Раздел графика в русском языке
Русский язык. ТЕРМИНЫ. Графика. Алфавит.
Графика. Алфавит.
Графика (от греч. «записывать, писать») – это раздел науки о языке, изучающий графические обозначения звуков на письме, то есть буквы.
Алфавит – это установленный порядок букв, используемых в системе письма.
Слово образовано от названий двух первых греческих букв: «альфа» и «бета».
Алфавит, которым мы пользуется сегодня, был утверждён в 1918 году (буква Ё официально утверждена лишь в 1942 году).
В русском алфавите 33 буквы.
10 букв обозначают гласные звуки (гласных звуков 6), 21 буква обозначает согласные звуки (согласных звуков 36), буквы Ь и Ъ звуков не обозначают.
Гласных букв 10:
ЗВУКИ мы слышим и произносим; БУКВЫ мы видим и пишем.
Русский алфавит.
Это интересно.
Сравним.
Слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению:
Миръ – состояние без войны;
Міръ – Вселенная;
Мїръ – община;
Мγро – благовонное масло;
Мǽръ – мера времени.
Таким образом, русский алфавит за годы истории значительно изменился, стал легче, исчезли «лишние» буквы, без которых мы сегодня спокойно обходимся.
Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна.
Что такое графика в русском языке?
Графика — это наука, которая изучает соотношение букв и звуков.
В русском алфавите 33 буквы, две из них «ь», «ъ» не обозначают звуков. В живой речи звуков гораздо больше, например, в безударной позиции встречаются редуцированные гласные.
Второй принцип русской графики — слоговой.
Орфография
Орфография — это наука, которая вырабатывает принципы и правила правописания.
Основной принцип русской орфографии — фонематический, т.е. в пределах одной морфемы пишется одна и та же буква, которая обозначает фонему в сильной позиции.
В науке орфографии есть понятие «орфограмма» — это место в слове, где мы сомневаемся. Надо использовать для проверки опорное написание, в котором фонема будет в сильной позиции, т.е. подобрать проверочное слово.
Второй принцип является фонетический, т.е. как слышится, так и будет писаться в двух случаях: приставки, и — ы- после приставок.
Правила орфографии необходимо выучить и знать, потому что даже с течением времени крайне редко изменяется написание слов, только ударения, как, например, в слове «творог» ударение пытается переместиться.
История появления письма
Письмо можно отнести к важнейшим изображениям человека.
Письменность можно считать дополнительным способом общения, который помогает людям разговаривать, когда звуковая передача информации не способна донести важные мысли.
В широкое понятие письменности можно добавить и письмо с помощью различных рисунков и других визуальных явлений, которые способны передать необходимую информацию.
Пиктография
Пиктография — это так называемое письмо символами или картинками.
Пиктография считалась первым видом письменности среди людей.
С помощью схематических рисунков в пиктографии изображали людей, животных или некие ситуации, например, рыбалка, охота.
Пиктография не имеет никакой связи с обычным алфавитом, поэтому дополнительного обучения не нужно было проходить, что было несравненным плюсом. Все необходимые вещи эскимосы или индейцы рисовали на стенах и других местах для передачи важной информации. Благодаря отсутствию дополнительного образования пиктография считалась одним из самых удобных способов общения.
Идеографическое письмо
Идеография — это общение людей с помощью условного изображения предмета или информации. Человечество перешло от пиктографии к идеографии потому, что не все явления возможно нарисовать. Например, с помощью изображения глаза люди обозначали такие явления, как зоркость.
Иероглифическое письмо
Иероглифы — это условные знаки, с помощью которых передается необходимая важная информация.
Иероглифическое письмо понравилось людям, потому что с его помощью возможна передача и наглядных, и отвлеченных явлений. Иероглифов существует огромное множество, и, чтобы уметь общаться с их помощью необходимо получение специального образования.
Фонографическое письмо
Фонография — это когда общение стало не только на уровне изображений, но и на фонетическим, т.е. на звуком уровне.
Фонографическое письмо можно считать по праву современным видом письма, которым мы до сих пор используем. Вся наша устная речь и есть фонография.
Таким образом, мы с Вами познакомились с первоначальными видами письма, которые сильно повлияли на сегодняшний вид нашей речи, письменности и русского языка в целом.
Краткий конспект по русскому языку на тему графика
Краткий конспект по русскому языку на тему «Графика».
Графика – это раздел языкознания, изучающий буквы, их начертания и соотношение со звуками.
В современном русском алфавите 33 буквы.
У каждой буквы существует печатный и письменный вариант начертания.
Нет полного соответствия между буквами и звуками речи. Одной буквой могут обозначаться разные звуки, и один звук может представляться на письме разными буквами. В слове молоко одна и та же буква о обозначает три разных звука: [м ъ л ᴧ к о ].
Буквы е, ё, ю, я имеют двойное значение:
2. Обозначают два звука: [йэ], [йо], [йу], [йа]:
1) в начале слова: ест – [йэ]ст ;
2) после гласных букв: знает – зна[йэ]т;
2. Обозначение мягкости согласных звуков на письме.
Мягкость согласных звуков на письме может быть обозначена двумя способами:
1. С помощью буквы ь :
2. С помощью букв е, ё, ю, я, и (перед гласными): нё с.
Номер материала: ДБ-307715
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Тема 5. Графика как раздел языкознания. ГОСТ 7.79-2000
1. Графика как раздел языкознания.
2. Принципы русской графики.
3. Транскрипция и транслитерация.
Слово «графика» (греч. grapho – «пишу») в русском языке является многозначным. Оно означает: 1. Вид изобразительного искусства, использующий линии и штрихи в черном и белом цвете. 2. Начертания письменных знаков для отображения звучащей речи.[1] Во втором значении графика используется в языкознании и имеет несколько самостоятельных значений:
— графикой называют совокупность начертаний, с помощью которых устная речь передается на письме и правила обозначения звуков при помощи букв;
— графикой называют систему соотношений между буквами и звуками в тексте (широкое толкование);
— графикой называется и сама наука, исследующая и описывающая буквенно-звуковые соотношения.
Графика – это еще один, наряду с типом письма и алфавитом, фактор письма, наделенный специфическими функциями. По сравнению с теорией алфавита графика имеет свой круг задач. Алфавит только определяет номенклатуру использующихся в данном письме знаков и их базовые значения. Графика рассматривает отношение алфавита к звуковой системе данного языка. Основным вопросом графики является отношение буквы к звуку (точнее, к фонеме). Графика определяет общие условия употребления всех букв алфавита.
Единица письма в графике получила название графемы. Графема является наименьшей единицей письменности, выполняет формо- и смыслоразличительную функцию, имеет соответствующие единицы в грамматике языка (слово, морфему, слог, фонему).
Графему не следует отождествлять и с фонемой. Графеме в системе языка может соответствовать
— одна фонема: а – в слове арбуз;
— совокупность фонем: я – в слове твоя;
— сочетание фонемы с составным элементом другой фонемы: я – в слове мять;
— смысловая, а не звуковая единица (иероглиф передает значение и безразличен к звучанию).
Графемы – единицы письма, которые могут быть как буквенными, так и небуквенными. Любая материальная фиксация не-речи не может быть признана письмом. Это, например, ноты (где графические значки записывают звуки музыки), флажковая, световая сигнализация, азбука Морзе.
К небуквенным графемам относят:
— цифры. Цифры являются иероглифами, поскольку передают значение (количество), а не звучание слова: цифра 2 для говорящего на любом языке обозначает одно и то же количество, при этом соответствует по-разному звучащим единицам языка. Значение цифры позиционно, т.к. ее чтение зависит от места в сочетании: та же цифра в написании 20 читается по-другому (двадцать, twenty, zwanzig). Цифры могут быть омонимами: 1 – один и первый, one и first (англ.);
—сокращения: проф., и др., и т.д., м, кг, Dr. (доктор);
—знаки пунктуации. При чтении их обычно не озвучивают, но это непременный атрибут письменной речи, выражающий синтаксические отношения, интонацию и др. смыслы, т.е. то, что в устной речи чаще выражается интонацией. Только в письменной речи без знаков препинания возможно двоякое истолкование фраз Казнить нельзя помиловать; Она поет хорошо танцует. Расставленные знаки пунктуации делают смысл предложений различным.
—пробел.Неотражает фонетической реальности. Мы знаем, что пробел в качестве границ слова не использовался в древних рукописях. В современных правилах письма существуют рекомендации писать части слова не только слитно, но и раздельно (ср. наречия в сердцах, без разбору, на скаку). Пробел определяет членение на слова по смыслу. Если неясен смысл, то и пробел может быть использован неправильно (ср.: наверху и на верху шкафа);
—разрядка и шрифт. Ониобращают особое внимание читателя на фрагмент текста. В устной речи в этой функции выступает логическое ударение, интонация. («Пахло слегка сыростью, пылью, старой бумагой и еще чем-то. Я узнал чемтолько в следующей комнате. Пахло мышами.» В.Гиляровский);
—дефис является знаком соединения слов и их частей, т.е. полуслитного написания. Часто дефис выполняет дифференцирующую функцию (по моему пути – сделай по-моему; взял с собой плащ-палатку – взял плащ, палатку);
—апострóф в современном русском письме используется только в собственных именах иноязычного происхождения (Жанна д’ Арк);
Перейдем к рассмотрению принципов русской графики.
Современное русское письмо, основанное на кириллической азбуке, является буквенно-звуковым (фонемографическим). Основной принцип буквенно-звукового письма заключается в том, что каждая буква должна соответствовать отдельной фонеме, а каждая фонема должна выражаться одним буквенным знаком. Подобных идеальных систем письма сегодня не существует. Степень совершенства графической системы определяется тем, насколько точно буквы соответствуют звукам (фонемам).
Современная русская графика в этом отношении одна из самых совершенных, т. к. большинство букв русского алфавита однозначно. С опорой на алфавитное значение буквы и буквенно-звуковое соответствие имеется довольно много написаний: дом, мир, стол, турист, пустой, шутит, в руке и др.
Однако система русской графики имеет ряд отступлений от буквенно-звукового принципа. В зависимости от алфавитного значения буквы современного русского письма можно сгруппировать следующим образом:
1) буквы для гласных звуков: А, О, У, Э, Ы, И;
2) буквы, обозначающие сочетание гласного звука с предшествующим [j]: Е, Ё, Ю, Я;
3) буквы для твердых парных согласных звуков: Б, В, Г, Д, З, К, Л, М, Н, П, Р, С, Т, Ф, Х;
4) буквы для непарных твердых согласных: Ж, Ш, Ц;
5) буквы для непарных мягких согласных: Ч, Щ;
7) буква для обозначения мягкости согласных: Ь;
8) буква без алфавитного значения: Ъ.
В русском алфавите нет специальных букв для звуков слабых позиций, их обозначением занимается орфография. Это объективный пробел русского алфавита, сформировавшийся исторически.
В алфавите нет специальных букв для обозначения парных мягких согласных. Это второй объективный пробел русского алфавита.
Итак, русский алфавит характеризуется недостаточностью в области букв для согласных и избыточностью в области букв для гласных.
Объективные пробелы алфавита компенсируются графикой.
Поскольку графика определяет соотношения между обозначаемым звуком / звуковым сегментом и используемой буквой, она устанавливает правила употребления буквы, ее значение и предписывает писать и читать буквы определенным образом в той или иной позиции.
В русской графике единицей письма и чтения является не отдельная буква, а сочетание букв. Например, буква Р будет прочитана как твердый или мягкий согласный в зависимости от того, какая буква будет использована после нее: [р] – ра, ро, ру, ры, рэ или [р’] – ря, рё, рю, ри, ре, рь.
Буквосочетательный (слоговой) принцип русской графики применяется в двух сферах:
2) при обозначении : ясли, если, ёрш, юбка; моя, своей, боёв, пятую; необъятный, объели, объём, соловья, полью; пол-юга, пан-Европа, пол-января; партячейка.
Буквы Е, Ё, Ю, Я и Й используются в алфавитных значениях. Однако графика определяет позиции, в которых буквы типа Я функционируют в своих алфавитных значениях, и позиции, в которых фонема [j] обозначается буквой Й.
Основная задача графической системы языка – письменная фиксация различных текстов родного языка. Однако у носителей языка могут возникать и другие потребности в употреблении письма. Например, записывая слова, заимствованные из другого языка, можно обнаружить звуки, отсутствующие в родном языке. Для этого используются два приема: транскрипция и транслитерация.
Транскрипция(лат. transcriptio «переписывание») –это такая запись звучащей речи, при которой каждая фонема обозначается особым графическим знаком. Существует несколько типов транскрипции.
Практическая транскрипция – запись иноязычного текста средствами национального алфавита с учетом произношения: beautiful – [бьютифл]; Основное требование практической транскрипции – точное сохранение звукового облика передаваемого слова. При этом запись осуществляется строго на базе алфавита данного языка без использования дополнительных знаков; допускается неправильное или необычное употребление букв. Практическая транскрипция используется в случаях, когда иноязычное слово невозможно перевести, или перевод по каким-либо причинам нежелателен (часто это имена собственные либо термины). В результате иноязычные слова, непереведенные, но затранскрибированные, включаются в текст и функционируют как слова данного языка, то есть они фактически заимствуются (парашют, Шяуляй, компьютер).
Правила транслитерации начали формироваться в конце XIX в. При создании прусских научных библиотек, когда в единый каталог включались работы, написанные латиницей, кириллицей, арабским, индийским и другими системами письма, возникла необходимость в единых правилах их оформления. Инструкции по транскрипции этих библиотек послужили основой стандарта для перевода различных систем письма на латиницу.
Сегодня рекомендации по транслитерации разрабатываются Международной организацией стандартов ISO (International Standard Organization). Для передачи русских слов в разных странах употребляется до 20 различных систем транслитерации русскими буквами. Институт Языкознания АН СССР (ныне РАН) разработал в 1956 г правила международной транслитерации русских собственных имен латинскими буквами (ГОСТ 16876-71). Система РАН получила высокую оценку за рубежом как вторая русская орфография на латинской основе.
Распространенными являются системы транслитерации Библиотеки конгресса США (Library of Congress Slavic (Russian) Transliteration) и Библиотеки Принстонского университета (Princeton University Library’s Russian Transliteration).
Транслитерация благодаря своей универсальности может играть роль единого эталона для решения практических задач при многосторонних международных контактах. Сравните, например транслитерацию фамилии Лапшин Lapšin при многообразии ее практических транскрипций: англ. Lapshin, франц. Lapchine, итал. Lapscin, польск. Łapszyn, нем. Lapschin.
Без навыков транслитерации мы не можем обойтись при оформлении международных почтовых отправлений, банковских документов. Транслитерация приобрела особую актуальность с появлением интернета. В компьютерных сетях каждый человек сталкивается с необходимостью записывать русские слова латинскими буквами. Из-за того, что эта проблема обычно возникает неожиданно и кажется с виду слишком простой, в большинстве каждый поступает на свой лад, придумывая транслитерацию по ходу дела. Результатом этого является нынешний полный хаос в латинской транслитерации кириллицы, создающий затруднения при машинном поиске и неясности при попытках обратного прочтения транслитерированных имён собственных. К сожалению, мало кто из нынешних пользователей компьютерных систем знает, что стандарт на передачу русских букв латинскими уже разработан на государственном уровне.
В Российской Федерации используется ГОСТ 7.79-2000 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом». Настоящий стандарт разработан на основе ГОСТ 16876-71 и представляет собой аутентичный текст ИСО 9-1995. Стандарт распространяется на правила транслитерации средствами латинского алфавита отдельных букв, слов, выражений, а также связанных текстов на языках, письменность которых базируется на кирилловском алфавите. Правила стандарта применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности, при передаче документов по компьютерным сетям.
В самое последнее время программистами были разработаны конвертеры для автоматического перевода текста с одной алфавитной системы на другую. Например, конвертер для русских букв (UTF-8), который даже предоставляет образец транслитерации:
Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю –
S»esh’ zhe eshhjo ehtikh mjagkikh francuzskikh bulok da vypejj chaju. Данные конвертеры значительно облегчают транслитерацию и обеспечивают единообразие записей.
Список использованной литературы
1. Ветвицкий В.Г., Иванова В.Ф., Моисеев А.И. Современное русское письмо. – М.: Просвещение, 1974.
2. Гвоздев А.Н Современный русский литературный язык. Ч.I. Фонетика и морфология. – М.: Просвещение, 1973.
3. Горбунова Л.И. Письмо в его истории и функционировании: учеб.-метод. пособие. – Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2007.
4. Дудников А.В. Современный русский язык. – М,: Высш. школа, 1993.
5. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М., 1976.
6. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
7. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.: Азбуковник, 1999.
8. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
Вопросы для самоконтроля
1. Определите понятия графики и графемы.
2. Расскажите о соотношении графемы и буквы, графемы и фонемы. Какие графические знаки относят к небуквенным графемам?
3. Назовите принципы русской графики.
4. В чем заключается суть слогового принципа?
5. Дайте определение понятия транскрипции. В чем заключается ее назначение? Назовите виды транскрипции.
6. Дайте определение понятия транслитерации. В чем ее отличие от транскрипции? В каких сферах жизнедеятельности человеку приходится обращаться к транслитерации?
7. Назовите государственные и международные стандарты по транслитерации.
Задание для самостоятельной работы:
1. Используя список литературы изучите тему «Ограничение слогового принципа русской графики.
2. Внимательно изучите ГОСТ 7.79-2000 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом». Транслитерируйте свое полное имя (фамилию, имя и отчество) в соответствие с требованиями настоящего стандарта.
Русский язык. ТЕРМИНЫ. Графика. Алфавит.
Графика. Алфавит.
Графика (от греч. «записывать, писать») – это раздел науки о языке, изучающий графические обозначения звуков на письме, то есть буквы.
Алфавит – это установленный порядок букв, используемых в системе письма.
Слово образовано от названий двух первых греческих букв: «альфа» и «бета».
Алфавит, которым мы пользуется сегодня, был утверждён в 1918 году (буква Ё официально утверждена лишь в 1942 году).
В русском алфавите 33 буквы.
10 букв обозначают гласные звуки (гласных звуков 6), 21 буква обозначает согласные звуки (согласных звуков 36), буквы Ь и Ъ звуков не обозначают.
Гласных букв 10:
ЗВУКИ мы слышим и произносим; БУКВЫ мы видим и пишем.
Русский алфавит.
Это интересно.
Сравним.
Слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению:
Миръ – состояние без войны;
Міръ – Вселенная;
Мїръ – община;
Мγро – благовонное масло;
Мǽръ – мера времени.
Таким образом, русский алфавит за годы истории значительно изменился, стал легче, исчезли «лишние» буквы, без которых мы сегодня спокойно обходимся.
Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна.
- Раздел грамматика русский язык
- Раздел изучающий словарный запас языка