Русский язык в таджикистане сегодня
Могучий и трудный: Таджикистан ищет новые пути обучения русскому языку
В Пушкинский день в Таджикистане проводят мероприятия по популяризации русского языка и обращают внимание молодежи на важность его изучения
Все эти мероприятия пройдут в рамках празднования Дня русского языка, учрежденного в 2010 году, как одного из 6 официальных языков Организации Объединенных Наций. По мнению ООН, необходимо сохранять и поощрять многоязычие с помощью различных мер в интересах совместного использования и коммуникации.
В России этот праздник носит иное название – Пушкинский день, не зря его празднование приходится на 6 июня – день рождения великого поэта. Вклад Пушкина в формирование и развитие литературного русского языка невозможно переоценить.
В Таджикистане также состоятся торжественные мероприятия, посвященные празднику. Застрельщиком, как водится, выступит Российско-Таджикский славянский университет. Кафедра культурологии вуза загодя подготовила и презентовала литературно-музыкальную композицию, посвященную 220-летию со дня рождения А. С. Пушкина.
Тема изучения русского языка в республике поднимается не только по памятным датам. В 2017-м был успешно запущен проект по поддержке обучения на русском языке под патронажем Совета Федерации РФ. В Таджикистан прибыли 29 школьных педагогов, которые стали преподавать русский язык, а также математику, информатику, физику, биологию и химию.
В прошлом году высадился второй преподавательский десант из РФ. Как и раньше, часть из прибывших нашла себе применение в Душанбе, остальных распределили по регионам республики. Таджикистан обеспечивает учителям жилье и среднюю по республике зарплату, Россия доплачивает еще сверху.
По данным Министерства образования и науки Таджикистана, на данный момент обучением на русском языке охвачены 4,4% от общего числа учащихся общеобразовательных школ страны (около 2 миллионов).
Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров, во время визита в Таджикистан в начале этого года, отметил, что Россия планирует начать строительство в республике 5 школ с обучением на русском языке, а проект по отправке российских преподавателей в таджикские школы будет законодательно закреплен.
Пристальное внимание проблемам изучения русского языка уделяет сам президент Таджикистана Эмомали Рахмон, подписавший еще в 2003 году Указ об усовершенствовании преподавания и обучения русского и английского языков. Казалось бы, при такой поддержке сверху все препоны должны быть устранены. Выяснилось, что все обстоит не столь радужно.
Эмомали Рахмон поручил правительству совместно с отраслевыми министерствами и ведомствами в течение первого полугодия 2019 разработать и предоставить новую эффективную программу совершенствования обучения русского и английского языков на период до 2030 года.
До конца отпущенного срока остается 25 дней, но никаких сообщений на этот счет пока не наблюдается. Между тем повышение уровня знания русского языка – вопрос не столько общеобразовательный, сколько политический и экономический, учитывая сколько граждан Таджикистана ежегодно выезжают на заработки в Россию.
Без уверенного владения языка страны пребывания рассчитывать на сколь-нибудь квалифицированную работу не стоит расчитывать. Вот и приходится таджикским мигрантам чаще всего заполнять самые низовые сегменты рынка труда, вместо того, чтобы самостоятельно бороться с имиджем необразованных разнорабочих.
В Таджикистане решили запретить русифицировать имена
Нижняя палата парламента Таджикистана (Маджлиси намояндагон) поддержала предложение правительства о запрете использования в фамилиях и отчествах новорожденных русскоязычных суффиксов. Об этом говорится в сообщении пресс-службы парламента.
«Свидетельства о рождении в Таджикистане будут выдаваться с исключением суффиксов, характерных для русского языка, — «вич», «ов», «ев», «ева», «овна». Исключение делается для представителей национальных меньшинств», — говорится в сообщении.
Вместо суффиксов русского языка теперь будут использоваться суффиксы, характерные для таджикского языка: «зод», «зода», «он», «ён», «духт», «пур» и «фар».
Соответствующие поправки должны быть внесены в закон «О государственной регистрации актов гражданского состояния». По процедуре, после одобрения их нижней палатой парламента они должны поступить на рассмотрение верхней палаты (Маджлиси милли), а затем — на подпись президенту.
Процесс дерусификации имен в республике в 2007 году начал президент Эмомали Рахмон. При рождении в 1952 году его фамилия была записана с русским суффиксом — Эмомали Рахмонов. Однако в 2007 году он объявил, что меняет фамилию в соответствии с таджикской традицией написания — Рахмон. Об этом МИД страны проинформировал все другие страны. Тогда же Рахмон призвал всех сограждан также отказаться от русскоязычного написания имен, хотя и отметил, что это личное дело каждого. Согласно национальной традиции таджиков, обычно для фамилии берется имя отца.
Позднее примеру Рахмона начали следовать и другие политики — депутаты парламента и члены правительства. Так, глава Минздрава страны Салимов Нусратулло Файзуллоевич поменял имя на Нусратулло Файзулло, а министр сельского хозяйства Таджикистана Косим Косимов заменил свою фамилию на Рохбар. Сахидод Рохкашев, директор Института языка и литературы Таджикистана, поменял фамилию на Рахматуллозода.
Как отмечает «ТаджикТА», с 2009 года в Таджикистане был зафиксирован новый всплеск популярности русифицированных имен. Свои имена жители страны меняли из-за массовой миграции в Россию, чтобы упростить процесс оформления документов.
Политолог, специалист по постсоветскому пространству Андрей Суздальцев в разговоре с РБК предположил, что Таджикистан таким образом пытается найти путь к самоидентификации. «Конечно, вопрос национализма в этой стране очень остро стоит, таджикам хочется вернуться к истокам. Два народа — узбеки и таджики — веками очень близко живут друг к другу, но не теряют свою идентичность. Узбеки говорят на языке тюркской группы, таджики — на фарси. По фамилиям национальную принадлежность человека не определишь — мусульманские фамилии кончаются на «ов». Им [таджикам] хочется отделиться, показать свою обособленность. Одним из первых на такой шаг пошел глава государства. Раньше он был Рахмонов, лет 20 назад оказался Рахмон», — рассказал Суздальцев.
Он добавил, что славянские суффиксы в таджикских фамилиях появились во второй половине XIX века, когда Центральная Азия вошла в состав Российской империи.
Историк, профессор МГИМО Евгений Кожокин в разговоре с РБК высказал мнение, что каждый человек должен сам определять, какую фамилию и отчество будет носить он или его ребенок. «Окончание на «ов» появилось в Средней Азии с вхождением ее в состав Российской империи. Значительное число людей мусульманского вероисповедания стали носить такие фамилии. И это стало уже традицией: прадед, дед, отец, сын носили фамилию на «ов», — пояснил он.
Великий и могучий русский язык в таджикских реалиях
С момента провозглашения Таджикистана независимой республикой вопросы изучения русского языка были отодвинуты на второй план, и плоды этого невнимания стали очевидны только в последние годы, когда подросло новое поколение, не владеющее русским языком, а представители прежних поколений состарились или вовсе перешли в мир иной. Кроме того, в период независимости многие русскоязычные жители покинули страну.
В стране все острее ощущается необходимость в хорошем знании русского языка. И связано это как с трудовой миграцией, так и с происходящим в мире процессом глобализации.
Урок русского языка в школе №12.
Asia-Plus
Мы посетили одну из общеобразовательных школ (№12) на окраине столицы, в которой все предметы ведутся на таджикском языке. Напросившись на посещение урока русского языка, были приятно удивлены как уровнем преподавания и квалификацией учителя с 26-летним стажем Гулистон Азизбековой, так и заинтересованностью самих учеников в изучении языка.
Для детей русский не является ни родным, ни даже вторым языком, поскольку большинство из них дома общаются только на таджикском. И, тем не менее, их владение языком внушает оптимизм. На вопрос, зачем им нужен русский, ученица 4-го класса ответила, что, когда она вырастет, ей «понадобится поехать в Россию на заработки, и, поскольку русские не говорят по-таджикски, нужно знать русский».
Занимаются школьники по новым учебникам, пожертвованным представительством Россотрудничества в Таджикистане. К слову, данная российская организация оказывает существенную поддержку в вопросах обеспечения учебниками, учебно-методическими пособиями и художественной литературой многих образовательных учреждений Таджикистана. Так, за прошедший год Россотрудничество передало более чем 50 школам, школам-интернатам и вузам страны свыше 5 тысяч книг. Но этого, по мнению руководителя представительства Михаила Вождаева, недостаточно…
По данным Министерства образования и науки РТ, на сегодняшний день для обеспечения учебниками учащихся общеобразовательных учреждений республики с русским языком обучения необходимо издать 152 наименования учебников. Министерство запланировало переиздание 65 наименований необходимых учебников, разработанных российскими авторами для учащихся РФ. Согласно взаимному соглашению российская сторона должна предоставить электронный вариант этих учебников. Оставшиеся 87 наименований учебников будут переведены с действующих версий таджикских учебников и изданы необходимым тиражом.
По последним подсчетам, для издания учебников и обеспечения ими всех общеобразовательных учреждений страны с русским языком обучения необходимо 26 миллионов 600 тысяч сомони…
Учитель – всему голова
Существенную роль в постепенном исчезновении русского языка из коммуникативно-языкового пространства республики играет нехватка молодых специалистов. Причем школы нуждаются не только в русоведах, но и в преподавателях по всем остальным предметам, могущих вести уроки на русском языке.
Ежегодно филологические факультеты вузов страны выпускают сотни специалистов, но из них лишь единицы становятся учителями. Причины понятны: низкие зарплаты, отсутствие социальных льгот, а уж ехать в регионы, где отсутствуют элементарные жилищные условия, желающих днем с огнем не сыскать.
Тем не менее, сегодня под личным патронажем председателя Совета Федерации Федерального собрания РФ Валентины Матвиенко активно разрабатывается пилотный проект, предусматривающий привлечение 30 учителей из России к преподаванию в школах Таджикистана.
Михаил Вождаев также отмечает, что на сегодняшний день республика все еще имеет хороших специалистов-русистов старшего поколения, в том числе и носителей языка, способных многому научить подрастающее поколение. Но современные реалии диктуют новые условия: те учебники и методики, к которым они привыкли, устарели, а новый учебно-методический материал требует адаптации. Здесь никак не обойтись без курсов повышения квалификации для преподавателей школ и вузов, и должны они проводиться чаще, чем раз в пять лет.
Здесь стоит отметить, при поддержке Россотрудничества и центров «Русский мир» в республике регулярно проводятся курсы повышения квалификации для преподавателей-русистов, но, видимо, этого недостаточно.
Напомним, что в начале нынешнего года по указанию президента РТ Эмомали Рахмона Министерство образования начало работу по вопросу увеличения количества часов, отведенных на изучение русского и английского языков в школах.
Лякин-Фролов рассказал о значимости русского языка в Таджикистане
Россия усиливает гуманитарное сотрудничество в сфере таджикистанского образования и продолжает активно выступать за сохранность русского языка в регионе, заявил посол РФ Игорь Лякин-Фролов
ДУШАНБЕ, 22 янв — Sputnik. Позиция русского языка на территории Таджикистана нуждается в укреплении, заявил Sputnik Таджикистан Чрезвычайный и Полномочный посол России в Таджикистане Игорь Лякин-Фролов.
Поэтому РФ намерена и дальше вносить образовательный вклад в это стратегическое партнерство, отметил он.
Лякин-Фролов рассказал, что сегодня реальные знания русского языка среди таджикской молодежи находятся не на должном уровне.
А ведь русский язык появился на территории современного Таджикистана еще в конце XIX века и сыграл огромную роль в формировании государства. Так, в период Советского Союза уровень владения русским языком среди жителей Таджикистана был на самом высоком уровне.
Например, доступ народа к мировой научной и художественной литературе осуществлялся благодаря русскому языку.
Русский язык стал языком науки, политики и экономики в Таджикистане. В частности, один из главных исторических трудов таджикского народа «Таджики» Бободжона Гафурова был первоначально написан на русском языке и только потом переведен на таджикский.
Даже в период независимости, согласно 2-й статье Конституции Таджикистана, закон защитил статус русского языка и определил его как язык межнационального общения.
Посол России сказал, что знание русского языка в последние годы стало основным критерием комфортного нахождения жителей Таджикистана в многомерном пространстве России и основой для дальнейшего развития отношений между двумя странами.
Он добавил, что российская сторона намерена и дальше сотрудничать с Министерством образования Таджикистана с целью защиты, развития и укрепления русского языка. Посол подчеркнул, что было бы неплохо создать в Таджикистане многоступенчатую российскую систему обучения.
Русские школы в Таджикистане
Дипломат заверил, что РФ поддерживает усилия правительства Таджикистана по развитию современной системы образования и созданию общего образовательного пространства.
Лякин–Фролов подчеркнул, что РФ намерена содействовать укреплению как школьного, так и высшего образования в Таджикистане.
В этой связи в деле улучшения позиции русского языка большое значение имеет гуманитарный проект, осуществляемый Министерством образования и науки России под эгидой Совета Федерации и лично курируется Валентиной Матвиенко.
Посол выразил надежду, что этот проект и дальше будет расширяться.
На данном этапе Россия работает еще над одним проектом, который одобрен нижней палатой таджикского парламента. В скором времени в Таджикистане построят еще 5 русскоязычных школ.
В Таджикистане в последние годы наблюдается большой спрос на русскоязычные образование. Родители стремятся отдавать детей в школы с русским языком обучения.
Нужно отметить, что школа №14 входит в систему Российско-Таджикского Славянского Университета. Она уже имеет особый статус. Выпускники этого учреждения получают аттестаты, приравненные к аттестатам российского образца.
Эта школа одна из старейших русских школ в Таджикистане. Ее построили еще в 1952 году, а в 2018-м здание было снесено и сейчас ведется строительство нового, современного образовательного комплекса.
По данным Министерства образования Таджикистана, сейчас в Душанбе и ближайших районах насчитывается 32 школы с русским языком обучения и 170 смешанных таджикско-русских школ.
Высшее образование в Таджикистане
Сегодня в Таджикистане лидирующие позиции занимают и российские высшие образовательные учреждения.
По словам посла, в настоящее время в Душанбе в Российско-Таджикском Славянском Университете, а также филиалах МГУ им. М.В. Ломоносова, Национального исследовательского технологического института (Московский институт стали и сплавов) и Московского энергетического института, учатся тысячи таджикских студентов.
Лякин-Фролов подчеркнул и то, что таджикские студенты с успехом проходят обучение в российских вузах. Так, по данным Министерства образования Таджикистана, в РФ обучается 24 тысячи 604 таджикских студентов, из которых около 18 тысяч (70%) могут учится за счет российского бюджета.
Отметим, что в 2020-м Москва предоставила 630 стипендий для таджикских абитуриентов. По словам российского посла, эти цифры говорят о стратегическом партнерстве и намерении России помогать Таджикистану в подготовке кадров.
Насколько русский язык востребован в Таджикистане?
«Русский язык в Таджикистане по-прежнему занимает очень важное место. Его используют во многих профессиональных сферах, однако уровень владения языком снижается, особенно в сравнении с другими государствами Центральной Азии», – отмечает в своей статье, написанной специально для аналитической платформы CABAR.asia, политолог Муслимбек Буриев.
Подпишитесь на наш канал в Telegram!
Краткое изложение статьи:
Для того, чтобы в полной мере оценить положение языка, обычно анализируют количество людей, активно использующих его в повседневной жизни и количество школ с русским языком обучения. Но для полноты картины не стоит забывать и о внутренней политике государства, и о внешних взаимодействиях с Россией, и о том, как это влияет на языковые отношения внутри страны. В данной статье автор попытается оценить основные тенденции развития русского языка в Таджикистане, выявить проблематику и обсудить возможные решения.
Язык межнационального общения
Во времена СССР знание русского языка было важнейшим преимуществом для построения карьеры, а также давало возможность приобщиться к мировой культуре. Русский язык служил своего рода посредником, связывающим Таджикистан и остальной мир, так как на всей территории Советского Союза литература и научные работы зарубежных авторов издавались преимущественно на русском языке.[1]
Сегодня русский язык в Таджикистане является языком межнационального общения[2]. И этот статус закреплен Конституцией страны. Это означает, что русский язык в Таджикистане используется, никак не ограничивается и любой, владеющий им, может беспрепятственно использовать его во всех аспектах своей жизнедеятельности.
Тем не менее, по сравнению с советским периодом русский язык в стране утратил свои позиции. Это связано, как с оттоком русскоязычного населения после развала Советского Союза и последовавшей за ним гражданской войной, так и, в целом, с политикой национального строительства. Формирование нового подхода к языковому вопросу началось в 1989 году, когда был принят Закон Таджикской Советской Социалистической республики «О языке»[3]. Документ обязывал чиновников и госслужащих в делопроизводстве и в документации в целом использовать только таджикский язык[4].
Этот процесс ознаменовал начало национального строительства, которому способствовала активность национально-демократических сил в период гласности, включающих интеллигенцию, духовенство и молодежь. Однако от русского языка отказываться никто не собирался, что и понимало правительство, давшее ему статус языка межнационального общения. Фактически, он таковым является и сейчас, так как и в советское время, и в период независимости, русский язык остается основным языком для многих других этносов, проживающих на территории страны, в том числе для татар, осетин, украинцев, корейцев, не говоря уже об оставшемся контингенте этнических русских.
Русский язык все еще актуален
Несмотря на то, что около 70% русскоязычного населения покинуло Таджикистан в начале 1990-х годов, русский язык внутри страны используется во многих сферах, в том числе в бизнесе, искусстве и журналистике. В стране популярны русскоязычные средства массовой информации, местные газеты, онлайн-платформы и радиостанции, а также российские телеканалы.
В академической сфере русский язык имеет ключевое значение, так как научные и квалификационные работы таджикистанских академиков имеют право проходить комиссию через Всероссийскую Аттестационную Комиссию[5](ВАК). В соответствии c этим, все подобные труды необходимо предоставлять на русском языке. Такой подход имеет высокую популярность среди местных ученых, так как российское образование ценится высоко, а присужденная российской ВАК научная экспертиза добавляет престижа.
Местная ВАК, которая функционирует с 2011 года, в 2017 году по приказу министерства образования и науки Таджикистана принимает работы только на русском либо на английском языках.[6]
69% опрошенных указало русский язык как желаемый язык обучения для своих детей, наряду с таджикским и английским языками. Фото: gumilev-center.ru
В сфере высшего образования на территории страны действуют три университета с полным преподаванием на русском языке – это филиал Московского Государственного Университета, Российско-Таджикский Славянский Университет и филиал Московского Института Cтали и Сплавов. Во многих остальных учреждениях также имеются отделения с преподаванием на русском языке. В 2008-2009 учебном году в целом по всем вузам на русском языке обучалось 33,495 студентов, что составило 28% от общего числа студентов[10].
Видна тенденция того, что русский язык прочно занимает определённые ниши. Представители отдельных профессий, в том числе деятели искусств и академики активно использовали русский язык, сохранив его и в период независимости. Поэтому можно сделать вывод, что русский язык, несмотря на некоторую ограниченность, в целом, занимает прочную позицию.
Посредническая связь, которую русский язык выполнял на протяжении прошлого столетия также осталась, но приняла скорее региональный характер. Русский язык приобрел и своеобразный политический статус на уровне межнациональных экономико-политических отношений, в том числе и в СНГ. Но его важность и для внутренних процессов в Таджикистане также возросла, благодаря некоторым политическим факторам.
Связь с Россией
Еще один фактор, связанный с использованием русского языка в Таджикистане — это миграция[11]. Обучение русскому языку ведется не только в качестве обязательного предмета в школах, но и в рамках дополнительного обучения для тех, кто планирует выехать на заработки в Россию. В стране действуют языковые центры, в которых будущие мигранты проходят подготовку для адаптации к новым условиям и для прохождения аттестации для получения разрешения на работу.
Миграция в Россию определяет важность знания русского языка для граждан, планирующих жить и работать в стране, где этот язык является государственным. Фото: e1.ru
Для России это обеспечивает дешевые трудовые ресурсы, поэтому аспект обучения граждан русскому языку также важен и для нее самой. Такая подготовка при этом важна для контроля миграционных потоков, процесса, который в России проблематизируется с начала 2000-х годов, когда миграция из стран СНГ начала приобретать высокие темпы роста.
Россия на данный момент остается для Таджикистана важным стратегическим партнером, в особенности в сфере безопасности. Поэтому присутствие трудовых мигрантов на территории России остается одним из факторов для поддержания стабильных отношений между государствами. Однако многообразие сфер. в которых русский язык используется в Таджикистане дает понять, что связь между двумя государствами имеет более широкий характер.
Распространение русского языка для России является частью широкого политического курса. В частности, в плане поддержания статуса русского языка на территориях бывших союзных республик[12]. Кроме того Россия предоставляет студентам из стран СНГ, в том числе и из Таджикистана, квоты на обучение в российских вузах[13]. Русский язык, таким образом, стал культурно-образовательным инструментом мягкой силы, направленной на сохранение российского влияния.
Индикатором положения русского языка, которым пользуются эксперты и государственные деятели России, может служить количество образовательных учреждений с преподаванием на русском языке[14]. При этом целевым ориентиром для такой политики можно назвать статус и уровень владения русского языка в Беларуси и Казахстане[15], а также Кыргызстан, где русский язык является официальным языком. В Таджикистане его статус высок, но не так как в Беларуси, да и количество школ с русским языком обучения значительно меньше, а уровень владения языком значительно уступает, тому же Кыргызстану и Казахстану. Такое положение дел объясняет то, какие меры старается применять российское правительство для укрепления русского языка в Таджикистане и в СНГ, в целом.
Ежегодно, через местное представительство российской государственной культурно-гуманитарной организации «Россотрудничество», школам выделяются новые учебники, в особенности для учащихся и учителей из школ с таджикским языком обучения. Также в 2017 и в сентябре 2018 года из России в Таджикистан было направлено 50 учителей русского языка для работы в местных школах[16]. Вдобавок к этому, российским министерством просвещения было озвучено, что ведется разработка проекта 5 новых школ с русским языком обучения, которые планируют построить в пяти самых густонаселенных городах Таджикистана, где спрос на русский язык наиболее высок[17]. Местное правительство же постепенно ведет политику по увеличению количества часов в таджикских школах на преподавание русского языка[18].
Открытие филиала Российского центра науки и культуры представительства агентства Руссотрудничество в г. Худжанд, Таджикистан в 2017 году. Фото: ozodi.org
Россия тем самым показывает насколько обеспокоена уровнем владения русским языком в Таджикистане, да и в стратегию по налаживанию инструментов мягкой силы это вполне вписывается. При этом правительство Таджикистана содействует такому положению, понимая, насколько высок спрос на сам русский язык и на его обучение в стране.
Преподавание
Несмотря на достаточно позитивные оценки относительно официального статуса русского языка, в Таджикистане существует дефицит в плане языковой среды для более эффективного его изучения. В особенности отмечалось, что количество часов, уделяемых в школах на преподавание русского языка недостаточно. Стоит отметить, что такая оценка ситуации возникает при учете того, насколько русский язык востребован. Что в советское время, что сейчас, знание русского языка является плюсом. Родители осознают это, поэтому стараются отдавать своих детей в школы, в которых преподавание ведется полностью на русском языке. При этом таких школ не хватает для всех желающих, и зачастую они переполнены.
В «таджикских школах» языковая среда, в которой русский язык можно было бы практиковать в повседневной ситуации, отсутствует. Несмотря на то, что он, по сути, является обязательным иностранным языком, количество учеников слишком большое, в отличие от того, в каких условиях преподаются другие иностранные языки. Например, для изучения английского языка класс делят на несколько групп, что облегчает работу учителя со школьниками. В случае же с русским языком преподаватель не может уделить внимание каждому ученику, что снижает качество и преподавания, так и усваивания языка учениками.
С учетом того, что аналогичные сложности возникают в городах или поселках, где русскоязычных школ нет, проблема принимает общереспубликанский характер. Меры, принимаемые как местным правительством, так и российским, показывают насколько обе стороны заинтересованы в решении проблемы, однако, эффективность этих мер оценить пока невозможно. Существуют также альтернативные предложения по изменению ситуации, среди которых более интенсивная подготовка внутренних кадров, что. в перспективе, может сделать стратегию по решению данной проблемы более устойчивой. Местные преподаватели смогут повысить качество преподавания, а зависимость от российского контингента учителей со временем спадет на нет.
Тем не менее, такая альтернатива, в свою очередь, возвращает к куда более серьезным проблемам. Низкая заработная плата, отсутствие социальных льгот для учителей вкупе с огромной рабочей нагрузкой, к сожалению, делает профессию преподавателя не очень привлекательной. В особенности, это касается молодых выпускников филологических отделений высших учебных заведений страны.
Другая проблема относится к доступности изучения русского языка по всей территории страны.
Итоги
Уровень владения русским языком все же остается проблематичным вопросом в современных реалиях Таджикистана. Но такая проблема исходит только из понимания того, насколько высок спрос на него. Также, как и во времена Советского Союза, русский язык остается в понимании населения инструментом, который открывает карьерные возможности. Другой аспект его актуальности – это миграция в Россию, что и определяет важность знания русского языка для граждан, планирующих жить и работать в стране, где этот язык является государственным.
Правительство России делает определенные шаги в этом направлении, так как для него это важный стратегический элемент внешней политики в постсоветском пространстве.
Власти Таджикистана также заинтересованы в этом, и сотрудничество с российским правительством это доказывает. Однако, в будущем местное правительство должно сыграть ключевую роль, если таковая проблематика входит в число приоритетных направлений.
Варианты мер, направленных на повышение уровня владения русским языком среди населения Таджикистана, могут быть следующими:
Рассматривая тему данной статьи, но вне вышеописанной проблематики, можно сказать что русский язык при относительно низком уровне владения среди населения играет важную роль в жизни Таджикистана. Его используют во многих сферах, и он все еще играет своеобразную посредническую роль, как и в советское время. Русский язык достаточно крепко укоренился в городских условиях, а спрос на русскоязычное образование достаточно высокий. Говорить об увядающем его положении не приходится, однако и о возвращении к прежней практике его использования, на данный момент пока нельзя. Русский язык в Таджикистане остается языком межнационального общения и используется преимущественно в тех сферах, где успел укорениться.
[1] Усмонов, Р. 2011, Русский язык в культуре и политике Таджикистана, Язык. Словесность. Культура http://publishing-vak.ru/file/archive-philology-2011-2/1-usmonov.pdf
[3] Закон Таджикской Советсвкой Социалистической Республики «о языке», http://www.medialaw.asia/document/-261
[5] Соглашение между Правительством Республики Таджикистан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области аттестации научных кадров высшей квалификации, http://www.anrt.tj/ru/ob-akademii/attestatsionnaya-komissiya-rt
[6] В Таджикистане защитить диссертацию нужно будет на русском либо на английском языках, Радио Озоди, 09.11.2017, http://rus.ozodi.org/a/28843841.html
[7] Боришполец, К., РУССКИЙ ЯЗЫК В ЦЕНТРАЛЬНО-АЗИАТСКОМ РЕГИОНЕ, Вестник МГИМО Университета, 2 (35) http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/borishpolec.pdf
[8] Нагзибекова М.Б. 2008, Русский язык в Таджикистане, Slavica Helsingiensia 35. С любовью к слову / Festschriftin Honour of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60th Birthday. Ed. by Jouko Lindstedt et al. – Helsinki, http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia/preview/sh35/pdf/20.pdf
[10] Усмонов, Р. 2011, Русский язык в культуре и политике Таджикистана, Язык. Словесность. Культура http://publishing-vak.ru/file/archive-philology-2011-2/1-usmonov.pdf
[11] Великий и могучий русский язык в таджикских реалиях, Asia-Plus, 24/05/2017
[12] Лебедева, М., 2014 «МЯГКАЯ СИЛА» В ОТНОШЕНИИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ: УЧАСТНИКИ И ИХ ДЕЙСТВИЯ, Вестник МГИМО, №2(35) http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/lebedeva.pdf
[13] Торкунов, А., 2012, Образование как инструмент «мягкой силы» во внешней политике России, Вестник МГИМО Университета, 4 (25) http://www.vestnik.mgimo.ru/sites/default/files/pdf/74217507.pdf
[14] Пьянов, А., 2011, СТАТУС РУССКОГО ЯЗЫКА В СТРАНАХ СНГ, Вестник КемГУ № 3 (47), http://www.philology.ru/linguistics2/pyanov-11.htm
[16] С первого сентября 2018 года уже 60 учителей из России будут обучать детей в школах Таджикистана, Sputnik, 23.05.2018 https://tj.sputniknews.ru/main/20180523/1025655671/rossiya-uvelichit-chislo-uchiteley-prepodavat-tajikistan.html
[17] Пять школ откроет Россия в Таджикистане для продвижения русского языка, Россия для всех, 07.08.2018 https://tjk.rus4all.ru/education/20180807/728728926.html
[18]Фасхутдинов, Г., Русского языка в Таджикистане станет больше: осталось найти учителей, Deutsche Welle 09.07.2015 https://www.dw.com/ru/русского-языка-в-таджикистане-станет-больше-осталось-найти-учителей/a-18572263
[20] Кудоярова, 2010 Т. ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОСТСОВЕТСКОМ ТАДЖИКИСТАНЕ, Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавани, № 1, https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-funktsionirovaniya-i-izucheniya-russkogo-yazyka-v-postsovetskom-tadzhikistane
[21]Olimova S., 2010 The Impact of Labour Migration on Human Capital: The Case of Tajikistan, Revue européenne des migrations internationals vol.26 №3 https://journals.openedition.org/remi/5239?lang=en
Данный материал под готовлен в рамках проекта «Giving Voice, Driving Change — from the Borderland to the Steppes Project», реализуемого при финансовой под держке Министерства иностранных дел Норвегии. Мнения, озвученные в статье, не отражают позицию редакции или донора.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.