Родить на армянском языке

ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

1. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

В армянском языке, как и в русском, личные местоимения имеют 3 лица: первое, второе, третье и два числа: единственное и множественное.

Единственное число

Множественное число

Обратите внимание: в отличие от русского, в армянском языке личное местоимение III л. ед. ч. նա не изменяется по родам, в русском языке ему соответствуют местоимения: он, она. оно.

Նա եկավ: [на екав] Он пришел. Она пришла.

Նա խոսում է: [на хосум э] Он говорит. Она говорит.

Если նա указывает на неодушевленные предметы, то считается указательным местоимением. В этом случае в им. и вин. падежах вместо նա употребляется в основном указательное местоимение այն [айн], например:

Ես ստացա նամակ, այն սեղանի վրա է: Я получил письмо, оно на столе.

[ее эстаца намак, айн сэghани вра э]

Ես կարդացի այդ վեպը, այն ինձ շատ : Я прочел этот роман, он мне очень

դուր եկավ: понравился.

[ее карт’аци айд вэп@, айн индз шат дур екав]

В армянском языке, как я в русском, местоимения склоняются и имеют семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, исходный (отложительный), творительный, местный.

Заметьте, что в армянском языке есть исходный (отложительный) падеж, которого нет в русском.

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

В предложении личные местоимения а им. п. выступают в роли подлежащего или именной части составного сказуемого, например:

Ես գնում եմ տուն: Я иду домой ( ես —подлежащее).

Այդ ես եմ: Это я ( ես —именная часть сказуемого).

Как вам уже известно, в армянском языке во всех спрягаемых формах глагола выражается значение лица, поэтому местоимения первого и второго лип в функции подлежащего часто опускаются, в отличие от русского языка, где при глаголе прошедшего времени употребление местоимения обязательно. Cp.:

Եկա և սկսեցի աշխատել: (Я) пришел (-ла) и начал (-а) работать.

[ека ев @ск@сэци ашхатэл]

В армянском предложении подлежащее отсутствует, но оно однозначно определяется по спрягаемой форме глагола եկա և սկսեցի — I л. ед. ч. и означает только ‘я пришел’ и ‘я начал’, тог-да как в русском предложении: Пришел и начал работать вне контекста неясно, кто пришел: я, ты или он.

Местоимения I и II л. не опускаются, если:

1) говорящий хочет выделить, подчеркнуть действующее лицо

Ե՛ս եմ ասում: Я говорю.

2) в предложении есть противопоставление.

Ես խոսում եմ, իսկ դու չես լսում: Я говорю, а ты не слушаешь. [ес хосум эм, иск ду чэс л@сум]

Напоминаем, что в армянском предложении вспомогательный глагол ставится после акцентно выделяемого слова.

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Родительный падеж личных местоимений имеет следующие формы:

Единственное число

Множественное число

մեր [мэр] наш, наша, наше, наши

քո [к»о] твой, твоя, твое

ձեր [дзэр] ваш, ваша, ваше, ваши

Формы род. п. армянских личных местоимений соответствуют русским притяжательным местоимениям, но, в отличие от них, не согласуются с существительным. Примеры:

իմ ընկերը мой товарищ — իմ ընկերները мои товарищи [им @нкэрнэр@] [им @нкэр@]

իմ գիրքը моя книга — իմ գրքերը книги

մեր գիրքը наша книга — մեր գրքերը наши книги

(мэр гирк’@] [мэр г@рк’эр@]

քո գիրքը твоя книга — քո գրքերը твои книги

[к’о гирк’@] [к’о гэрк’эрэ]

ձեր գիրքը ваша книга — ձեր գրքերը ваши книги

[дзэр гирк’@] [дзэр г@рк’эр@]

նրա գիրքը его (ее) книга — նրա գրքերը его книги

[н@ра гирк’@] [н@ра г@рк’эр@]

В предложении личные местоимения в род. п. ставятся перед существительными, выполняют функцию несогласованного опре-деления, например:

Նրա անունը Աշոտ է: Его зовут Ашот (букв. его—

[н@ра анун@ ашот э] имя—Ашот—есть).

Ես գոհ եմ քո պատասխանից: Я доволен твоим ответом.

[ес гoh эм к’о патасханиц]

Իմ աղջիկը սոորում է Մոսկվայում: Моя дочь учится в москвс.

[им ахчик@ соворум э москвайум]

1) в армянском языке несогласованное определение всегда ставится перед определяемым словом: в отличие от русского, в котором несогласованное определение, выраженное существи-тельным, ставится после определяемого слова, ср.:

իմ գիրքը ‘моя книга’, Արամի գիրքը ‘книга Арама’.

2) определяемые существительные при несогласованном определении всегда употребляются с артиклем ը ( ն ).

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ АРТИКЛИ ս, դ, ը (ն).

U — показывает принадлежность говорящему, դ — адресату, ը (ն) — третьему лицу. Но ը(ն) преимущественно употреб-ляется как определенный артикль.

Итак, притяжательность в армянском языке выражается как при помощи род. п. личных местоимений, так и артиклями ս, դ, ը(ն).

Эти формы употребительны в равной мере, но в разговорной речи более распространены формы с артиклями.

ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ինքը

В армянском языке есть еще одно личное местоимение ինքը [инк’@] ‘сам’ ինքները [инк’нэр@] ‘сами’, которое употребляется только с артиклями ս, դ, ը(ն) и означает:

ինքս я сам (-a) ինքներս мы сами ինքդ ты сам (-а) ինքներդ вы сами ինքը он (она) сам (-a) ինքները они сами

Это местоимение употребляется как с личными местоимения-ми, так и без них:

Ես ի՛նքս կգամ նրա մոտ: Я сам пойду к нему.

Ինքս կգնամ նրա մոտ: Сам пойду к нему. Նամակը դու ի՛նքդ գրիր: Ты сам напиши это письмо. Նամակը ի՛նքդ գրիր: Сам напиши это письмо.

1) Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на употребление артиклей.

1. Ես սովորում եմ դասս ( դասերս): Я учу (свой) урок (свои уроки).

2. Դու սովորում ես դասդ:. Ты учишь (свой) урок.

3. Նա սովորում է դասը: Он (она) учит (свой) урок.

4. 4. Գլուխս ցավում է: У меня голова болит (букв. моя—голова—болит).

5. Ձեռքդ տու՛ր: Дай руку! (букв. твою—руку-дай).

6. Անունդ ի՞նչ է: Как тебя зовут?

7. գլխարկդ հանի՛: Сними шляпу!

2) Напишите синонимичные формы следующих словосочетаний и переведите их:

իմ տղան, քո գորքը, քո երեխաները, իմ ընկերները, նրա խորհուրդը, իմ կարծիքը, իմ տունը.

Образец: իմ տղան= տղաս мой сын

3) Напишите транскрипцию следующих словоформ:

կարծիքս, գլուխս, հայրդ, գրքերս, պատասխանդ, աղջիկդ, անունդ.

4) Заучите следующие формы род. л. с послелогом մասին ‘о, об, обо’, прочитайте предложения:

1. Մենք խոսում էինք նրա մասին:1. Мы говорили о нем (о ней).

2. Ձեր մասին բոլորը լավ կարծիք ունեն: 2. О вас все хорошего мнения (букв. о-вас-все-хорошее- мнение-имеют).

3. Ի՞նչ կարջիքի ես նրա մասին: 3. Какого ты мнения о нем (о ней)? (букв. какое-(ты) мнение-о-нем (ней)-имеешь?)

4. Մտածի՜ր իմ մասին: 4. Подумай обо мне!

5. Քո մասին շետ են խոսում: 5. О тебе много говорят.

ДАТЕЛЬНЫЙ И ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ

Формы дательного и винительного падежей армянских личных местоимений совпадают.

Единственное число

Множественное число

նրան [нэран]ему, ей, его, ее

նրանց [нэранц] им, их

Տու՛ր ինձ: Дай мне! [тур индз]

Ես տեսա նրանց: Я увидел их. [ес таса н@ранц]

Նա տեսավ ինձ: Он увидел меня. [на тэсав индз]

Ես մոտեցա նրանց: Я подошел к ним. [ес мотэца н@ранц]

Քեզ համար թատրոնի տոմս եմ գնել: Я для тебя купил билет в театр. [к’эз hамар т’атрони томс эм г@нэл]

Նա խոսում է ինձ հետ: Он говорит со мной.

Քո գիրքը ինձ մոտ է: Твоя книга у меня.

Всю свою жизнь язык твой учу.

И не научился без ошибок говорить.

Без ошибок говорить о тебе, с тобой.

Теряюсь я всегда от непреходящего волнения.

Իմ ամբողջ կյանքում լեզուդ եմ սերտում

Եվ չեմ սոորել անսխալ խոսել:

Անսխալ խոսել քո մասին, քեզ հետ

Շփոտվում եմ միշտ անանց հուզմունքից.

ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ

Единственное число

Множественное число

ինձնից, ինձանից
[индзниц. индзаниц]
От меня

մեզնից, մեզանից
[мэзниц, мэзаниц]
от нас

քեզնից, քեզանից
[к’эзниц, к’эзаниц]
от тебя

ձեզնից, ձեզանից
[дзэзниц, дзэзаниц]
от вас

նրանից
[н@раниц]
от него (нее)

նրանցից
[н@ранциц]
От них

Этому падежу в русском языке соответствует форма род тельного падежа с предлогами от, из, с, у, в отдельных случаях — и форма творительного падежа, например:

Ես գոհ եմ քեզնից ( Արամից): Я доволен тобой (Арамом).

[ес гoh эм к’ээниц (Арамиц)]

Ի՞նչ ես ուզում ինձնից: Что ты хочешь от меня?

[и»нч эс узум индзниц]

Նրանցից մեկին ճանաչում եմ: Одного из них я знаю.

[нранциц мэкин ч’аначум эм]

Քեզնից ( քեզանից) դա չեի սպասում: От тебя я этого не ожидал.

[к’эзниц (к’эзаниц) да чэйи спасум]

Ինձնից (ինձանից) նա գիրք ուզեց: Он попросил у меня книгу.

[индзниц (индзаниц) на гирк’ узэц]

ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Единственное число

Множественное число

ինձնով, ինձանով
[индзнов, индзанов]
мною

մեզնով, մեզանով
[мэзнов, мэзаноэ]
нами

քեզնով, քեզանով
[к’эзнов, казанов]
тобой

ձեզնով, ձեզանով
[дзэзнов, дзезанов]
вами

նրանով
[н@ранов]
им, ею

նրանցով
[н@ранцов]
ими

ինձնոց, ինձնով, քեզնից, քեզնով и т. д., например:

Ես հպարտանում եմ քեզնով (քեզանով): Я горжусь тобой.

[ее [email protected]партанум эм к’эзнов (к’эзанов)]

МЕCТНЫИ ПАДЕЖ

Единственное число

Множественное число

ինձնում, ինձանում
[индзпум, индзануу]
Во мне

մեզանում, մեզանում
[мэзнум. мэзанум]
В нас

քեզնում, քեզանում
[к’эзнум, к’эзанум]
В тебе

ձեզնում, ձեզանում
[дзэзиум, дзезанум]
В вас

նրանում
[н@ранум]
В нем, в ней

նրանցում
[н@ранцум]
В них

Մեզանում դա ընդունված չե: У нас это не принято. [мэзанум да @нт’унвац’ чэ]

Источник

ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

1. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

В армянском языке, как и в русском, личные местоимения имеют 3 лица: первое, второе, третье и два числа: единственное и множественное.

Обратите внимание: в отличие от русского, в армянском языке личное местоимение III л. ед. ч. նա не изменяется по родам, в русском языке ему соответствуют местоимения: он, она. оно.

Նա եկավ: [на екав] Он пришел. Она пришла.

Նա խոսում է: [на хосум э] Он говорит. Она говорит.

Если նա указывает на неодушевленные предметы, то считается указательным местоимением. В этом случае в им. и вин. падежах вместо նա употребляется в основном указательное местоимение այն [айн], например:

Ես ստացա նամակ, այն սեղանի վրա է: Я получил письмо, оно на столе.

[ее эстаца намак, айн сэghани вра э]

Ես կարդացի այդ վեպը, այն ինձ շատ : Я прочел этот роман, он мне очень

դուր եկավ: понравился.

[ее карт’аци айд вэп@, айн индз шат дур екав]

В армянском языке, как я в русском, местоимения склоняются и имеют семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, исходный (отложительный), творительный, местный.

Заметьте, что в армянском языке есть исходный (отложительный) падеж, которого нет в русском.

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

В предложении личные местоимения а им. п. выступают в роли подлежащего или именной части составного сказуемого, например:

Ես գնում եմ տուն: Я иду домой ( ես —подлежащее).

Այդ ես եմ: Это я ( ես —именная часть сказуемого).

Как вам уже известно, в армянском языке во всех спрягаемых формах глагола выражается значение лица, поэтому местоимения первого и второго лип в функции подлежащего часто опускаются, в отличие от русского языка, где при глаголе прошедшего времени употребление местоимения обязательно. Cp.:

Եկա և սկսեցի աշխատել: (Я) пришел (-ла) и начал (-а) работать.

[ека ев @ск@сэци ашхатэл]

В армянском предложении подлежащее отсутствует, но оно однозначно определяется по спрягаемой форме глагола եկա և սկսեցի — I л. ед. ч. и означает только ‘я пришел’ и ‘я начал’, тог-да как в русском предложении: Пришел и начал работать вне контекста неясно, кто пришел: я, ты или он.

Местоимения I и II л. не опускаются, если:

1) говорящий хочет выделить, подчеркнуть действующее лицо

Ե՛ս եմ ասում: Я говорю.

2) в предложении есть противопоставление.

Ես խոսում եմ, իսկ դու չես լսում: Я говорю, а ты не слушаешь. [ес хосум эм, иск ду чэс л@сум]

Напоминаем, что в армянском предложении вспомогательный глагол ставится после акцентно выделяемого слова.

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

Родительный падеж личных местоимений имеет следующие формы:

մեր [мэр] наш, наша, наше, наши

քո [к»о] твой, твоя, твое

ձեր [дзэр] ваш, ваша, ваше, ваши

Формы род. п. армянских личных местоимений соответствуют русским притяжательным местоимениям, но, в отличие от них, не согласуются с существительным. Примеры:

իմ ընկերը мой товарищ — իմ ընկերները мои товарищи [им @нкэрнэр@] [им @нкэр@]

իմ գիրքը моя книга — իմ գրքերը книги

մեր գիրքը наша книга — մեր գրքերը наши книги

(мэр гирк’@] [мэр г@рк’эр@]

քո գիրքը твоя книга — քո գրքերը твои книги

[к’о гирк’@] [к’о гэрк’эрэ]

ձեր գիրքը ваша книга — ձեր գրքերը ваши книги

[дзэр гирк’@] [дзэр г@рк’эр@]

նրա գիրքը его (ее) книга — նրա գրքերը его книги

[н@ра гирк’@] [н@ра г@рк’эр@]

В предложении личные местоимения в род. п. ставятся перед существительными, выполняют функцию несогласованного опре-деления, например:

Նրա անունը Աշոտ է: Его зовут Ашот (букв. его—

[н@ра анун@ ашот э] имя—Ашот—есть).

Ես գոհ եմ քո պատասխանից: Я доволен твоим ответом.

[ес гoh эм к’о патасханиц]

Իմ աղջիկը սոորում է Մոսկվայում: Моя дочь учится в москвс.

[им ахчик@ соворум э москвайум]

1) в армянском языке несогласованное определение всегда ставится перед определяемым словом: в отличие от русского, в котором несогласованное определение, выраженное существи-тельным, ставится после определяемого слова, ср.:

իմ գիրքը ‘моя книга’, Արամի գիրքը ‘книга Арама’.

2) определяемые существительные при несогласованном определении всегда употребляются с артиклем ը ( ն ).

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ АРТИКЛИ ս, դ, ը (ն).

U — показывает принадлежность говорящему, դ — адресату, ը (ն) — третьему лицу. Но ը(ն) преимущественно употреб-ляется как определенный артикль.

Итак, притяжательность в армянском языке выражается как при помощи род. п. личных местоимений, так и артиклями ս, դ, ը(ն).

Эти формы употребительны в равной мере, но в разговорной речи более распространены формы с артиклями.

ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ինքը

В армянском языке есть еще одно личное местоимение ինքը [инк’@] ‘сам’ ինքները [инк’нэр@] ‘сами’, которое употребляется только с артиклями ս, դ, ը(ն) и означает:

ինքս я сам (-a) ինքներս мы сами ինքդ ты сам (-а) ինքներդ вы сами ինքը он (она) сам (-a) ինքները они сами

Это местоимение употребляется как с личными местоимения-ми, так и без них:

Ես ի՛նքս կգամ նրա մոտ: Я сам пойду к нему.

Ինքս կգնամ նրա մոտ: Сам пойду к нему. Նամակը դու ի՛նքդ գրիր: Ты сам напиши это письмо. Նամակը ի՛նքդ գրիր: Сам напиши это письмо.

1) Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на употребление артиклей.

1. Ես սովորում եմ դասս ( դասերս): Я учу (свой) урок (свои уроки).

2. Դու սովորում ես դասդ:. Ты учишь (свой) урок.

3. Նա սովորում է դասը: Он (она) учит (свой) урок.

4. 4. Գլուխս ցավում է: У меня голова болит (букв. моя—голова—болит).

5. Ձեռքդ տու՛ր: Дай руку! (букв. твою—руку-дай).

6. Անունդ ի՞նչ է: Как тебя зовут?

7. գլխարկդ հանի՛: Сними шляпу!

2) Напишите синонимичные формы следующих словосочетаний и переведите их:

իմ տղան, քո գորքը, քո երեխաները, իմ ընկերները, նրա խորհուրդը, իմ կարծիքը, իմ տունը.

Образец: իմ տղան= տղաս мой сын

3) Напишите транскрипцию следующих словоформ:

կարծիքս, գլուխս, հայրդ, գրքերս, պատասխանդ, աղջիկդ, անունդ.

4) Заучите следующие формы род. л. с послелогом մասին ‘о, об, обо’, прочитайте предложения:

1. Մենք խոսում էինք նրա մասին:1. Мы говорили о нем (о ней).

2. Ձեր մասին բոլորը լավ կարծիք ունեն: 2. О вас все хорошего мнения (букв. о-вас-все-хорошее- мнение-имеют).

3. Ի՞նչ կարջիքի ես նրա մասին: 3. Какого ты мнения о нем (о ней)? (букв. какое-(ты) мнение-о-нем (ней)-имеешь?)

4. Մտածի՜ր իմ մասին: 4. Подумай обо мне!

5. Քո մասին շետ են խոսում: 5. О тебе много говорят.

ДАТЕЛЬНЫЙ И ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ

Формы дательного и винительного падежей армянских личных местоимений совпадают.

Заучите эти формы по таблице.

նրան [нэран]ему, ей, его, ее

նրանց [нэранц] им, их

Տու՛ր ինձ: Дай мне! [тур индз]

Ես տեսա նրանց: Я увидел их. [ес таса н@ранц]

Նա տեսավ ինձ: Он увидел меня. [на тэсав индз]

Ես մոտեցա նրանց: Я подошел к ним. [ес мотэца н@ранц]

Քեզ համար թատրոնի տոմս եմ գնել: Я для тебя купил билет в театр. [к’эз hамар т’атрони томс эм г@нэл]

Обратите внимание на форму քեզ համար в последнем предложении. Послелог համար ‘для’ всегда употребляется с дат. (вин.) падежом. Ср. также:

Նա խոսում է ինձ հետ: Он говорит со мной.

Քո գիրքը ինձ մոտ է: Твоя книга у меня.

Всю свою жизнь язык твой учу.

И не научился без ошибок говорить.

Без ошибок говорить о тебе, с тобой.

Теряюсь я всегда от непреходящего волнения.

Իմ ամբողջ կյանքում լեզուդ եմ սերտում

Եվ չեմ սոորել անսխալ խոսել:

Անսխալ խոսել քո մասին, քեզ հետ

Շփոտվում եմ միշտ անանց հուզմունքից.

ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ

ինձնից, ինձանից
[индзниц. индзаниц]
От меня

մեզնից, մեզանից
[мэзниц, мэзаниц]
от нас

քեզնից, քեզանից
[к’эзниц, к’эзаниц]
от тебя

ձեզնից, ձեզանից
[дзэзниц, дзэзаниц]
от вас

նրանից
[н@раниц]
от него (нее)

նրանցից
[н@ранциц]
От них

Этому падежу в русском языке соответствует форма род тельного падежа с предлогами от, из, с, у, в отдельных случаях — и форма творительного падежа, например:

Ես գոհ եմ քեզնից ( Արամից): Я доволен тобой (Арамом).

[ес гoh эм к’ээниц (Арамиц)]

Ի՞նչ ես ուզում ինձնից: Что ты хочешь от меня?

[и»нч эс узум индзниц]

Նրանցից մեկին ճանաչում եմ: Одного из них я знаю.

[нранциц мэкин ч’аначум эм]

Քեզնից ( քեզանից) դա չեի սպասում: От тебя я этого не ожидал.

[к’эзниц (к’эзаниц) да чэйи спасум]

Ինձնից (ինձանից) նա գիրք ուզեց: Он попросил у меня книгу.

[индзниц (индзаниц) на гирк’ узэц]

ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

ինձնով, ինձանով
[индзнов, индзанов]
мною

մեզնով, մեզանով
[мэзнов, мэзаноэ]
нами

քեզնով, քեզանով
[к’эзнов, казанов]
тобой

ձեզնով, ձեզանով
[дзэзнов, дзезанов]
вами

նրանով
[н@ранов]
им, ею

նրանցով
[н@ранцов]
ими

ինձնոց, ինձնով, քեզնից, քեզնով и т. д., например:

Ես հպարտանում եմ քեզնով (քեզանով): Я горжусь тобой.

[ее h@партанум эм к’эзнов (к’эзанов)]

МЕCТНЫИ ПАДЕЖ

ինձնում, ինձանում
[индзпум, индзануу]
Во мне

մեզանում, մեզանում
[мэзнум. мэзанум]
В нас

քեզնում, քեզանում
[к’эзнум, к’эзанум]
В тебе

ձեզնում, ձեզանում
[дзэзиум, дзезанум]
В вас

նրանում
[н@ранум]
В нем, в ней

նրանցում
[н@ранцум]
В них

Մեզանում դա ընդունված չե: У нас это не принято. [мэзанум да @нт’унвац’ чэ]

Вы уже знаете все падежные формы личных местоимений. Чтобы хорошо запомнить их, составьте таблицу склонения этих местоимений.

2. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Наиболее употребительными отрицательными местоимениями

Они употребляются в отрицательных предложениях, в которых в армянском языке, как в в русском, сказуемое обязательно! ставится в отрицательной форме.

Ոչ ոք չեկավ: Никто не пришел.

Նա ոչինչ չասաց: Он ничего не сказал.

Այդ մասին ոչ մեկը չգիտեր: Об этом никто не знал

[анд масин воч мэкэ чэгитэр]

Ես նրանից ոչմի տեղեկություն չունեմ: У меня о нем нет никаких сведений.

[н@раниц воч ми тэghэкут’йун чунэм]

В армянских отрицательных предложениях, независимо от наличия или отсутствия отрицательного местоимения, сказуемое всегда ставится в отрицательной форме:

1. Ես այսօր չգնացի դասի: Я сегодня не пошел на урок.

[ее айсор чэгэнаци даси]

2. Երեկ շոգ չեր: Вчера не было жарко.

3. Վաղը մենք չենք աշխատելու: Завтра мы не работаем.

[ваgh@ мэнк’ чэнк’ ашхатэлу]

В ответных репликах при отрицании могут употребляться отрицательные частицы ոչ [воч] ‘нет’ или չե [чэ] (в разговорной речи):

— Այսօր կարո՞ղ ես գալ մեր տուն:

— Գնում ես աշխատանքի՞:

— Ոչ(չե), աշխատանքի չեմ գնում, գնում եմ խանութ:

— Сегодня ты можешь прийти к нам (домой)?

— Нет, иду не на работу, иду в магазин.

Иди домой! — Не ходи домой!

Дай книгу Араму!— Книгу не давай Араму!

3. ОСОБЕННОСТИ АРМЯНСКОЙ ПУНКТУАЦИИ

Вы уже знаете все звуки и буквы армянского язккл, следовательно, можете читать любые армянские тексты. Чтобы правильно читать тексты, вы должны знать также особенности армянской пунктуации, которая во многом отличается от руссной.

Познакомьтесь с армянской пунктуацией.

1. : վերջակետ [вэрчакэт] (букв. конечная точка). Как вы уже знаете, этот знак по функции соответствует русской точке:

Նա ասաց. » Վաղը զբաղված եմ»: Он сказал: “Завтра я занят”.

4. `բութ [бут’]. Это отделительный пояснительный знак ставится с наклоном после слова сверху. По функции соответствует русской запятой, тире или двоеточию:

Այդ լսելով` ես շատ զարմացա: Услышав это, я очень удивился.

Արամը գնաց թատրոն, իսկ ես գրադարան: Арам пошел в театр, а я — в библиотеку.

Սուրենը` իմ ընկերը, լավ է սովորում: Сурен, мой товарищ, хорошо учится.

5. ՞ вопросительный знак հարցական նշան [hарцакан н@шан]. Ставится в предложении над последним гласным того слова, которое заключает в себе вопрос:

Ի՞նչ ես անում: Что ты делаешь?

Որտեղի՞ց ես գալիս: Откуда идешь?

Գնում ես համե՞րգ: На концерт идешь?

Գնու՞մ ես համերգ: Идешь на концерт?

6. ՛ знак ударения շեշտ [шэшт]. Ставится в побудительный предложениях над последним гласным акцентном выделяемою слова и соответствует по функции русскому восклицательному

Արի՛ այստեղ: ‘Иди сюда!» Տու՛ն գնա: ‘Иди домой!’, Արա՛մ, եկ այստեղ: ‘Арам, иди сюда!’

7. ՜ восклицательный знак բացականչական նշան [бацаканчакан н@шан]. Ставится в восклицательных предложениях над последним гласным того слова, которое выражает восклицание, восторг, призыв и т. д.:

Ինչպիսի՜ գեղեցկություն: ‘Какая красота!’ ի՜նչ լավ երեկո է: ‘Какой хороший вечер!’

Таким образом, русскому восклицательному знаку в армяном языке соответствуют два знака: знак ударения (‘) и знак восклицания (‘).

В армянском языке употребляются также кавычки, скобки, многоточие, которые по форме и функции совпадают с соответствующнми русскими знаками.

Правила употребления прописных букв в армянском языке такие же, как и в русском.

Итак, вы уже знаете звуковой состав и алфавит армянского ука, а также основные правила правописания и пунктуации.

Следовательно, можете читать армянские тексты без транскрипции. Поэтому в дальнейшем транскрипция будет приводиться только в отдельных случаях.

Для закрепления своих знаний выполните следующие упражнения.

Упражнения

1. Напишите армянские прописные и строчные буквы в алфавитном порядке и их транскрипционные знаки.

2. Прочитайте, перепишите и переведите следующие слова:

մեկ, առաջի, երկու, եկրորդ, ով, ովքեր, գրել, կարդալ, ուտել, խմել, ասել, հայր, մայր, քույր, եղբայր, աղջիկ, եղբայր.

3. Перепишите следующие слова и напишите их транскрипции:

երբ, երգ, որ, գրել, օրինակ, որոշել, գրում եմ, երկինք, չորս, վերջ, գրիչ, երկու, բարձր, չգրել, չխոսել, գիրքդ, հայրս.

4. Составьте предложения, употребляя следующие слова, словоформы в словосочетания:

Երեկո, գնում եմ, մայրաքաղաք, Մոսկվա, մեծ քաղաք, բարի մարդ, սոորում եմ, առաջին դաս, իմ, քեզ հետ, նրա մասին.

5. Переведите следующие предложения на русский язык:

1. Ես ունեմ մի ընկեր: 2. Նրա անունը Անդրեյ է: 3. Իմ ընկերը (ընկերս) ուզում է սոորել հայերեն: 4. Մենք միասին սովորեում ենք հայերեն: 5. Մեր ուսուցիչը Արմեն Գրիգորյանն է: 6. Տու՛ր գիրքդ (քո գիրքը): 7. Վերցրու՛ գիրքս (իմ գիրքը):

Обратите внимание на формы տու՛ր ‘дай!’ и վերցրու՛ ‘возьми!’ Это формы ед. ч. повелительного наклонения глаголов տալ «да-вать’ и վերցնել ‘брать’. Эти формы очень употребительны, запом-ните их, ср. Հաց տու՛ր: Дай хлеба! Ջուր տու՛ր: Дай воды! ‘ Վերցրու՛ այս տետրը: Возьми эту тетрадь!

6. Переведите на армянский язык следующие словосочетания:

моя книга — мои книги; твой товарищ — твои товарищи; его отец; твоя сестра — твои сестры; наша школа — наши школы, их сын; ваш класс; его жена; наш язык.

Образец: моя книга — мои книги

7. Напишите синонимы следующих словоформ и переведите их на русский язык:

8. Перепишите предложения, вставляя соответствующие местоимения. Переведите их. 1. …գնում է տուն: 2. … սովորում եք հայերեն: 3. … տեսա …4. … գոհ եք … 5. …հպարտանում են… 6. … գիրքը … մոտ է :

9. Переведите следующие предложения на армянский язык:

1. Я не знал об этом. 2. Он ничего не сказал. 3. Сегодня я не могу прийти к вам. 4. Завтра мы не работаем. 5. У меня нет времени, не могу пойти в кино.

10. Прочитайте следующий текст, выпишите названия месяцев и времен года. Не забывайте, что слова вне предложения употребляются без артикля.

Տարին ունի չորս եղանակ` գարուն, ամառ, աշուն, ձմեր:

Времена года следующие: вес-на, лето, осень, зима (досл. Год имеет четыре времени. ).

Գարնան ամիսներն են մարտը, ապրիլը, մայիսը:

Весенние месяцы: март, апрель

Ամռան ամիսներն են հունիսը, հուլիսը, ոգոստոսը:

Летние месяцы: июнь, июль, август.

Աշնան ամիսներն են սեպտեմբերը, հոկտեմբերը, նոյեմբերը:

Осенние месяцы: сентябрь, октябрь, ноябрь.

Ձմռան ամսներն են դեկտեմբերը, հունվարը, փետրվարը:

Зимние месяцы: декабрь, январь, февраль.

Повторите знакомые вам формулы приветствия и прощания и выучите новые:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *