообзорах.

Публицистические тексты (блоги, персональные страницы, личные сайты) гораздо более разнообразны по своему лексическому составу. Данные материалы могут включать в себя как термины (общеупотребляемые и профессионально ориентированные), так и профессионализмы, используемые в узком профессиональном кругу общения. Жаргонная лексика используется как социальный идентификатор, а также для придания речи экспрессии.

Таким образом, многие тексты, функционирующие в сети Интернет, объединяют в себе языковые черты несколько стилей, границы между которыми сильно размыты. Например, представляющие особый интерес для данной работы интернет-обзоры электронной техники включают в себя черты публицистического, научно-технического и разговорного стилей.

Также необходимо отметить и различные формы организации текстового материала. Классификация способов организации текстового материала подразумевает дополнительное деление интернет-текстов не только по языковому составу, но и по стилевой принадлежности.

1 Информационные тексты.

Колумнистика (авторские колонки, журналистские расследования). Материалы подобного характера также перешли в Интернет из газет и телевидения, но отличаются от последних отсутствием сильной привязки к времени описываемого происшествия или события. Вследствие этого колумнистские материалы устаревают дольше,

чем традиционные журналистские, и поэтому могут существовать в сети более длительный срок, а значит требуют большей проработки и качества изложения.

Образовательные сведения (курсы, занятия, уроки, статьи). Отличие подобных текстов в их ориентированности на определенную аудиторию. Практически невозможна ситуация с всеобщим обучающим материалом. В последние годы письменные тексты в Интернете постепенно заменяются обучающим видео, но в ближайшее время говорить о полном замещении неразумно. В целом такая возможность маловероятна в том числе из-за существования у человека разных видов памяти.

Обзоры (обзорные статьи). Подобные тексты невозможно отнести к новостным, т.к. не всегда существует привязка к недавнему событию или явлению. Журналистика также предполагает немного другой материал и иное качество его обработки.

Обзоры или обзорные статьи предлагают взглянуть на предмет или товар с точки зрения автора. Иногда это мнение может быть сугубо отрицательным или положительным, но большинство старается рассмотреть как плюсы, так и минусы объекта.

Проблемой таких текстов остается их коммерческая составляющая. Компании-производители могут заказать обзор в нужном им ключе, что пагубно влияет на достоверность предлагаемой информации. Существуют независимые эксперты, но найти их достаточно сложно.

Развлекательные тексты (юмор, интересные факты). Данный контент направлен на привлечение внимания читателя, но не имеет никакой скрытой цели. Он применяется для организации досуга пользователя, создания благоприятного мнения о сайте или портале.

2 Технические тексты (обычно относящиеся к научно-техническому стилю).

Документы (официальные сведения, кодексы, статьи, ГОСТы и другие). Подобная информация может быть направлена как на узкий круг читателей, так и на более широкую аудиторию. Традиционно используется достаточно официальный язык с мелкими подробностями и деталями, которые подтверждаются документально или фактически.

В Интернете подобные документы часто располагаются компактно, на одном портале или сайте. Тем не менее, создатели подобных сайтов обычно не являются авторами данных документов, а значит и не несут ответственности за достоверность представленных в них фактов. Это может привести к случайным или намеренным ошибкам в подобной документации.

Технические характеристики. Часто подобные материалы являются частью какого-либо информационного текста. В своем оригинальном виде технические характеристики мало распростране-

ны, т.к. доступны для понимания только ограниченному числу лиц (специалистам в своей области знаний).

3 Коммерческие тексты.

Рекламные тексты (объявления, баннеры). Тексты часто не несут информационной нагрузки и не требуют достоверной и объективной информации. Реклама в своей открытой форме повсеместно встраивается в страницы и сайты для получения прибыли от компании-заказчика.

«Продающие» тексты (статьи, рекламирующие товары или услуги понятным для потребителя языком). Подробный текст обязательно включает в себя элементы спича, т.е. это увлекательная и убедительная устная речь, изложенная в письменной форме. Материалы направлены на то, чтобы вызвать доверие потребителя. Они обычно располагаются на отдельных страницах, а в информационные порталы добавляется необходимая ссылка.

4 Личные материалы.

Блоги(публичные дневники, онлайн-журналы с возможностью комментирования). Популярность подобных текстов возрастает с каждым годом. Преимущественно блоги ведутся в письменной форме, но все большее распространение получают и так называемые видео-блоги. Данные материалы отличаются разговорным языком, что обычно связано с непрофессиональностью автора, отсутствием специализированных знаний об объекте, и выражают субъективную точку зрения блогера. Достоверность информации не контролируется документально, а зависит от личных морально-этических норм автора.

Социальные сети (посты). Интерес представляют не так называемые «репосты» одинаковой информации или изображений, а материалы, выражающие точки зрения, рассказывающие о чем-либо. В большинстве случаев это разговорные тексты, не отличающиеся особым качеством обработки или знанием норм языка.

Отзывы. Подобные тексты часто приравнивают к обзорам, но это не совсем корректно. Обзор имеет свою структуру и нормы, а также он обязан освещать объект всесторонне. Отзыв не ограничен в своей форме, может выражать субъективное мнение и не обязан основываться на подтвержденных документально сведениях. Достаточно часто отзывы создаются на платной основе, отражая необходимые заказчику свойства и характеристики.

5 Автотексты, т.е. тексты, созданные без участия человека и часто не несущие особого смысла.

Автоперевод. Часто такие материалы являются результатами действий автоматических переводчиков. Из-за многозначности иностранных слов такие тексты представляют собой набор слабо связанных между собой слов, где могут присутствовать ошибки, количество которых обычно возрастает с повышением ложности информации.

Сгенерированные тексты. Тексты такого вида создаются с помощью специализированных компьютерных программ и формируются по скрипту. Подобные материалы обычно образуются с учетом большинства языковых норм, но, как правило, лишены какого-либо смысла. Сайты, содержащие сгенерированные тексты, создаются для увеличения трафика поисковых систем и его дальнейшего перевода в денежные средства.

Каждый вид текста по-своему уникален и интересен для исследования.

Интернет-обзоры представляют особый интерес, так как могут содержать не только информацию, но и черты коммерческого, технического и личного текста. Соотношение данных свойств может быть различным в зависимости от множества факторов, в частности, от того, является ли обзор официальным.

Глобализация общемирового языкового пространства в сети Интернет протекает активно. Проанализировав данный процесс, можно обнаружить как плюсы, так и минусы.

К сожалению, от глобализации значительно страдают все языки. Только английский подвергается меньшим изменениям из-за того, что он закрепился в качестве средства коммуникации в виртуальной реальности. Но и английский язык с течением времени все больше отдаляется от того правильного языка, который нам знаком по произведениям британских классиков. Это связано с постоянным процессом интеграции новых слов, часто основанных на греческих или латинских корнях.

Язык Интернета чрезвычайно адаптивен, и в какой-то мере это связанно с тем, что большинство его пользователей достаточно молоды и готовы к изменениям. Они стремятся описать свои впечатления и эмоции, выразить точку зрения и позиции, используя характерные особенности интернет-коммуникации, но мало обращая внимание на нормы используемого языка.

В своем стремлении пользователи часто выходят за рамки существующих понятий и тем самым образуют новый пласт терминов и профессионализмов, иногда обращая внимание на существующие понятия других языков. Активность пополнения языкового состава в среде Интернета несопоставима с обычной коммуникацией.

Возможно, в дальнейшем данный процесс в какой-то мере утратит популярность и пойдет на спад, но в настоящее время мы находимся на пике технического и интернет-прогресса, а это обязательно влечет за собой изменения в языковой среде.

Проанализировав сведения о языковых приоритетах виртуальной реальности, составим следующие диаграммы (Материалы получены с официального сайта статистики Internet World Stats) (рисунки 1, 2).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *