Разговорный стиль в корейском языке
Стили вежливости и особенности корейских глаголов. 스타일 예의
В корейском языке (также как и в японском) существует сложная система выражения вежливости. Говорящий всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также к тому человеку, о котором идет речь. Это обеспечивается системой окончаний, которые добавляются к глаголам и прилагательным. Так, глагол 가다 (када) – идти может использоваться в такой (словарной) форме исключительно в письменном тексте, не обращенном к собеседнику (напр. косвенная речь в литературном произведении). В устном общении или письме при общении с близко знакомым человеком будет использоваться форма 가 (ка), при общении с малознакомым человеком, или человеком, находящимся на более высокой ступени социальной иерархии, обычно используется форма 가요 или еще более вежливая 갑니다.
Изменение глаголов и прилагательных по степеням вежливости.
Официально-вежливый стиль:
образуется путем прибавления к 1-й основе глагола окончания ㅂ니다 (мнида) после гласных и 습니다 (сымнида) после согласных. В вопросительных предложениях используются окончания ㅂ니까 (мникка) и 습니까 (сымникка) соответственно:
Неофициально-вежливый стиль: именно этот стиль советуют использовать иностранцам, если, конечно, вы не разговариваете с высокопоставленной персоной, глубоким старцем или своим корейским приятелем или подругой.
Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요, при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит.
가다 – 가요
када – каё
идти
읽다 – 읽어요
икта – ильгоё
читать
Просторечный стиль (панмаль): используется либо по отношению к близким друзьям, либо по отношению к низшим в социальной иерархии. Обычно для его образования используется 2-я основа глагола без добавления каких-либо окончаний:
В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола : 어디 가냐 (оди каня) – куда идешь? Иногда в высоких стилях вежливости происходит полная замена глагола на его вежливый аналог:
먹다 – 잡수시다
мокта – чапсусида
есть – вкушать
주다 – 드리다
чуда – тырида
давать – преподносить
자다 – 주무시다
чада – чумусида
спать – почивать
죽다 – 돌아가다
чукта – торагада
умереть – скончаться
Показателем вежливости является также суффикс 시 (си), который может использоваться и с низшими степенями вежливости, если разговор идет о человеке, находящемся на более высокой ступени социальной иерархии, например, когда два студента-однокурсника говорят о своем профессоре:
박교수님께 벌써 가시오?
Пак кёсу-ним-кке польссо ка
сио? Профессор Пак уже ушел?
В этих же случаях могут использоваться и вежливые аналоги глаголов:
김선생님은 어제 돌아가셨어.
Ким сонсэнъ-ним-ын одже торагасёссо
Господин Ким вчера скончался.
Существительные и степени вежливости
Существуют также вежливые аналоги существительных, например: 집 – 댁 (чип – тэк) – дом. Форма «тэк» будет более вежливой, чем форма «чип». Широко употребляются вежливые формы для слов, обозначающих родственников. Так, своего отца можно назвать 아버지 (абоджи), но чужого – только 아버님 (абоним).
Особенности корейских глаголов.
В корейском языке, в отличие от большинства европейских языков, не изменяются по лицам и числам, но изменяются по степеням вежливости, что для нас, безусловно, непривычно. Однако об этом мы поговорим попозже, а сейчас рассмотрим словарную форму глагола. Возьмем некоторые из них:
마시다 пить
먹다 есть
배우다 учить
적다 записывать
알다 знать
Все они имеют окончание 다. Это стандартное окончание, которым оболадают все глаголы в корейском языке, а также все прилагательные.
Кроме того, многие корейские глаголы могут образовываться от существительных с помощью глагола 하다 (делать, соответствует английскому to do). Например: 공부 (учеба) – 공부하다 (учиться), 일 (дело, работа) – 일하다 (работать), 생각 (мысль) – 생각하다 (думать, досл. «делать мысль»). Знание этого факта значительно облегчает запоминание многих слов.
Три основы глагола. Корейские глаголы имеют три основы. Чтобы образовать первую основу, достаточно отбросить окончание 다. То есть 1-й основой глагола 마시다 будет 마시, 먹다 – 먹, 배우다 – 배우, 적다 – 적, 알다 – 알.
Третья основа образуется также просто: отбрасываем ненужное окончание 다 и заменяем его на 지: 마시다 – 마시지, 먹다 – 먹지, 배우다 – 배우지, 적다 – 적지, 알다 – 알지. Впрочем, используется эта основа достаточно редко.
Сложности начинаются тогда, когда сталкиваемся со второй основой глагола, а она очень важна – ведь от нее образуются многочисленные грамматические формы, в том числе и прошедшее время.
Итак, вначале проделываем ту же операцию, что и в первых двух случаях, то есть отбрасываем окончание 다. Затем вместо него подставляем одно из трех возможных окончаний – 아, 어 или 여. Весь вопрос в том, как определить, какое из них подходит в конкретном случае.
Проще всего с последним вариантом. Окончание 여 имеет глагол 하다 (делать), то есть его вторая основа будет выглядеть как 하여. Однако надо учитывать, что в современном разговорном языке гласные 아 и 여 слились в одну – 애. Следовательно, разговорный вариант второй основы глагола 하다 будет уже не 하여, а 해. Сейчас такая форма встречается и во многих письменных текстах.
Это же правило относится и ко всем глаголам, образованным от существительных с помощью глагола 하다: 공부하다 (учиться) – 공부하여 – 공부해, 생각하다 (думать) – 생각하여 – 생각해.
окончания 아 и 어- зависят от гласной, которая находится в корне глагола. Если в корне находится 아 или 오, то окончанием будет 아. Например: 알다 (знать) – 알아, 돌다 (вращаться) – 돌아.
Если корень слова заканчивается на 오, как в словах 보다 (смотреть, видеть) или 오다 (приходить), то он сливается со следующей за ней 아 в единый звук 와, например: 보다 – 봐 (в письменном языке допустим и вариант 보아), 오다 – 와 (вариант 오아 не допустим).
Если же корень слова заканчивается на 아, как в глаголах 가다 (уходить) или 사다 (покупать), то этот 아 сливается со вторым 아 в один звук. Следовательно, вторая основа глагола 가다 будет 가, а 사다 – 사.
Окончание 어 используется со всеми остальными корневыми гласными. Например: 믿다 (верить) – 믿어, 울다 (плакать) – 울어, 적다 (записывать) – 적어. Сливание двух гласных здесь тоже происходит. Так, если корень слова заканчивается на 어, то этот гласный звук сливается со следующим 어: 서다 (стоять) – 서. Если же корень слова заканчивается на 우, то она сливается с последующей 어 в один звук 워: 주다 (давать) – 줘 (в этом случае, впрочем, допустим, особенно в письменном языке, вариант 주어), 배우다 (учить) – 배워. Еще одна особенность – если корень у глагола состоит более чем из одного слога и заканчивается на 이, как, к примеру, в словах 버리다 (выбрасывать) и 기다리다 (ждать), то вместе с последующей 어 конечная 이 сливается в звук 여: 버리다 – 버려, 기다리다 – 기다려. А если корень глагола заканчивается на 으, то вместе с 어 она сливается в звук 어: 쓰다 (писать, использовать) – 써.
В особую категорию можно выделить глаголы, оканчивающиеся на 내다, например 보내다 (посылать). У них вторая основа образуется также, как и первая, то есть простым отбрасыванием окончания 다: 보내다 – 보내.
Глаголы, чья первая основа заканчивается на ㅂ. При образовании второй основы ㅂ сливается с 아 или 어 в звук 워. Например: 고맙다 (быть благодарным) – 고마워, 반갑다 (быть радостным) – 반가워, 돕다 (помогать) – 도워. Исключениями здесь являются глаголы 넓다, 좁다, 입다, 집다, 업다, 씹다, 뽑다, 잡다. От них вторая основа образуется по обычным правилам: 입다 – 입어, 좁다 – 좁아.
Далее идут глаголы, чья первая основа заканчивается на ㄷ, например 걷다, 묻다, 듣다. При образовании второй основы ㄷ заменяется на ㄹ: 걷다 – 걸어, 묻다 – 물어, 듣다 – 들어. Исключения – глаголы 받다, 얻다, 묻다, 닫다, 쏟다, 믿다.
Третья группа – глаголы, первая основа которых заканчивается на 르: 모르다 (не знать), 다르다 (быть другим), 서두르다 (торопиться, спешить). Когда от них образуется вторая основа, то ㄹ удваивается, а 으 заменяется на 아 или 어 в зависимости от корневой гласной. Например: 모르다 – 몰라, 달으다 – 달라, 서두르다 – 서둘러. В данном случае исключений не существует.
В четвертую группу входят глаголы, окончание первой основы которых – согласная ㅅ. При образовании второй основы ㅅ исчезает, после чего идет 아 или 어 в зависимости от гласной в корне: 낫다 – 나아, 잇다 – 이어. Обратите внимание, что слияния гласных при этом не происходит. Исключениями из этой группы являются глаголы 빼앗다 – 빼앗어, 벗다 – 벗어, 웃다 – 웃어, 씻다 – 씻어.
Наконец, пятая группа состоит из описательных глаголов, первая основа которых оканчивается на ㅎ: 그렇다, 빨갛다. У них при образовании второй основы всегда выпадает конечный ㅎ, но еще предшествующий гласный меняется на 애: 그렇다 – 그래, 빨갛다 – 빨개. К этой группе относятся глаголы 이렇다, 그렇다, 어떻다, а также названия цветов – 까맣다, 빨갛다. У прочих подобных глаголов при образовании второй основы конечная ㅎ также выпадает (она пишется, но не произносится), но в остальном они образуются по стандартным правилам: 좋다 – 좋아 [чоа], 놓다 – 놓아 [ноа].
КОРЕЙСКИЙ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ И НЕ ТОЛЬКО
вторник, 18 февраля 2014 г.
Стили вежливости в корейском (все 7 стилей)
Всего в корейском языке 7 стилей вежливости однако в видео-уроках я рассказала только о 4 наиболее употребимых в современной речи стилях. Так что данный пост для тех кто хочет «докопаться до самого дна»))
1. 하소서체. Высоко-формальный официально-вежливый стиль.
Традиционно используется при обращении к королю, королеве или высоко-поставленной персоне. Относится к архаичным стилям, используется исключительно в исторических драмах и Библии.
наст. вр. 하나이다
наст. вр. гонориф. 하 시 나이다.
2. 합쇼체. Официально-вежливый стиль.
Современный разговорный официально-вежливый стиль. Также называется : Формальный вежливый стиль. Распространенный стиль при общении с незнакомым человеком. Как правило при первой встрече разговор начинается с этого стиля, постепенно переходя к менее формальным стилям.
* Между незнакомыми людьми при первой встрече.
* Как правило, между сотрудниками мужского пола.
* Ведущими телевидения.
* При обращении к клиентам.
* В некоторых устойчивых выражениях, например как 만나서 반갑습니다. «Рад(а) познакомиться»
наст. вр. 합니다
наст. вр. гонориф. 하 십 니다.
3. 해요체. Неофициально-вежливый стиль.
Наиболее распространенный в современном языке стиль. Считается неформальным вежливым стилем.
* В разговорниках для иностранцев
* Между незнакомыми людьми, особенно старшего поколения.
* Как правило, между сотрудниками женского пола.
* Между незнакомыми людьми более молодого поколения, в качестве альтернативы официально-вежливому стилю.
* Как менее формальный вежливый стиль между незнакомцами или между знакомыми (не близкими)
наст. вр. 해요
наст. вр. гонориф. 하 세 요.
4. 하오체. Формальный нейтральный стиль.
Полуформальный или «средний» стиль. Первоначально являлся поэтическим стилем, и также употреблялся в неопределенных социальных ситуациях. Однако в силу чрезмерного использования представителями власти в период диктатуры, приобрел негативный оттенок. Соответственно, практически не используется поколением повзрослевшим в период после демократизации Кореи. В основном используется старшим поколением (за 60)
* Иногда, между людьми старшего поколения, государственными работниками, офицерами полиции, менеджерами среднего звена. Людьми среднего возраста, людьми находящимися на средней социальной ступени временно руководящими теми, кто обычно находятся выше по статусу.
* В письменной форме, особенно мужчинами, по большей части по интернету.
* В исторических драмах, для придания диалогу архаичного оттенка.
наст. вр.하오
наст. вр. гонориф. 하 쇼 / 하 시 오
5. 하게체. Нейтральный стиль.
Средне-фамильярный стиль общения. Не употребляется по отношению к детям, и никогда не используется в общении между кровными родственниками. Не слишком распространен в общении, в основном используется старшим поколением (за 60)
* Некоторыми старыми людьми по отношению к молодежи, друзьям или не кровным родственникам (зять, сноха, тесть, свекровь и т. д. ), в дружественной манере.
* Иногда между друзьями мужского пола.
* В романах.
наст. вр.하네
наст. вр. гонориф. 하 시 네
6. 해라체. Официально-фамильярный стиль.
Простой разговорный стиль. Используется в письменной речи, когда повествование ведется как от третьего лица. В обезличенной письменной речи, например инструкциях, руководствах и т. д. Этот стиль распространен в разговорной речи при обращении к младшим или ровесникам.
наст. вр. 한다
наст. вр. гонориф. 하 신 다
7. 해체. Неофициально-фамильярный стиль.
Широко распространенный разговорный стиль.
* При разговоре с детьми.
* Между близкими друзьями и родственниками.
Самоучитель корейского языка
Начиная с алфавита-хангыля и правил чтения
Стили речи в Корейском языке.
아주높임 + 예사높임 — Высший (Официальный) + обычный вежливые стили
아주높임 — также хорошо известен как форма ㅂ니다/습니다, Высший (Официальный) вежливый стиль.
Обычно используется для того что бы показать «почтение» слушаюшему (청자 높임), который старше говорящего или выше по статусу, рангу, позиции.
тип предложения | Форма | 읽다 — читать | 가다 — идти |
утвердительное | -(스)ㅂ니다 | 읽습니다 | 갑니다 |
вопросительное | -(스)ㅂ니까? | 읽습니까? | 갑니까? |
повелительное | -(으)시오-(으)십시오 | 읽으시오읽으십시오 | 가시오가십시오 |
побудительное | -(으)ㅂ시다-(으)십시다 | 읽읍시다읽읍시다 | 갑시다가십시다 |
восклицательное | -(으)시(는)구나 | 읽으시는구나! | 가시는구나! |
Использование стиля «Официально вежливый»
Простым языком, используется в любом формальном случае. Ваши отношения с собеседником как бы «далёкие». Вы не друзья, не хорошие знакомые, или вообще не знаете друг друга.
1) Во время официальных мероприятий: теле\радио передачи; интервью, дебаты, переговоры, семинары, лекции, презентации, доклады, митинги, выступления с речью;
собственно именно поэтому многие учебники называют его «официально-вежливый»
2) младшй к Старшему слушателю по возрасту, рангу, соц.статусу и т.п
Армия — младший по званию к ——>старшим, другой стиль речи не допустим.
Незнакомец —-> незнакомец (если разница в возрасте явная)
Продавец(сотрудник) ——>покупатель(клиент) (вне зависимости от возраста продавца)
(вспомню ещё добавлю)
Обычный вежливый стиль(예사높임) — используется когда разница в возрасте, статусе, положении, не слишком велика, или небольшая (1-4 года*)
Ваши отношения с собеседником гораздо ближе чем в 아주높임
*мои собственные наблюдения
Существует 2 формы 예사높임 = 1) форма 아/어요 2) форма (으)오
*아/어요 форма
Обычно используется для того чтобы вежливо или обходительно показать, что вы знакомы с собеседником — 청자 높임 ”слушателем(вежливой речи)».
И вообще самый нужный и используемый стиль речи!
тип предложения | Форма | 읽다 — читать | 가다 — идти |
утвердительное | — 아/어요 | 읽어요 | 가요 |
вопросительное | — 아/어요? | 읽어요? | 가요? |
повелительное | — 아/어요* | 읽어요* | 가요* |
побудительное | — 아/어요* | 읽어요* | 가요* |
восклицательное | — 아/어요!* | 읽어요!* | 가요!* |
ПРИМЕЧАНИЕ: Всё отмеченное значком «*» отличичается друг от друга только интенционально. Чаще всего заменяется различными грамматическими формами.
Также грамматические формы в конце предложений используются в 예사 높임 и в 아주 높임(получается смешение стилей), присоединением «-요.»
— (으)ㄹ까 —> (으)ㄹ까요? и другие…
-(으)오 форма
Являет собой мужской, авторитетный, властный стиль. Используется теми, кому эдак за 60. В настоящее время устарела, и часто можно услышать только в исторических фильмах\драмах ну и от пожилого поколения. Говорящий на этом стиле показывает что он человек, уважаемый, высокого происхождения(в драмах). И вообще может сказать вам, всё что он хочет.
тип предложения | Форма | 읽다 — читать | 가다 — идти |
утвердительное | —(으)오 | 읽으오 | 가오 |
вопросительное | —(으)오? | 읽으오? | 가오? |
повелительное | —(으)오 | 읽으오* | 가오* |
побудительное | —(으)오 | 읽으오* | 가오* |
восклицательное | — 는 구려! | 읽으오!* | 가오!* |
ПРИМЕЧАНИЕ: Всё отмеченное значком «*» отличичается друг от друга только интенционально. Чаще всего заменяется различными грамматическими формами.
восклицательное — 는 구려!
Помимо этого, недавно наткнулся вот на такое в старом рассказе —> 알겠습니다요. — это стиль на котором в давние времена обращались рабы к своим хозяевам.
Разговорный стиль в корейском языке
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
1. Официальный стиль
1.2. Низкий официальный стиль. Используется при обращении высшего к низшему. Как правило, его используют пожилые люди, в том числе и в разговоре между собой. Иностранцам его использовать не рекомендуется. Повествовательное окончание –네:
나는 시장에 가네. Я иду на рынок.
그분은 신문을 읽네. Он читает газету.
Вопросительное окончание –나:
어디 가나? Куда идешь?
무엇을 하나? Что ты делаешь?
Повелительное окончание –게:
앉게. Садись.
듣게. Слушай.
Пригласительное окончание –세:
찻집에 가세! Пойде в чайную.
술 마시세! Давай выпьем.
2. Информативный стиль
В разговорной речи также может употребляться при обращении высшего к низшему. Часто используется в газетных и журнальных статьях. Повестовательное окончание –는다 после согласного и –ㄴ다 после гласного или ㄹ в настоящем времени у глаголов действия. У описательных глаголов – окончание –다. В прошедшем и будущем времени у глаголов обеих групп окончание –다:
철수는 학교에 간다. Чхольсу идет в школу.
아버지는 신문을 읽는다. Отец читает газету.
Вопросительное окончание –니:
철수는 학교에 가니? Чхольсу идет в школу?
돈 없니? У тебя нет денег?
Повелительное окончание образуется от 2 основы глагола прибавлением окончания –라:
학교에 가라. Иди в школу.
음악을 들어라. Слушай музыку.
Пригласительное окончание –자.
술집에 가자. Пойдем в пивную.
노래를 부르자. Давайте споем.
3. Неофициальный стиль.
3.1. Высокий неофициальный стиль. Используется в неофициальной обстановке между близко знакомыми людьми или собеседниками, находящимися примерно на одной ступени иерархической лестницы. Иностранцам рекомендуется использовать именно этот стиль при общении с корейцами.
В этом стиле существует только одно окончание –요, которое присоединяется ко второй основе глагола. Разница между повествовательным, пригласительным, вопросительным и повелительным предложениями выражается только интонацией. Например:
학교에 가요. Иду в школу.
철수는 맥주를 마셔요? Чхольсу пьет пиво?
영화를 보러 가요. Давайте пойдем посмотрим кино.
기다려요. Ждите.
3.2. Низкий неофициальный стиль. Соответствует нашему обращению на “ты”. Использовать его рекомендуется только при общении с очень близкими людьми. Выражается второй основой глагола без каких-либо специальных окончаний. Как и в предыдущем случае, повестовательные, вопросительные, повелительные и пригласительные предложения выражаются интонацией.
학교에 가. Иду в школу.
철수는 맥주를 마셔? Чхольсу пьет пиво?
영화를 보러 가. Давай пойдем посмотрим кино.
기다려. Жди.
Урок 6: Степени вежливости в корейском языке
Этот урок также можно изучать на English, Español
Слова в словаре для простоты разделены на группы – существительные, прилагательные и глаголы.
Нажмите на перевод слова, чтобы посмотреть информацию о нем и примеры предложений (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).
Существительные:
신발 = обувь, туфли
Как обычно употребляется:
신발을 신다 = надевать обувь
신발을 벗다 = снимать
Примечание: аффикс «화» обычно указывает на конкретный вид обуви. К примеру: 운동화 (кроссовки, кеды, обувь для занятий спортом), 실내화 (тапочки, домашняя обувь)
Примеры:
이 신발은 너무 불편해요 = Эти туфли очень неудобные
저는 신발을 신으려고 잠깐 앉았어요 = Я присел на минутку, чтобы надеть обувь
한국에서 집에 들어가면 신발을 벗어야 돼요 = Когда ты заходишь в корейский дом, ты должен снять обувь
Примечание: чаще можно услышать пришедшее из английского «셔츠» (shirt).
Примеры:
그녀는 흰 남방을 입었어요 = Она надела белую футболку
Как обычно употребляется:
질문을 물어보다 = задавать вопрос
질문이 있어요? = Вопросы есть?
Примеры:
질문이 있어요? = У вас есть вопросы?
저는 점원한테 질문을 물어봤어요 = Я задал вопрос сотруднику
이것은 어려운 질문입니다 = Это сложный вопрос
Как обычно употребляется:
문제를 풀다 = решать вопрос/проблему
큰 문제 = большая проблема
중요한 문제 = важный вопрос
기출문제 = (проблемные) вопросы из предыдущего теста (над которыми нужно поработать к следующему)
Примечание: 질문 обычно берется именно для вопроса, «문제» больше относится к какой-либо проблеме.
Примеры:
그 회사는 문제가 많아요 = У этой компании много проблем
저는 그 수학 문제를 연필과 종이로 풀었어요 = Я решил этот математический вопрос с помощью карандаша и бумаги
또 다른 문제는 그것이 비싸요 = Другая проблема в том, что это дорого
그들은 그 문제를 과학적으로 풀었다 = Они нашли научное решение этой проблемы
나는 개인적 문제로 회사를 그만두었다 = Я покинул компанию из-за личных проблем
그 문제에 대해 담임선생님과 함께 얘기했어요 = Я поговорил об этой проблеме с классным руководителем
모든 학생들은 그 문제를 쉽게 풀었어요 = Все студенты легко ответили на этот вопрос
Как обычно употребляется:
나이가 많다 = старый, пожилой
Примеры:
저의 여자 친구는 저보다 나이가 더 많아요 = Моя девушка старше меня
나이가 많은 사람들은 항상 재채기를 시끄럽게 해요 = Пожилые люди всегда громко чихают
그 사람이 나이가 많지만 여전히 똑똑해요 = Хоть этот человек уже стар, он очень умный
Как обычно употребляется:
화장실에 가다 = идти в туалет
Примеры:
화장실은 어디에 있어요? = Где здесь туалет?
화장실에 가도 돼요? = Могу я выйти в уборную?
만약 화장실에 가야 된다면 우리가 가기 전에 가세요 = Если тебе нужно в туалет, сходи, прежде чем мы уйдём
Примечание: 부장 буквально означает «начальник отдела», а
님 добавляется в конце слов для более вежливого обращения.
Примеры:
그것을 하려면 먼저 부장님께 물어봐야 돼요 = Чтобы это сделать, сначала нужно спросить начальника
저는 부장님을 위해서 이것을 썼어요 = Я написал это для начальника
부장님을 만족시키는 것은 어려워요 = Сложно удовлетворить требования босса
부장님은 내일까지 출장을 갔어요 = Начальник уехал в командировку до завтра
부장님이 그 일을 이미 다 한 것 같아요 = Похоже, начальник уже это сделал
이 사실을 부장님께 알려 줘야겠어요 = Полагаю, я должен рассказать об этом факте начальнику
분위기 = атмосфера (чего-то), дух, аура
Произносится похоже на «부뉘기».
Примеры:
이 도시는 분위기가 좋아요 = В этом городе хорошая атмосфера
스타벅스의 내부 분위기는 매우 안락해요 = Атмосфера в «Старбакс» очень свободная/комфортная
오늘 고객이 많고 분위기가 좋아요 = Сегодня много покупателей и прекрасная атмосфера
Как обычно употребляется:
홍차 = чёрный чай
녹차 = зелёный чай
차를 마시다 = пить чай
Примеры:
녹차 한 잔 주세요 = Чашку зелёного чая, пожалуйста
Как обычно употребляется:
바지를 입다 = надевать брюки
바지를 벗다 = снимать брюки
청바지 = джинсы
반바지 = шорты (буквально «полубрюки»)
Примеры:
저는 새로운 바지를 사야 돼요 = Мне нужно купить новые брюки
이 바지가 너무 작아서 다른 것으로 바꿀 거예요 = Я собираюсь поменять эти брюки, так как они очень маленькие
교실 = класс, классная комната
Примеры:
학생들은 교실에 들어갔어요 = Ученики зашли в класс
학생은 교실에서 나왔어요 = Ученики вышли из класса
선생님은 학생들과 함께 교실에 갔어요 = Учитель зашёл в класс с учениками
교실이 너무 더워서 온도를 내려도 돼요? = Так как в классе слишком жарко, могу я понизить температуру?
교실에서 선생님들을 컴퓨터로 대체할 수 없어요 = Нельзя заменить учителей компьютерами в классе
교실이 너무 어두워서 학생들은 칠판을 볼 수 없어요 = Ученики не видят доску, так как в классе очень темно
Произносится похоже на «급씩».
Примечание: так называют школьные обеды, ту еду, которую подают в школьной столовой. Если вы работаете в корейской школе, вы слышите это слово ежедневно, в других местах его можно встретить крайне редко.
Примеры:
우리는 급식으로 오리고기를 먹었어요 = В школе мы ели на обед утку
오늘 급식으로 김치찌개를 먹었어요 = Сегодня в школе мы ели на обед суп из кимчхи
교감선생님 = зам. директора школы
Примеры:
교감선생님은 선생님들을 위해 식사를 살 거예요 = Заместитель директора купит еду для всех учителей
저는 교감선생님에게서 한국어를 배웠어요 = Я учился корейскому у моего зам. директора школы
Примеры:
우리 교장선생님은 영어를 할 수 있습니다 = Наш директор говорит по-английски
저는 책을 교장선생님께 줬어요 = Я дал директору книгу
Примеры:
그 종이를 공책에 풀로 붙이세요! = Приклей эту бумажку к тетради на клей!
Как обычно употребляется:
수도권 = столичный район
Примеры:
대부분 사람들이 캐나다의 수도가 무엇인지 몰라요 = Большинство людей не знает столицу Канады
Как обычно употребляется:
물병 = бутылка воды
유리병 = стеклянная бутылка
Примеры:
맥주 1병 주세요! = Бутылку пива, пожалуйста!
병이 탁자에서 떨어졌어요 = Бутылка упала со стола
저는 병을 탁자에 놓았어요 = Я поставил бутылку на стол
Как обычно употребляется:
눈병 = заболевание глаз
병에 걸리다 = подхватить заболевание
불치병 = неизлечимая болезнь
전염병 = инфекционное заболевание
Примеры:
병은 다행히 심하지 않아요 = К счастью, эта болезнь не серьёзная
병이 나았어요 = Мне лучше (дословно – болезнь/недомогание лучше)
Примеры:
저는 생선이 별로 안 좋아요 = Я не очень люблю рыбу
Примеры:
사람들은 야채와 과일을 많이 먹어야 돼요 = Людям нужно есть много овощей и фруктов
저는 과일도 좋아하고 야채도 좋아해요 = Я люблю фрукты, и овощи тоже люблю
저는 주로 과일과 야채를 먹어요 = Я в основном ем фрукты и овощи
저는 야채를 냉장고에 넣었어요 = Я положил овощи в холодильник
Как обычно употребляется:
언덕을 올라가다 = подниматься на холм
Примеры:
우리 집은 언덕 위에 있어요 = Наш дом находится на вершине холма
Как обычно употребляется:
선물을 주다 = дарить подарок
선물을 받다 = получать подарок
Примеры:
저는 저의 여자 친구를 위해 선물을 샀어요 = Я купил подарок для моей девушки
저는 저의 여자 친구에게 선물을 많이 줬어요 = Я дарил моей девушке много подарков
저는 친구들에게 선물을 돌렸어요 = Я раздал подарки моим друзьям
아들은 할아버지께 선물을 줬어요 = Сын подарил подарок своему дедушке
할아버지께 선물을 드리고 싶어요 = Я хочу подарить моему дедушке подарок
저는 그 사람이 저에게 줄 선물을 받고 싶지 않아요 = Я не хочу принимать подарок, который он (тот человек) мне подарил
Как обычно употребляется:
기타를 치다 = играть на гитаре
Примеры:
저의 남자친구는 기타를 잘 쳐요 = Мой парень хорошо играет на гитаре
Примечание: специальное счетное слово для листов бумаги и подобных вещей – «장».
Как обычно употребляется:
종이 1장 = лист бумаги
Примеры:
전화번호를 종이에 써 주세요 = Напишите Ваш номер телефона на листе бумаги, пожалуйста
저는 그 수학 문제를 연필과 종이로 풀었어요 = Я решил этот математический вопрос с помощью карандаша и бумаги
그 종이를 공책에 풀로 붙이세요! = Приклей эту бумажку к тетради на клей!
수업시간 동안 종이를 던지지 마세요 = Пожалуйста, не бросайте бумажки во время урока
Как обычно употребляется:
우유를 마시다 = пить молоко
Примеры:
저는 슈퍼에서 우유를 샀어요 = Я купил молоко в магазине
저는 애기에게 우유를 마시라고 했어요 = Я велел ребёнку выпить его молоко
애기는 우유 대신에 물만 마시고 싶어요 = Ребёнок хочет вместо молока выпить воды
저는 우유 2잔을 샀어요 = Я купил два стакана молока
Как обычно употребляется:
손목시계 = наручные часы
Примеры:
저는 저의 손목을 다쳤어요 = Я повредил запястье
Как обычно употребляется:
손목시계 = наручные часы
Примеры:
시간을 몰라서 시계를 봤어요 = Я не знал, сколько времени, поэтому посмотрел на часы
Произносится похоже на «손목씨꼐».
Как обычно употребляется:
손목시계를 차다 = носить часы на руке
Примеры:
그 손목시계를 어디 샀어요? = Где ты купил эти часы?
Как обычно употребляется:
영화를 보다 = смотреть кино
영화를 촬영하다 = снимать фильм
Примеры:
저는 무서운 영화를 보고 싶어요 = Я хочу посмотреть страшный фильм
저는 그 영화를 다섯 번 봤어요 = Я смотрел этот фильм пять раз
저는 어제 영화를 봤어요 = Вчера я смотрел кино
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = Актёрам обычно не нравятся их фильмы
좋은 영화를 추천해 주세요 = Порекомендуйте хороший фильм, пожалуйста!
저는 이 영화를 더 이상 보고 싶지 않아요 = Я больше не хочу смотреть этот фильм
아이들은 만화영화를 매우 좋아해요 = Дети очень любят анимационные фильмы
학생들은 짧은 영화를 보고 있어요 = Ученики смотрят короткометражный фильм
어떤 영화를 보고 싶어요? = Какой фильм ты хочешь посмотреть?
Глаголы:
노력하다 = стараться, пытаться
Произносится похоже на «노려카다».
Как обычно употребляется:
려고 노력하다 (стараться сделать). Эта конструкция рассмотрена в Уроке 32.
Примеры:
저는 한국어를 배우려고 노력하고 있어요 = Я пытаюсь выучить корейский
그 친구를 매 주말 만나려고 노력해요 = Я стараюсь встречаться с друзьями каждый выходной
한국 정부는 교통사고를 방지하려고 노력하고 있어요 = Правительство Кореи старается предотвратить дорожно-транспортные происшествия
Произносится похоже на «안따».
Как обычно употребляется: 앉으세요! = Садитесь!
Примечание: если вы хотите сказать, что кто-то что-то делает сидя, к 앉다 нужно добавить «
아/어서». Например: 저는 앉아서 먹었어요 = Я сел и поел. Этот грамматический принцип рассмотрен в Уроке 17.
Примеры:
발이 아파서 앉고 싶어요 = Я хочу присесть, потому что у меня болят ноги
저는 신발을 신으러 잠깐 앉았어요 = Я присел на минуту, чтобы надеть обувь
그는 소파에 앉아 있어요 = Он сидит на диване
여기에 앉아도 돼요? = Можно мне здесь сесть?
오빠는 바닥에 앉아서 점심을 먹었어요 = Мой брат обедал, сидя на полу
Как обычно употребляется:
만지지 마세요! = Не трогать!
Примеры:
그것이 비싸서 만지지 마세요! = Эта вещь дорогая, не трогай её!
저는 저의 머리를 부드럽게 만졌어요 = Я слегка прикоснулся к волосам
Как обычно употребляется:
낮잠 자다 = спать днём
늦잠 자다 = проспать
Примеры:
너무 피곤해서 자고 싶어요 = Я хочу спать, потому что очень устал
저는 세 시간 동안 잤어요 = Я спал три часа
저는 지금 자고 싶어요 = Сейчас я хочу спать
애기는 침대에서 자고 있어요 = Ребёнок спит в кроватке
우리는 집에 와서 바로 잤어요 = Мы пришли домой и сразу же легли спать
저는 어젯밤에 잘 잤어요 = Прошлой ночью я спал хорошо
저는 오늘 오후에 낮잠을 잤어요 = Я сегодня немного поспал во второй половине дня
Как обычно употребляется:
보고 싶다 = хотеть увидеть; скучать, тосковать
Примеры:
저는 어제 영화를 봤어요 = Вчера я смотрел кино
저는 마지막 것을 안 봤어요 = Последнее я не видел
저는 그 영화를 다섯 번 봤어요 = Я смотрел этот фильм пять раз
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요 = Вчера я два часа смотрел телевизор
저는 방금 뭔가(를) 봤어요 = Я что-то видел минуту назад
원숭이가 벽을 보고 있어요 = Обезьяна смотрит на стену
저는 저의 친구를 병원에서 봤어요 = Я видел моего друга в больнице
형하고 아버지는 영화를 봤어요 = Брат с папой смотрели фильм
교실이 너무 어두워서 학생들은 칠판을 볼 수 없어요 = Ученики не видят доску, так как в классе очень темно
Как обычно употребляется:
버스를 기다리다 = ждать автобус
기다리고 있다 = ждать (в настоящий момент)
Примечание: к тому, что или кого ждут, ставится аффикс «
을/를». Например: 저는 친구를 기다리고 있어요 = Я жду моего друга.
Примеры:
저는 30분 동안 기다렸어요 = Я ждал 30 минут
3시까지 기다릴 거예요 = Я буду ждать до 3:00
저는 줄에 서서 순수를 기다렸어요 = Я стоял в очереди и ждал, когда наступит моя
저는 아직 기다리고 있어요 = Я до сих пор жду
엄마는 기다리고 있을 것 같아요 = Кажется, мама ждёт
모든 사람들은 교수님이 말씀하기 시작하는 것을 기다렸다 = Все ждали, когда профессор начнёт говорить
Как обычно употребляется:
방을 청소하다 = прибираться в комнате
집을 청소하다 = убираться в доме
청소기 = пылесос (буквально «чистящая машина»)
Примеры:
밖에 나가기 전에 집을 청소해야 돼요! = Прежде чем уходить я должен прибраться в доме!
저는 집을 청소기로 청소했어요 = Я убрался в комнате с помощью пылесоса
Произносится похоже на «약소카다».
Примечание: соответствующее существительное (약속) переводится как обещание», а также часто употребляется, чтобы обозначить, что у кого-то есть планы или назначенной встрече. Например: 저는 오늘 약속이 있어요 = У меня есть обещание – то есть, «Я обещал встретиться с кем-то».
Примеры:
그는 올 거라고 약속했어요 = Он обещал, что придёт
Произносится похоже на «듣따».
듣다 подчиняется ㄷ-исключению. Об исключениях говорится в Уроке 7.
Как обычно употребляется:
들어보다 = слушать
수업을 듣다 = брать урок (дословно «слушать урок»)
Примеры:
그 말을 못 들었어요 = Я не услышал, что ты только что сказал
저는 쥐를 들었어요 = Я слышал мышь
저는 2달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Я брал уроки корейского в течение двух месяцев
저는 선생님의 목소리를 못 들었어요 = Я не слышал голоса учителя
그 말을 들었더니 기분이 상했어요 = Когда я это услышал, моё настроение испортилось
Произносится похоже на «드러보다».
Примечание: хотя значения этих двух глаголов очень похожи, 듣다 берётся, если кто-то что-то слышит – т.е. глагол совершенного вида, а значит, действие уже произошло и завершено. Однако при добавлении конструкции
아/어보다 (её мы разбираем в Уроке 32) смысл меняется на что-то вроде «стараться, пытаться услышать» – то есть «слушать», а это глагол несовершенного вида, который описывает ещё не завершённый процесс. Примеры:
선생님의 말을 잘 들어보세요! = Слушайте внимательно, что говорит учитель!
그만하다 = прекращать, переставать, останавливаться
Примечание: обычно употребляется, когда действие завершается кем-то одушевлённым. Если мы хотим сказать, что, к примеру, машина встала, нужно взять глагол 멈추다.
Примеры:
빨리 그만하세요! = Быстро остановись!
다음 달에 한국어를 배우는 것을 그만할 거예요 = Я перестану учить корейский в следующем месяце
운동하다 = делать физические упражнения, тренироваться
Примеры:
저는 매일 운동해요 = Я делаю упражнения каждый день
저는 오늘 두 번 운동할 것입니다 = Сегодня я буду делать упражнения дважды
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Мои руки болят, потому что вчера я делал упражнения
저는 운동을 열심히 하고 숨을 빨리 쉬었어요 = После физических упражнений дыхание участилось
저는 요즘에 운동을 많이 해요 = Сейчас я много тренируюсь
운동은 스트레스를 풀어요 = Физическая нагрузка снимает стресс
운동할 때 알맞은 자세로 해야 돼요 = Делать упражнения нужно приняв правильную позицию
Примечание: в корейском есть множество наречий, которые могут добавить эмоций в предложения с этим словом. Слово «깜짝» усиливает степень удивления. Поставив «깜짝» перед «놀라다», вы заставите свой корейский звучать красивее!
Примеры:
저는 그 사람을 보고 깜짝 놀랐어요! = Посмотрев на этого человека, я здорово удивился!
Примечание: соответствующее наречие – 빨리.
Примеры:
그 차는 너무 빨라요 = Эта машина очень быстрая
택시는 버스보다 더 빨라요 = Такси быстрее автобуса
Примечание: 느리다 берется, если «медленно» это плохо. Для нейтрального смысла нужно взять «천천히». Например: 천천히 먹어 = есть медленно
Примеры:
이 인터넷은 왜 이렇게 느려요? = Почему интернет такой медленный?
Произносится похоже на «차카다».
Примечание: синоним – «친절하다».
Примеры:
한국 사람들은 보통 아주 착해요 = Корейцы обычно очень милые люди
저의 첫 번째 친구는 착했어요 = Мой первый друг был хорошим
Наречия и другие слова:
곧 = скоро
Примеры:
우리가 곧 가야 돼요 = Мы скоро должны идти
저는 곧 선생님이 될 것입니다 = Скоро я стану учителем
시험공부를 곧 할 필요가 있어요 = Скоро мне нужно будет готовиться к экзамену
우리는 곧 중국에 갈 거예요 = Мы скоро поедем в Китай
우리가 3주 후에 미국에 갈 예정이라서 곧 준비를 해야 돼요 = Через три недели мы едем в США, поэтому нам нужно скорее готовиться
Примеры:
그 여자는 항상 그렇게 걸어요 = Эта девушка всегда так ходит
자는 항상 아침에 운동해요 = Я всегда делаю упражнения по утрам
우리 아버지는 차를 항상 안전하게 운전해요= Наш папа всегда водит машину безопасно
저는 항상 저녁에 음식을 먹어요 = Я всегда ем по вечерам
제가 수업을 하면 항상 영어로 해요 = Когда я провожу уроки, я всегда делаю это на английском языке
저는 항상 일요일에 낮잠 자요 = Я всегда сплю днём по воскресеньям
저의 아버지는 모자를 항상 써요 = Мой отец всегда носит шляпу
Как обычно употребляется:
일주일 동안 = в течение недели
다음 주 = следующая неделя
이번 주 = эта неделя
지난 주 = прошлая неделя
Примеры:
우리는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = На следующей неделе мы едем в Канаду
저는 지난 주에 영화를 봤어요 = На прошлой неделе я смотрел фильм
저는 지난 주에 캐나다에 갔어요 = Я ездил в Канаду на прошлой неделе
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = У меня было много дел на прошлой неделе
저는 이번 주에 계획이 없어요 = На эту неделю у меня нет планов
저의 여동생은 지난 주에 책 2권을 읽었어요 = Моя сестра прочитала две книги на прошлой неделе
저는 2주 동안 열심히 일했어요 = Я много работал в течение двух недель
저는 4주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Я не виделся со своей девушкой четыре недели
여기 아래에 사인해 주세요 = Поставьте здесь снизу подпись, пожалуйста
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Склонения/спряжения с применением степеней вежливости
В Уроке 5 вы уже изучили, как ставить глаголы и прилагательные в форму прошедшего, настоящего и будущего времен. Также вы узнали, что такие формы слов крайне редко используются в разговорной речи, и чаще всего их можно встретить в книге, статье или личном дневнике. В данном уроке вы изучите основные правила склонений и спряжений, которые используются в разговорной речи.
Что такое степени вежливости?
До данного момента вы ничего не знали о степенях вежливости (по крайней мере, на нашем сайте это не давалось). В корейском языке нужно использовать разные способы спряжения и склонения в зависимости от того, с кем вы разговариваете. Эти разные способы и заключают в себе ваше отношение к человеку, с которым вы говорите – насколько уважительно вы к нему относитесь. В зависимости от возраста собеседника и/или иерархии в ваших с ним взаимоотношениях вы должны говорить по-разному.
У нас в русском языке тоже есть степени вежливости, однако в корейском все несколько сложнее. Например, если кто-то вас по-русски спросит: «Что ты(Вы) вчера делал(и)?» – вы в любом случае можете ответить: «Вчера я ходил в школу».
По-русски ответ будет звучать абсолютно одинаково, независимо от того, говорите ли вы с дедушкой своей девушки или с лучшим другом. В корейском вы обязаны ответить с высокой степенью вежливости, если говорите с кем-либо, кто вас старше или выше по положению – грамматикой корейского предусмотрены разные конструкции и для утвердительных предложений. То есть то самое «Вчера я ходил в школу» в зависимости от степени вежливости будет звучать по-разному. Пока вы еще только начали изучать язык, и некоторые корейцы могут и простить вам такие ошибки, но учитывать степени вежливости нужно обязательно.
Автор этих уроков, Уилл, рассказывает забавный случай из своей жизни: «Я начал учить корейский за несколько месяцев до переезда в Корею. Не сказать, чтобы я занимался регулярно и сильно старался, поэтому мой корейский был таким очень-очень базовым. Когда я прилетел в Сеул, прямо из аэропорта я поехал в школу чтобы лично представиться директору. Директор сказал: «Я счастлив, что вы будете работать в моей школе», – на что я ответил:
나도 («я тоже», сказанное с самой низкой степенью вежливости)
Вместо того чтобы выглядеть впечатленным от моих знаний нескольких слов по-корейски, выражение его лица было таким, словно кто-то похитил его дочь.»
Никогда, никогда не недооценивайте важность степени вежливости в корейском.
Не забывайте, что все эти формы с применением разных степеней вежливости имеют абсолютно одинаковый смысл. Вы научитесь склонять и спрягать с применением степеней вежливости такими способами:
Так разговаривают с семьей, друзьями, близкими людьми, теми, кто вас младше.
Может применяться в большинстве ситуаций, это такой своеобразный способ показать свое уважение к собеседнику.
Это самый вежливый способ, его вы будете использовать в разговоре с людьми, которых очень уважаете. Сложно объяснить, но по большому счету разница между высокими степенями неформального и вежливого стилей не так и велика. Если вы будете разговаривать одним из этих стилей, вы никого не обидите.
Названия всех этих стилей в разных источниках могут быть разными, мы выбрали именно эти, так как они более описательные. Плюс к этим трем стилям вы уже изучили «простую форму» в предыдущем уроке.
Прежде чем начать! Не забывайте правило, с которым вы познакомились в Уроке 5: если в последнем слоге корня слова гласная ㅏ или ㅗ, первая гласная аффикса будет 아, в остальных случаях 어. Если последний слог корня 하, аффикс начинается с 하여, который может быть сокращен до 해.
Также в прошлом уроке вы узнали, что если корень слова заканчивается на саму гласную, при образовании прошедшего времени «
았/었다» сливается с этой гласной.
В этом уроке мы познакомимся с новыми аффиксами, два вида из которых будут начинаться с
아/어 и, соответственно, подчиняться этому правилу. Если корень оканчивается на
아/어, то при слиянии они так и остаются сами собой. Например:
И наоборот, если корень заканчивается на согласную,
아/어 просто прибавляются к корню. Примеры:
Вам будет встречаться масса ситуаций, где к корню нужно будет добавлять
아/어 (или другие буквы). Склонение и спряжение только одна из них. Всегда держите это правило в голове, так как оно не раз пригодится в следующих уроках.
В Уроке 5 вы узнали, что для образования настоящего времени глагола к корню слова добавляется аффикс ㄴ/는다. Повторим:
먹다 = есть (начальная форма)
나는 먹는다 = Я ем (форма настоящего времени)
배우다 = изучать (начальная форма)
나는 배운다 = Я изучаю (форма настоящего времени)
Существуют еще три формы настоящего времени глагола:
1. Неформальный стиль, низкая степень вежливости
Все, что нужно – добавить
나는 항상 저녁에 음식을 먹어 = Я всегда ем еду по вечерам (먹 + 어)
나는 나의 선생님을 항상 봐 = Я всегда вижу своего учителя (보 + 아)
나는 항상 아침에 운동해 = Я всегда по утрам делаю упражнения (운동하 + 여)
В Уроке 1 мы расскзали, что аффикс
에 указывает на место, где происходит действие предложения. С тех пор вам встречалось множество примеров с этой его функцией, однако еще ни разу не было примера, где этот аффикс указывал бы на момент времени совершения действия. Сейчас мы просто хотим напомнить, что среди прочих функций аффикс
에 может иметь и такую функцию.
Также обратите внимание, что в этих примерах «항상» («всегда») стоит в разных местах в предложении. Наречия в корейском могут стоять в предложении где угодно, как и в русском языке. Мы подробно разберем этот вопрос в Уроке 8.
2. Неформальный стиль, высокая степень вежливости
Образуется точно так же, как и низкая степень, только в конце еще добавляется «
요» к чему-либо делает предложение вежливым.
저는 항상 저녁에 음식을 먹어요 = Я всегда ем еду по вечерам (먹 + 어요)
저는 저의 선생님을 항상 봐요 = Я всегда вижу своего учителя (보 + 아요)
저는 항상 아침에 운동해요 = Я всегда по утрам делаю упражнения (운동하 + 여요)
3. Вежливый стиль, высокая степень вежливости.
Образуется способом, похожим на образование той формы склонений/спряжений, которую мы изучили в предыдущем уроке (прибавление
ㄴ/는다 к корню слова). Чтобы образовать высокую степень вежливого стиля надо прибавить аффикс
ㅂ니다/습니다 к корню слова. Если корень оканчивается на гласную,
ㅂ вливается в последний слог, и далее следует 니다. Если на согласную, просто прибавляем
저는 항상 저녁에 음식을 먹습니다 = Я всегда ем еду по вечерам (먹 + 습니다)
저는 저의 선생님을 항상 봅니다 = Я всегда вижу своего учителя (보 + ㅂ니다)
저는 항상 아침에 운동합니다 = Я всегда по утрам делаю упражнения (운동하 + ㅂ니다)
В Уроке 5 вы научились ставить глаголы в прошедшее время путем добавления аффикса 었다/았다/였다 к корню слова. Повторим:
먹다 = есть (начальная форма)
나는 먹었다 = Я ел (форма прошедшего времени)
배우다 = учить, изучать (начальная форма)
나는 배웠다 = Я изучал (форма прошедшего времени)
Три новых формы прошедшего времени уже не должны быть для вас сложными:
1. Неформальный стиль, низкая степень вежливости
Вместо того чтобы добавить 었다/았다/였다 к корню, убираем из этого аффикса 다 и присоединяем 어 после 었/았/였:
나는 먹었어 = Я ел (먹 + 었어)
나는 들어봤어 = Я слушал (들어보 + 았어)
나는 운동했어 = Я делал упражнения (운동하 + 였어)
2. Неформальный стиль, высокая степень вежливости
Просто добавим 요 к аффиксу низкой степени вежливости неформального стиля:
저는 먹었어요 = Я ел (먹 + 었어요)
저는 들어봤어요 = Я слушал (들어보 + 았어요)
저는 운동했어요 = Я делал упражнения (운동하 + 였어요)
3. Вежливый стиль, высокая степень вежливости.
После добавления 었/았/였 к корню, вместо 다 присоединяем 습니다:
저는 먹었습니다 = Я ел (먹 + 었습니다)
저는 들어봤습니다 = Я слушал (들어보 + 았습니다)
저는 운동했습니다 = Я делал упражнения (운동하 + 였습니다)
В Уроке 5 вы узнали, как образовать форму будущего времени с аффиксом 겠다. Повторим:
먹다 = есть (начальная форма)
나는 먹겠다 = Я буду есть (форма будущего времени)
배우다 = изучать (начальная форма)
나는 배우겠다 = Я буду изучать (форма будущего времени)
Три новых формы уже не должны быть для вас сложными:
1. Неформальный стиль, низкая степень вежливости.
Вместо того чтобы добавлять 겠다 к корню слова, убираем из аффикса 다 и после 겠 ставим 어:
나는 먹겠어 = Я буду есть (먹 + 겠어)
나는 배우겠어 = Я буду изучать (배우 + 겠어)
2. Неформальный стиль, высокая степень вежливости
Просто добавим 요 к аффиксу низкой степени вежливости неформального стиля:
저는 먹겠어요 = Я буду есть (먹 + 겠어요)
저는 배우겠어요 = Я буду изучать (배우 + 겠어요)
3. Вежливый стиль, высокая степень вежливости
После 겠 вместо 다 добавляем 습니다:
저는 먹겠습니다 = Я буду есть (먹 + 겠습니다)
저는 배우겠습니다 = Я буду изучать (배우 + 겠습니다)
Давайте взглянем на все способы спряжения, которые мы изучили, в таблице ниже. В этой же таблице указан и способ, изученный в Уроке 5, который часто называют «низкой степенью вежливости вежливого стиля», «формой дневника» или «простой формой».
먹다 | Прошедшее | Настоящее | Будущее |
Неформальный: низкая степень | 먹었어 | 먹어 | 먹겠어 |
Неформальный: высокая степень | 먹었어요 | 먹어요 | 먹겠어요 |
Простая форма | 먹었다 | 먹는다 | 먹겠다 |
Вежливый: высокая степень | 먹었습니다 | 먹습니다 | 먹겠습니다 |
자다 | Прошедшее | Настоящее | Будущее |
Неформальный: низкая степень | 잤어 | 자 | 자겠어 |
Неформальный: высокая степень | 잤어요 | 자요 | 자겠어요 |
Простая форма | 잤다 | 잔다 | 자겠다 |
Вежливый: высокая степень | 잤습니다 | 잡니다 | 자겠습니다 |
이해하다 | Прошедшее | Настоящее | Будущее |
Неформальный: низкая степень | 이해했어 | 이해해 | 이해하겠어 |
Неформальный: высокая степень | 이해했어요 | 이해해요 | 이해하겠어요 |
Простая форма | 이해했다 | 이해한다 | 이해하겠다 |
Вежливый: высокая степень | 이해했습니다 | 이해합니다 | 이해하겠습니다 |
К счастью, формы прилагательных с применением степеней вежливости образуются по тем же правилам, что и формы глаголов. Главное отличие – в образовании простой формы, которую мы изучали в Уроке 5. Остальные формы – такие же, как и у глаголов:
비싸다 | Прошедшее | Настоящее | Будущее |
Неформальный: низкая степень | 비쌌어 | 비싸 | 비싸겠어 |
Неформальный: высокая степень | 비쌌어요 | 비싸요 | 비싸겠어요 |
Простая форма | 비쌌다 | 비싸다 | 비싸겠다 |
Вежливый: высокая степень | 비쌌습니다 | 비쌉니다 | 비싸겠습니다 |
길다 | Прошедшее | Настоящее | Будущее |
Неформальный: низкая степень | 길었어 | 길어 | 길겠어 |
Неформальный: высокая степень | 길었어요 | 길어요 | 길겠어요 |
Простая форма | 길었다 | 길다 | 길겠다 |
Вежливый: высокая степень | 길었습니다 | 깁니다 * | 길겠습니다 |
*Исключение. Подробнее мы рассмотрим исключения в следующем уроке.
착하다 | Прошедшее | Настоящее | Будущее |
Неформальный: низкая степень | 착했어 | 착해 | 착하겠어 |
Неформальный: высокая степень | 착했어요 | 착해요 | 착하겠어요 |
Простая форма | 착했다 | 착하다 | 착하겠다 |
Вежливый: высокая степень | 착했습니다 | 착합니다 | 착하겠습니다 |
Для этого урока достаточно! Вы уже довольно далеко продвинулись в изучении корейского! Есть несколько исключений, которые необходимо изучить, прежде чем двигаться дальше, и именно этим мы и займемся в следующем уроке.