Русский язык в монголии сегодня

Русский язык доказал свою живучесть в Монголии

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Русский язык живуч. Он доказал это и на примере Монголии. Как?

«Мы крепки как земля, как основание юрты, которой не страшна буря. Вся Монголия станет, словно один крепкий кулак» — рэп степей патриотичнее гимна, а слова бьют как лозунг, под которым подпишется любой монгол.

Их клипы — в топах хит-парадов, а голоса заливают улицы Улан-Батора. Тексты рэпера номер один Big Gee, как сжатая в минуты национальная идея для народа, разбросанного по останкам древней империи.

«Я пою о том, что мы родились от волка и лани, создали великую империю. И для XXI века vs должны родить новых Чингисханов», — говорит Big Gee.

Легенда о прародителе — пятнистом волке — здесь почти вера. А тоской о великом прошлом пропитан воздух. У нее в Монголии — имя собственное.

Национальную идею монголы нащупали не так давно, ближе к концу ХХ века. Ее символ — в 50 километрах от Улан-Батора. Зашитый в сталь с высоты 40 метров на степи когда-то бескрайней империи смотрит Чингисхан. Взгляд из прошлого в настоящее, где отыскать даже подобие того величия пока не получается.

Получилось из 250 тонн металла выковать самую высокую конную статую в мире. Сверкающая на солнце демонстрация былого могущества страны, которая в завтра шагает по дороге вымощенной вчера.

Разве что речовки в манере американских рейнджеров и галстуки не пионерские, а так все то же пионерский лагерь. Младший брат нашего «Артека» «Найрамдал». Бьямбаа — в 70-е лейтенанта инженерных войск — строил его вместе с советскими военными. По ленинградскому проекту, где стиль каждого корпуса оправдывал имя.

Теперь русский городок почему-то называется «Космос», а корпус «Куба» стал «Радугой». И хотя живут здесь по прежним лекалам — с танцевальными зарядками, походами и кострами — главный артековский принцип остался там же, где и красные галстуки. «Раньше сюда приезжали отличники, лидеры, передовики школ, а сейчас — кто заплатит», — рассказал один из вожатых.

С радиоточкой над окном в купе, проводницами в передниках, гэдээровский поезд с 80-х до сих пор гоняет вагоны от столицы до Сухэ-Батора. Здесь в музей просится все: от запертых на зиму окон до розеток для электробритв.

Поезд производства страны, которой нет. Из современного разве что штамп на стекле — курить тамбуре запрещается. В остальном — до боли родной. Менять ничего не стали. Ни полки, от которых болят бока, ни надписи на русском с указанием аварийного выхода. И даже титан кипятит воду на дровах.

Больше полувека назад по этим рельсам проехал первый поезд, гудком и флагами над локомотивом отрапортовав о завершении первого этапа совместного проекта двух стран, — монголо-советской железной дороги, в которой вкладом от Союза были строители, техника, материалы и подвижной состав, от Монголии — полторы тысячи километров степей.

В песках Гоби, где для костров только саксаулы, а в поисках воды нужно вгрызаться в землю на 200 метров, рельсы тянули 10 тысяч военных строителей Союза. Сколько заключенных навсегда остались в пустыне, только закрытые архивы знают. Не было бы подвигов, вряд ли инженерная дивизия получила за магистраль боевое Красное знамя.

Монгольская железная дорога — все еще территория русского языка. Одна из последних, где мы не сдали позиции, — она по-прежнему наполовину наша.

Легко представить, чем тогда стали эти железные километры для Монголии, которая почти до конца 90-х была страной, где заканчивается асфальт. Дороги и сейчас — редкое явление в стороне от немногих связующих поселки трасс. Для табунщика, будь он хоть на мотоцикле, вся степь – дорога.

Кочевник в современной Монголии — человек не бедный. У семьи Адия, которая в полном составе помещается в двух юртах, — тысяча голов скота. В год молоко коров и кобылиц, мясо и шерсть приносят 15 миллионов тугриков — примерно 6 тысяч долларов. Для натурального хозяйства, которым живут тысячи монголов, хватает.

Монголия — страна уникальной статистики. Из учебников известно, что с населением здесь хуже всех в мире, — меньше двух человек на квадратный километр. Зато со скотом проблем никаких. По 12 голов на душу населения. И цифры эти вряд ли изменятся, если таких детских садов в степи — тысячи.

Но главное богатство — лошади. Низкорослые, поразившие выносливостью и вынесшие русские морозы 40-х, когда Монголия отправляла их на фронт для Красной Армии табунами.

От Чингисхана в Монголии не спрятаться — культ личности прошлого отпечатан на каждой купюре. Его имя — в названиях банков, гостиниц и ресторанов. Он — на царском троне у Дома правительства. Стоял бы и в центре площади, но он занят героем революции Сухе-Батором.

Страна в попытке сохранить идентичность пробует вписать противоречивые вехи в один причудливый проект, как новостройки в микрорайоны советских пятиэтажек, подпираемых со всех сторон юртами.

Беда в Улан-Батор приходит вместе с северным ветром, когда опускается температура, современные кварталы накрывает дым. До сих пор Улан-Батор окружен тысячами юрт, которые отапливают углем или дровами. «Прикочевав» однажды к городским окраинам, они стали его постоянным пейзажем. Так жилищный вопрос столица закрыла в обмен на чистый воздух.

Избавится от этой части городского пейзажа уже не пытаются. Идея заменить буржуйки электроплитами, чтобы не чадили, похожа на мечту о своем космодроме. В стране, где есть космонавт номер один, а номер два за 37 лет так и не появился.

В музее Астропарка в Улан-Баторе есть и такой центральный экспонат — спускаемый аппарат — на котором он вернулся на Землю. Восемь дней в космосе в составе советского экипажа сделали неизбежным взлет карьеры.

В свои пять они язык знают лучше родителей. С детского сада до школьных экзаменов монгольский — только дома. Система, появившаяся в 1974-м вместе с новой точкой на карте под название Эрденет. От первого кирпича выстроенный Советским Союзом вокруг медно-молибденового комбината. Крупнейший сегмент монгольской экономики тогда потребовал сотни специалистов со знанием русского. Сейчас стал одним последних анклавов нашего языка в Монголии.

Два года как громадные жернова мельниц дробят руду не под нашим руководством. Спустя 40 лет мы уходим из Эрденета. Акции проданы. Специалистов — крохи. Они здесь лишь на время передачи дел.

После нас, наверное, останутся русская школа, ученики которой легко поступают в российские вузы, город с Дворцом спорта и горнолыжной базой, но — главное — комбинат, построив который, мы сделали Монголию страной не только прошлого и кочевников.

То, какой была экономика Монголии, иллюстрирует цифра: как только Союз построил здесь этот комбинат, он прибылью сразу закрыл две трети бюджета страны. Он и сейчас — одно из самых крупных подобных предприятий в Азии. И руды ему хватит минимум на 50 лет.

И даже если Монголия сменит буквы, перейдя на латиницу, о чем разговоры идут, или вдруг откажется от наших вузов в пользу китайских, что уже тоже происходит, десятилетий не хватит, чтобы замести наши следы в монгольских степях. Слишком долго мы вместе строили эту страну.

Источник

Русские в Монголии: вчера и сегодня

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

По данным Управления по делам иностранных граждан и гражданства Монголии, по состоянию на 2017 год в Монголии проживали 25 тысяч иностранных граждан из 117 стран.

В законе о правовом положении иностранных граждан в Монголии указано, что количество находящихся по частным делам на территории Монголии иностранцев не должно превышать 3% от общего количества подданных Монголии, причём число граждан каждой страны не должно превышать 1% от числа монголов.

Русские, постоянно проживающие в Монголии, объединены одним словом – орос, что в переводе с монгольского языка обозначает «русский, российский». При этом всё же наблюдается выделение монголами «местнорусских» из общего числа россиян, проживающих в Монголии, они называют их «местны орос», «нутгийн орос», т.е. отечественные русские. Кроме того, в советский период с подачи социалистической идеологии русские старожилы называлась цагантанууд, т.е. белые, или белоэмигранты.

История формирования русского сообщества в Монголии

История русских старожилов Монголии тесно переплетена с событиями гражданской войны, с историей российско-монгольских отношений того периода. Представителей русской общины Монголии в основном составляют потомки трёх миграционных волн из приграничного с Монголией территорией Забайкалья.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Первая переселенческая волна связана с поражением Белого движения в Забайкалье в 1920-1922 гг. и уходом в монгольские лесостепи части иркутских и забайкальских казаков, обживавших Северную и Восточную Монголию ещё с конца XIX в. Как известно, большинство из казаков 1-го и 2-го Верхнеудинских полков Забайкальского казачьего войска в 1912-1915 гг. проходило действительную службу в Западной и Центральной Монголии, в Урге, Кобдо, Улясутае, Маймачене. Согласно монгольским источникам, около четырех тысяч человек из пятитысячного анклава русских колоний, уцелевших в годы гражданской войны в 1920-1921 гг., после установления народно-революционной власти в Монголии, выехало в начале 20-х гг. в Маньчжурию США, часть его вернулась в Россию.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Вторая волна переселенцев связана с деятельностью советско-монгольских золотодобывающих концессий, развернувшихся в бассейне р. Еро. Известно, что около четверти всех приисковых наемных рабочих составляли жители приграничной полосы. В 30-е гг. стал практиковаться круглогодичный наём на старательские работы, приисковые рабочие, вывозили свои семьи из Забайкалья в Северную Монголию, что положило начало появлению русских поселений Бельчир, Ибициг, Шарагол, Жаргалантуй, Шамар. Русские поселения тяготели к посёлку Корнаковка – бывшей усадьбе кяхтинского купца И.И. Корнакова, где расселились ещё в конце XIX в. забайкальские старообрядцы.

Как пишет Е.М. Даревская, относительно этого времени, это была «небольшая сибирская деревня с мужиками и бабами, крестьянскими детьми, с сибирскими избами, деревянными изгородями, где жили 23 семьи чикойских крестьян-староверов». Как видим, повседневный быт этих деревень мало чем отличался от уклада жизни русских старожилов Забайкалья.

Период коллективизации 30-е гг. породил третью волну миграции из СССР, которую составляли русские старожилы Забайкалья, семейские, а также представители забайкальского казачества. В 1950-е гг. в связи со строительством УБЖД началось переселение жителей русских деревень Селенгинского аймака в поселки вдоль железной дороги (Сухэ-Батор, Зунхара, Мандал и др.). Так, в поселке Зунхара, в результате такого переселения стало проживать до десяти тысяч русских.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Известно, что до 1956 г. местным русским не разрешалось переселение в СССР. Только с началом хрущевской оттепели и в связи со строительством Братской и Саяно-Шушенской ГЭС большая часть русской молодёжи покинула Монголию.

Таким образом, постепенный русский исход начался примерно с 1956 г. и продолжался вплоть до 90-х гг. Если в начале 70-х гг. в Монголии проживало 22, 1 тыс. этнических русских, то, например, по данным 2011 г., русское население Селенгинского аймака составляет 0,4 % при общем населении 110 тыс. чел.

По данным Управления по делам иностранных граждан и гражданства Монголии, в 1990 году, когда рухнула коммунистическая система, в стране проживало более 110 тысяч советских граждан. Население самой страны на тот момент составляло 1,8 млн человек.

В течение 10 лет, начиная с 1990 года, советские граждане стали массово возвращаться. Но уехали не все. Потомки этих русских семей и дети, рожденные в браках с монгольским гражданами, являются гражданами Монголии. Немало детей из интернациональных семей занимают высокие государственные должности.

Вплоть до середины 1990-х гг. потомки русских старожилов являлись основным русскоязычным населением до тех пор, пока в страну не пришел российский бизнес, а вместе с ним и российские специалисты.

Русский язык в Монголии

Большинство российских граждан работают в горнорудных, строительных и других компаниях с российским участием, немалое их число работает и в образовательных учреждениях, где преподают русский язык, изучение которого в последние годы вновь стало трендом в Монголии.

Когда-то для монголов русский язык был необходимым и самым важным иностранным языком.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Для Монголии СССР был мостом для общения с миром, во всех средних школах и вузах русский был в числе обязательных предметов. Но после демократической революции страна начала расширить отношения с другими государствами, монголы начали интересоваться другими языками, особенно английским. И в период с 1994 по 2005 годы русский язык резко дал свои позиции.

Однако монголы до сих пор считают нужным учить язык соседней страны, и в последние годы те, кому небезразлично образование детей, выбирают школы с русским языком. Поэтому в последние годы в стране растет количество школ и детсадов с углубленным изучением русского языка, где преподают учителя из России. Тем самым из года в год увеличивается и численность русских, работающих в Монголии.

Что касается русских родившихся и выросших в Монголии, то по данным опроса 27 % из них владеет монгольским языком. Если учитывать, что по данным анкетирования только 40 % респондентов родились в Монголии, то процент владения монгольским языком достаточно высокий. Эти результаты подтверждают данные социолингвистического исследования, проведённого в Селенгинском аймаке в сентябре 2011 г. во время совместной российско-монгольской научной экспедиции, организованной Национальным институтом Монголии (Улан-Батор) и Забайкальским государственным университетом (Чита).

Все опрошенные респонденты в той или иной мере владели монгольским языком. Чем моложе были русские информанты из числа потомков русских старожилов, тем выше был их уровень владения монгольским языком. В единичных случаях среди представителей старшего поколения встречались такие, которые только понимали монгольскую речь.

По данным социолингвистического опроса, проведённого автором, выявлено, что свободно говорят по-монгольски и читают 50 % респондентов, 35 % лишь отчасти владеют языком титульной нации: понимают и говорят, 15 % понимают, но не говорят. Все это в очередной раз свидетельствует о том, что русский язык в социалистической Монголии был настолько популярен, что не было необходимости знать монгольский язык.

В настоящее время наблюдается увеличение числа смешанных браков среди местной русской молодёжи, что оказывает существенное влияние на изменение языковой ориентации в пользу монгольского языка как государственного.

Русские общественные организации в Монголии

Сложные взаимоотношения местных русских и специалистов из России в Монголии нашли свое отражение в процессах их социальной институциализации.

В настоящий момент функционируют две общественные организации, объединяющие разные сегменты русского населения Монголии.

Русских, постоянно проживающих в Монголии, объединяет Общество российских граждан, основными целями которой являются защита прав и интересов соотечественников, содействие в сохранении их культурного наследия, в воспитании детей на основе духовного наследия русского народа, а также содействие в укреплении и дальнейшем и развитии дружественных связей между российскими и монгольскими народами.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

В 1998 г. по инициативе русской общины и при поддержке Посла РФ в Монголии С.С. Разова Общество советских граждан было переименовано в Общество российских граждан.

В 2008 г. была учреждена ещё одна общественная негосударственная организация, созданная на добровольных началах согласно Закону о негосударственных организациях Монголии, Ассоциация российских соотечественников, объединяющая в своём составе всех российских граждан, проживающих в сопредельном государстве. По существу, эти организации, имея разный контингент и отличия в культурной идеологии, представляют разные культурные миссии российского сообщества.

Первая организация более активна в отстаивании гражданских прав местных русских Монголии как граждан России перед российскими структурами. Вторая организация в большей степени использует культурный потенциал России, организует выставки, концерты, национальные праздники согласно календарным датам.

Возможно, факт наличия двух разных структур, объединяющих граждан России, проживающих в Монголии, является отголоском сложившегося в период социализма деления соотечественников на «специалистов» и «местных». Однако представляется, что данная ситуация отражает более сложные взаимоотношения в самой среде русскоязычного населения современной Монголии.

Именно в первую организацию входит большинство старожильческого русского населения Монголии.

Для местных и временно проживающих в Монголии русских одним из главных мест встречи является Российский центр науки и культуры. Именно в фан-зоне на площади у этого центра в июле монгольские русские смотрели матчи чемпионата мира по футболу и поддерживали свою команду.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Здание Российского центра науки и культуры, фото Монхцэцэг Буян-Эрдэнэ

Это место, где собираются не только русские, но и все желающие узнать русскую культуру, является большим культурным мостом между двумя странами. Российский центр науки и культуры был открыт в 1976 году. Здесь проводятся культурные и научные мероприятия, музыкальные фестивали, кинопросмотры, научные семинары и работают курсы русского языка.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Троицкий приход является единственным православным храмом в Монголии, фото Монхцэцэг Буян-Эрдэнэ

В 1860 году, по итогам подписания Пекинского трактата, Россия получила право на открытие консульства в столице Монголии Урге. В 1863 году в Ургу прибыл штат консульства. За год было построено здание консульства и православная церковь в честь Святой Троицы. В этой церкви 22 марта 1864 года было совершено первое богослужение забайкальским священником Иоанном Никольским. Этот день считается днем рождения Троицкого прихода.

В 1893 году бывший миссионер Цакирского стана Забайкальской Духовной Миссии Николай Шастин был назначен здесь настоятелем, прослужил он до 1914 года. Вторым настоятелем Троицкого храма стал иркутский священник Феодор Парняков.

В апреле 1920 года эмигрировавший из России полковник Торновский стал старостой церкви. После того как оккупационные китайские власти в ноябре 1920 года арестовали Троновского в связи с неудачной попыткой штурма города Азиатской дивизией Унгерн-Штернберга, Троицкая церковь была полностью разграблена гоминьдановцами.

Сын первого настоятеля храма Павел Шастин был приглашен в Ургу в 1923 году после Монгольской революции, стал видным деятелем здравохранения в Монгольской Народной Республике, учредил «Народную больницу» на 15 коек. Она стала основой Первой объединенной поликлиники Монголии. Имя Шастина внесено в книгу «Сто знаковых людей МНР», а в 1961 году его имя было присвоено третьей объединенной поликлинике Улан-Батора.

С 1927 года храм, не имевший настоятеля, был закрыт для религиозного служения. Помещение использовалось для иных целей, было отдано под магазин, в конечном итоге храм был разрушен полностью.

Нынешнее здание храма было построено в 2009 году. Местные русские, проживающие более 70 лет в Монголии, сохранили традиции и религию. В 1997 году российская компания ОАО «Внешинторг» передала здание, находившееся на территории торгового представительства и располагавшееся напротив старого храма, в пользование Русской православной церкви.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Внутри храма, фото Монхцэцэг Буян-Эрдэнэ

В июле 2001 года митрополит Кирилл освятил закладной камень нового храма в честь Святой Троицы. В 2005 году священник Алексей Трубач стал настоятелем храма, в сентябре 2006 года он встретился с тогдашним президентом страны Намбарын Энхбаяром по вопросу получения разрешения на строительство православного храма в столице Монголии. В 2009 году восстановленный храм был освящен секретарем Московской патриархии по зарубежным учреждениям епископом Егорьевским Марком.

Сегодня этот храм является не только центром сбора всех православных Монголии. При храме действуют разные кружки для детей: кружок русского языка, изобразительного и гончарного искусства. У храма более 150 постоянных прихожан.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня
Памятник маршалу Жукову, фото Монхцэцэг Буян-Эрдэнэ

Например, участок территории района Баянзурх, где находится Троицкий храм и проживают много русских, монголы до сих называют «Жуков», поскольку здесь находятся дом-музей и памятник маршалу Георгию Константиновичу Жукову.

Также недалеко от столицы находится участок «Гордоок». Это омонголизированный вариант слова «Городок». До 1990 года здесь находился военный городок Красной армии, а после ухода советских военных здесь начали жить монголы.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Городок, где до 1989 года жили советские военнослужащие, фото Монхцэцэг Буян-Эрдэнэ

Советские войска в Монголии

Советские войска вводились в МНР в 1921, 1939, 1945 и 1967 годах.

В годы народной революции, в 20-х годах XX века, в Монголии в результате деятельности барона Унгерна фон Штернберга были созданы условия для оформления плацдарма белого движения против СССР. В это время в страну были введены первые советские войска по просьбе Монголии.

В 1935-1936 года вдоль восточной границы МНР начались вооруженные столкновения с японскими войсками, захватившими северо-восточный Китай. Создавалась ситуация, опасная для безопасности Дальнего Востока, Забайкалья и Сибири. Руководство СССР решило вновь ввести в Монголию советские войска. В марте 1936 года военные части Красной армии были введены в страну и стали первыми участниками боев на Халхин-голе.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

1 мая 1945 года в Монголию была передислоцирована 39-я армия.

В последний раз советские войска были введены в Монголию в конце 1960-х годов, когда резко ухудшились отношения между СССР и КНР. Состав тогдашних советских войск в Монголии был широким, туда вошли танковая дивизия, мотострелковая дивизия, разведывательная бригада, зенитно-ракетная бригада, радиотехническая бригада и батальон и другие полки и батальоны.

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

До недавнего времени многие монголы не знали истинной причины вывода советских войск. Считалось, что тогдашнее руководство Монголии выгнало граждан дружественной страны. Поскольку решение о выводе военнослужащих было внезапным, монгольская сторона не получила предварительного уведомления, стороны не договорились о том, как решить судьбу брошенного имущества. На долгие годы сооружения и здания остались бесхозными, чем воспользовались не только криминальные элементы, но и рядовые жители.

1. Сундуева Д.Б. «Русские старожилы забайкалья в культурном пространстве монголии: историографический аспект», Вестник ЗабГУ №10 (89) 2012. С. 98-103.

Источник

Русский в Монголии останется «языком элиты»?

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

Профессор Эрдэнэмаам Сосорбарам (вверху, в центре) во время церемонии вручения ему звания Почетный профессор НГПУ (г.Новосибирск).

Автор: Монхцэцэг Буян-Эрдэнэ

Политическая верхушка Монголии в большинстве своем владеет русским языком, но останется ли он языком «великого соседа» и в будущем?

О том, как сейчас обстоят дела с русским языком в Монголии, корреспонденту ИА REGNUM рассказал Сосорбарам Эрдэнэмаам, генеральный секретарь Монгольской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, профессор кафедры русского языка Монгольского государственного университета образования, почетный профессор Новосибирского государственного педагогического университета.

Владение русским языком в Монголии до конца 1990-х было признаком образованности и культуры. Геополитическое расположение страны между Китаем и Россией сыграло большую роль в становлении Монголии, которая провозгласила свою независимость в 1945 году, с помощью СССР. Тогда власти страны установили дипломатические отношения с Советским Союзом, и началась дружба советского и монгольского народов. При помощи СССР в Монголии были построены города Дархан и Эрдэнэт. Во время этой великой стройки монгольские студенты и рабочие учились у советских специалистов. Немудрено, что Монголия постепенно стала пространством русского языка.

Однако после демократической революции 1991 года в Монголии все переменилось. Монголы, как и многие жители бывшего СССР, открыли для себя западный мир. Интерес к советскому пошел на спад. А вместе с ним и интерес к русскому языку тоже.

— Эрдэнэмаам, одно время русский язык в Монголии был самым универсально используемым иностранным языком, это был язык, которому нужно было научиться в первую очередь. Как обстоит дело в настоящее время?

Русский язык в монголии сегодня. Смотреть фото Русский язык в монголии сегодня. Смотреть картинку Русский язык в монголии сегодня. Картинка про Русский язык в монголии сегодня. Фото Русский язык в монголии сегодня

— Хороший вопрос, который меня волнует и терзает в течение последних вот уже 30 с лишним лет. Дело в том, что при социализме русский язык действительно являлся единственным иностранным языком, который, как обязательная дисциплина, изучался в учебных заведениях всех ступеней нашей страны. Помимо этого, его изучало и все взрослое население страны на различного рода курсах и в кружках.

Этот язык являлся одним из критериев образованности людей и, если не знаешь или плохо знаешь русский язык, то на ответственные партийные и государственные должности не выдвигали.

Представьте себе, в результате всего этого по размаху изучения и распространения русского языка наша страна занимала одно из первых мест не только в Азии, но во всем мире. У нас был накоплен достаточно богатый опыт преподавания данного языка, на хорошем научном уровне была разработана методика его преподавания с учетом родного языка, подготовлена была также целая армия национальных русистов. Результаты были налицо: уже к середине 1990-х годов прошедшего столетия 67% всего взрослого населения нашей страны умели читать и понимать по-русски, почти половина населения могла писать по-русски, а 34% даже говорили по-русски. Более того, 74% наших людей с различной периодичностью так или иначе использовали этот язык в своей жизни. Это я привожу цифры из специального диссертационного исследования.

А сегодня, к сожалению, все это напоминает некую сказку, выдуманную самими преподавателями-русистами. Сегодня русский язык, можно сказать, уже почти забыли. Он остался только в 7, 8 и 9-х классах средней школы, причем на его изучение выделяются всего-то по 2−3 часа в неделю.

— Как вы думаете, с чем связан такой резкий спад интереса к русскому языку? Почему сегодняшние дети почти не выбирают его в качестве иностранного языка?

— Однозначно ответить на это вопрос довольно трудно, это, как говорится, палка о двух концах. С одной стороны, русский язык у нас при социализме слишком сильно культивировался со стороны государства, изучение «языка Ленина» рассматривали, как дело государственной важности, его официально считали единственным окном в мир. Вся образовательная система страны была организована таким образом, чтобы русский язык учили на всех уровнях данной системы, как одну из самых важных обязательных дисциплин.

По количеству отводимых учебных часов он долгое время уверенно лидировал после математики и родного языка, дело доходило до такой степени, что все научные диссертации, кроме как по монгольскому языку и истории Монголии, заставляли писать на русском языке. Да, в результате всего этого русский язык пользовался огромнейшим авторитетом среди нашего населения, однако, должен отметить, что почти половина этого, можно сказать, искусственно вздутого авторитета, сразу же рухнула с переходом страны на рыночные отношения, когда появилась полная свобода в выборе того или иного иностранного языка для изучения. Теперь же он, как говорится, занял свое достойное место среди других иностранных языков, которые изучаются в учебных заведениях страны.

С другой стороны, в последнее время довольно часто можно слышать различного рода сетования на то, что русский язык теряет свои позиции в нашей стране, со стороны соответствующих инстанций не обращают должного внимания на обучение русскому языку в учебных заведениях всех ступеней и т.д. Да, я согласен с этим, но, если отнестись к ситуации более обстоятельно, то, можно, пожалуй, заключить, что состояние с русским языком в Монголии в последнее время имеет некоторую тенденцию к оживлению.

Начиная с этого учебного года, русский язык в средней школе начинают преподавать в 10, 11 и 12 классах, как обязательную дисциплину. В настоящее время завершена разработка соответствующих учебных программ, в результате чего, по всей стране интенсивно организуется обучающий семинар для школьных учителей, которые должны по ним работать.

Что касается того, что дети стали в последнее время выбирать русский язык не так охотно, то я вполне согласен с вами. Объяснять это явление, наверное, нужно, исходя из объективных современных обстоятельств. Ведь наши дети с самого раннего возраста приобщаются к IT-технологии: это и мобильные телефоны, и интернет, общение в социальных сетях и т.д. Все это, как ни парадоксально, требует знания английского языка. И, естественно, дети, и не только дети, с самого начала стремятся овладеть этим языком.

В связи с этим, я никак не могу не заметить того, как не только англичане, американцы, но и японцы, китайцы, корейцы и другие вкладывают огромные средства на нашем рынке преподавания иностранных языков — чтобы вся Монголия изучала только их родной язык. А русские с этим делом не очень-то спешат, денег не вкладывают в это дело, видимо, они до сих пор все еще считают, что «русский не нуждается в том, чтобы кто-либо изучал его из-под палки».

И мне думается, что одной из не самых последних причин того, что наши люди не так охотно изучают русский язык, является именно эта позиция пассивного наблюдателя Российского государства за тем, как русский язык уступает свои былые позиции у нас в обществе.

— Некоторые обыватели в тех странах, которые некогда находились в составе СССР, до сих пор склонны думать, что для нас, монголов, русский язык является вторым иностранным языком, так как Монголия, по их мнению, тоже была одной из советских республик. Что бы вы сказали по этому поводу?

— Это, естественно, абсолютное заблуждение. Во-первых, мы никогда не находились в составе бывшего Советского Союза. Несмотря на искреннюю, крепкую и братскую дружбу со своим великим северным соседом, советским народом, которая продолжалась в течение ряда десятилетий, Монголия всегда оставалась самостоятельным, суверенным, ни от кого не зависимым государством, чего не скажешь относительно тех 15 республик, которые и составляли СССР. Во-вторых, государственным языком у нас в Монголии всегда оставался свой родной, монгольский язык, а русский являлся лишь первым, и, к сожалению, единственным иностранным языком.

— Сохранились ли в Монголии сферы, где русский язык по-прежнему играет важную роль?

— Да, сохранились. Например, на таких совместных монголо-российских предприятиях, как Монросцветмет, Горнообогатительный комбинат «Эрдэнэт», Уланбаторская железная дорога и т.д. Кроме этого, активными очагами пропаганды и распространения русского языка в Монголии служат общеобразовательные средние школы с обучением на русском языке. Существуют два типа таких школ. Первый тип — школы, работающие по российским программам и стандартам, выдающие российские образовательные документы — это средняя школа при посольстве России в Монголии, столичная Российско-монгольская совместная школа №3, школа-лицей при Уланбаторском филиале Российского экономического университета имени Плеханова. Второй тип — монгольские школы с обучением на русском языке, но их, правда, мало — на пальцах одной руки сосчитать.

— Как менялась в последние годы государственная языковая политика в Монголии? Как вы думаете, играет ли она значимую роль в распространении и развитии иностранных языков в стране?

— До 90-х годов прошедшего столетия, то есть до перехода на рыночные отношения, наша страна была замкнута, довольствовалась взаимоотношениями только с социалистическими государствами, для которых языком международного общения служил один лишь русский язык. Стало быть, языковая политика стабильно сохранялась неизменной, то есть единственным обязательным для изучения в учебных заведениях всех ступеней иностранным языком, бесспорно, являлся русский язык.

После перехода на рыночные отношения Монголия стала открыта всему миру, в результате чего народ понял, что одного русского языка явно недостаточно для того, чтобы общаться с внешним миром. И правительство объявило, что первым иностранным языком для нас является английский язык, вследствие чего народ как бы отвернулся от русского языка: как в школах, так и в вузах отменили выпускной государственный экзамен по русскому языку, в результате учащиеся и студенты вынуждены были все свое внимание перенести на изучение английского языка, волей-неволей отодвигая изучение русского языка на задний план. Отменили также и вступительный экзамен по русскому языку, который традиционно сдавали абитуриенты, поступая в тот или иной вуз, что явилось вторым толчком ко всеобщему ослаблению внимания и тяги к изучению русского языка.

Судя по всему сказанному, можно, видимо, заключить, что языковая политика так или иначе оказывает сильнейшее влияние на выбор гражданами того или иного иностранного языка для изучения и освоения. Многолетний опыт педагогической работы в вузе позволяет мне сказать, что выбор определенного иностранного языка в той или иной стране в качестве первого обязательного языка для изучения в учебных заведениях всех ступеней, безусловно, является вопросом политическим. И его сущность может на сто восемьдесят градусов измениться в зависимости от того, какая партия приходит в очередной раз к государственной власти.

— Как вы думаете, возникнут негативные последствия, если русский язык будет полностью вытеснен из употребления в Монголии?

— Я — оптимист и считаю, что при любом стечении обстоятельств такого явления не будет. В той или иной мере русский язык у нас в стране всегда будет востребован. Мы просто должны знать языки своих великих соседей, так Бог велел. Кстати будет нелишним заметить, что мы должны изучать и китайский язык.

Другое дело — великие державы. Лишь они могут довольствоваться знанием только своего родного языка, так как, если с ними хотят общаться, соседи или не соседи должны изучать их языки.

— Какие существуют преграды, мешающие распространению и развитию русского языка в Монголии?

— Распространению и развитию русского языка у нас в стране мешает, если так можно выразиться, нежелание власть имущих мужей приложить к решению этого вопроса хоть немного «политических усилий». Если поинтересоваться данными парламентского веб-сайта, то легко можно обнаружить, что буквально у каждого нашего парламентария русский язык является либо первым, либо вторым иностранным языком. Сюда же можно добавить, что весь Кабинет министров в той или иной мере стопроцентно владеет русским языком.

Абсолютное большинство членов как парламента, так и правительства страны так или иначе учились в бывшем Советском Союзе. Отсюда волей-неволей возникает вопрос: почему же они могут знать русский язык и использовать его в своей жизнедеятельности, а молодые поколения, благодаря их недальновидной политике, должны быть лишены такой возможности?

Во-первых, российское образование было, есть и остается одним из самых высококачественных и востребованных во всем мире. Во-вторых, у нас в стране все еще есть огромное количество людей, получивших образование в России, в бывшем Советском Союзе, в странах СНГ. Они-то знают, что такое российское образование, что такое русский язык, что такое русский человек, что есть русский характер и т.д. Они, их дети и внуки просто не могут не тяготеть к этому великому языку.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *