Русского языка терминологический словарь
Наша библиотека
Т. ЭНЦИКЛОПЕДИИ И СЛОВАРИ ТЕРМИНОВ
Словари лингвистических и методических терминов, лингвистические энциклопедии
Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – Москва : ИКАР, 2009. – 446, [1] с. – Авторская электронная редакция размещена на портале в разделе «Словари».
Александрова И. Б. Учебный словарь по лексикологии : [учебник для журналистов] / И. Б. Александрова. – Москва : МедиаМир, 2014. – 322, [1] с.
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – Изд. 2-е, стер. – Москва : Советская Энциклопедия, 1969. – 605, [2] с.
Культура русской речи : энциклопедический словарь-справочник / под общ. рук. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева ; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – Москва : Флинта : Наука, 2003. – 837, [1] с.
Культура русской речи : энциклопедический словарь-справочник / под общ. рук. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева ; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – 2-е изд., испр. – Москва : Флинта : Наука, 2007. – 837 с.
Лемов А. В. Школьный лингвистический словарь : термины, понятия, комментарии / А. В. Лемов. – Москва : Айрис-пресс, 2006. – 383 с.
Максимов В. И. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими эквивалентами) / В. И. Максимов, Р. В. Одеков. – Санкт-Петербург : Златоуст, 1998. – 298, [1] c.
Репкин В. В. Русский синтаксис. Словарь-справочник. Пособие для основной и средней общеобразовательной школы. Часть 1. Словосочетание. Простое неосложненное предложение / В. В. Репкин, Е. В. Восторгова, Т. В. Некрасова. – Москва : Некоммерческое партнерство «Авторский клуб», 2015. – 157, [2] с.
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – Москва : ОНИКС 21 век : Мир и Образование, 2003. – 623 с.
Русский язык : школьный энциклопедический словарь / под ред. С. В. Друговейко-Должанской, Д. Н. Чердакова. – Санкт-Петербург : С.-Петерб. гос. ун-т, 2014. – 583 с.
Русский язык : энциклопедия / [под ред. Ю. Н. Караулова]. – Москва : Дрофа : Большая Российская энциклопедия, 2003. – 703 c.
Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык. Т. 10. / гл. ред. Мариам Аксёнова ; отв. ред. тома Людмила Петрановская. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва : Аванта+, 2004. – 700, [1] с.
Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд. – Москва : Большая Российская энциклопедия, 1998. – 682, [3] с.
Словари литературоведческих терминов и литературные энциклопедии
Зарубежные писатели : библиографический словарь : в 2 ч. / под ред. Н. П. Михальской. – Москва : Дрофа, 2003. – 2 ч.
История всемирной литературы. В 9 т. Т. 5. / отв. ред. тома С. В. Тураев ; Акад. наук СССР, Ин-т мировой лит-ры им. А. М. Горького. – Москва : Наука, 1988. – 783 с.
Лермонтовская энциклопедия / гл. ред. В. А. Мануйлов ; Ин-т рус. лит-ры Акад. наук СССР (Пушкинский дом). – Москва : Советская энциклопедия, 1981. – 784 с.
Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин ; Ран. акад. наук, Ин-т научн. информации по обществ. наукам. – Москва : Интелвак, 2001. – с.
Энциклопедия литературных героев / [сост. и науч. ред. С. В. Стахорский ; под ред. С. Младовой, О. Разуменко]. – Москва : Аграф, 1998. – 495 с.
Агеева Р. А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы : словарь-справочник / Р. А. Агеева ; Отд. лит. и яз. Рос. акад. наук, Центр языков и культур Сев. Евразии им. князя С. Н. Трубецкого. – Москва : Аcademia, 2000. – 422 с.
Американа : англо-русский лингвострановедческий словарь / под ред. и общ. рук. Г. В. Чернова. – Смоленск : ПОЛИГРАММА, 1996. – XXI, 1185 с.
Биологический энциклопедический словарь / гл. ред. М. С. Гиляров. – Изд. 2-е, исправл. – Москва : Большая российская энциклопедия, 1995. – 863, [1] с.
Большая советская энциклопедия : в 52 т. – 2-е изд, [испр. и доп.]. – Москва : Большая Советская Энциклопедия, 1949–1958. – 52 т.
Большой толковый словарь официальных терминов : 8 000 терминов / сост. Ю. И. Фединский. – Москва : Астрель : АСТ : Транзиткнига, 2004. – 1166, [1] c.
Большой экономический словарь : 19 000 терминов / под. ред. А. Н. Азрилияна. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – Москва : Институт новой экономики, 1997. – 856, [3] с.
Бурдун Г. Д. Справочник по международной системе единиц / Г. Д. Бурдун. – Изд. 3-е, доп. – Москва : Изд-во стандартов, 1980. – 232 с.
Ваулина Е. Ю. Мой компьютер : толковый словарь : свыше 3 000 слов и устойчивых словосочетаний русского языка, [широко использующихся во всех областях деятельности человека, связанных с компьютерной обработкой информации] / Е. Ю. Ваулина. – Москва : Эксмо, 2005. – 491, [2] c.
Единый глоссарий основных понятий и терминов, используемых в работе радиостанций в условиях перехода на цифровой формат вещания / [науч. рук. О. Я. Ермолаева]. – Москва : Русинка, 2013. – 320 с.
Естествознание : энциклопедический словарь / сост. В. Д. Шолле. – Москва : Большая Российская энциклопедия, 2002. – 543 с.
Малый бухгалтерский словарь : 8 900 терминов / под. ред. А. Н. Азрилияна. – Москва : Институт новой экономики, 2001. – 1087 с.
Новичков Н. Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур : 12 000 сокращений и аббревиатур / Н. Н. Новичков. – Париж ; Москва : ИНФОГЛОБ : Тривола, 1995. – 297 с.
Окружающая среда : энциклопедический словарь-справочник : 1 500 терминов : в 2 т. / [пер. с нем. Е. М. Гончарова и др]. – Москва : Прогресс, 1999. – 2 т.
Орленко Л. В. Терминологический словарь одежды : около 2 000 слов / Л. В. Орленко. – Москва : Легпромбытиздат, 1996. – 344 с.
Российский энциклопедический словарь : в 2 кн. / гл. ред. А. М. Прохоров. – Москва : Большая Российская энциклопедия, 2000. – 2 кн.
Русские филологи XIX века : библиографический словарь-справочник / [авт.-сост. М. Е. Бабичева и др. ; ред. С. П. Бавин]. – Москва : Совпадение, 2006. – 430, [1] с.
Славянская энциклопедия : Киевская Русь – Московия : в 2 т. / [авт. сост. Богуславский В. В. ; науч. ред. Куксина Е. И.]. – Москва : Олма-Пресс, 2001. – 2 т.
Словарь православного паломника / Московский Патриархат, Паломнический центр ; [авт.-сост.: Марк (епископ Егорьевский), викарий Московской епархии и др.]. – Москва : Паломнический центр Московского Патриархата, 2007. – 254 с.
Словарь современных понятий и терминов / авт. Н. Т. Бунимович [и др.] ; сост. и общ. ред. В. А. Макаренко. – 4-е изд., дораб. и доп. – Москва : Республика, 2002. – 526, [1] с.
Толковый словарь по вычислительным системам / под. ред. В. Иллингуорта [и др.] ; пер. с англ. А. К. Белоцкого [и др.] ; под ред. Е. К. Масловского. – Москва : Машиностроение, 1990. – 559, [1] с.
Хевеши М. А. Толковый словарь идеологических и политических терминов советского периода / М. А. Хевеши. – Изд. 2-е, доп. – Москва : Международные отношения, 2004. – 188, [2] с.
Щеглов Г. В. Словарь античности : [основные сведения по истории, идеологии, а также о культуре античного мира] : около 3 600 статей / Г. В. Щеглов, В. Арчер. – Москва : АСТ : Астрель, 2006. – 415 c.
Энциклопедия моды : [словарь терминов моды от Древнего Египта до наших дней] / [отв. ред. М. Стерлигов]. – Санкт-Петербург : Литера, 1997. – 409, [2] с.
Список терминов по русскому языку
Аллегория — Троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлечённого понятия при помощи конкретного жизненного образа. Например, в баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи и т.д.
Аллитерация — Повторение одинаковых согласных звуков или звукосочетаний как стилистический приём. Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой (Пушкин).
Антитеза — Стилистическая фигура, служащая для усиления выразительности речи путём резкого противопоставления понятий, мыслей, образов. Где стол был яств, там гроб стоит (Державин). Антитеза часто строится на антонимах. Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет (пословица).
Антоним — Слова, имеющие противоположное значение. Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного. Поэтому особенно много антонимов среди имён прилагательных, выражающих понятия качества (хороший – плохой), различные ощущения (твёрдый – мягкий, сладкий – горький), объёма, размера, протяжённости (толстый – тонкий, большой – маленький, высокий – низкий) Контекстные антонимы – слова, противопоставленные в конкретном контексте: Для вас века – для нас единый час (Блок). Они сошлись. Волна и камень. Стихи и проза, лёд и пламень (Пушкин).
Архаизм — Устарелые для определённой эпохи, вышедшие из употребления слова и выражения, заменённые другими: вотще (напрасно, тщетно), сей (этот), выя (шея), живот (в значении «жизнь»), сущий (в значении «существующий»), зерцало (зеркало).
Ассонанс — Повторение одинаковых гласных для создания эффекта напевности или определенного звучания. Быстро лечУ я по рельсам чУгУнным, дУмаю дУмУ своЮ (Некрасов).
Бессоюзная связь — Бессоюзная связь однородных членов простого предложения или предикативных частей сложного предложения; нередко используется как стилистический приём. Швед, русский колет, рубит, режет (Пушкин). Люди знали: где-то, очень далеко от них, идёт война (Ажаев). Волков бояться – в лес не ходить (пословица).
Гипербола — Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчёркивает, что он прославляет, а что – высмеивает. В художественной речи гипербола часто переплетается с другими средствами – метафорами, олицетворениями, сравнениями и др. В сто сорок солнц закат пылал (Маяковский).
Градация — Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создаётся нарастание (реже ослабление) производимого ими впечатления. Я победил его, разгромил, уничтожил.
Диалектизмы — Слова, употребляемые жителями той или иной местности. Рушник (полотенце), векша (белка), гуторить (говорить).
Инверсия — Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи. Инверсия относится к числу стилистических фигур. Опасна охота на медведя, страшен раненый зверь, да смела душа охотника, привычного к опасностям с детства (Коптяева)
Ирония — Троп, состоящий в употреблении слова или выражения, содержащего в себе оценку того, что осмеивается; одна из форм отрицания. Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый; чем больше противоречие между ними, тем сильней ирония. В искусстве это проявляется в сатирическом и юмористическом изображении. Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (Крылов) (в обращении к ослу).
Историзм — Устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали. Боярин, дьяк, опричник, урядник, арбалет. Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способствуют воссозданию колорита той или иной исторической эпохи.
Каламбур — Фигура речи, состоящая в юмористическом использовании многозначности слова или звукового сходства различных слов. Шёл дождь и два студента. Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав (Пушкин).
Литота — Троп, противоположный гиперболе. Литота – это образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета или явления. Литота есть в народных сказках: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Некрасов).
Метафора — Употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. «Дворянское гнездо» (прямое значение слова гнездо – «жилище птицы», переносное – «человеческое сообщество»), крыло самолёта (ср.: крыло птицы), золотая осень (ср.: золотая цепь). В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создаёт компактность и образность употребления слов. Метафора – один из наиболее распространённых тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах. Нос корабля, ножка стола, заря жизни, льётся речь, стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги.
Метонимия — Употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновидность тропа.
Многосоюзие — Стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчёркивается роль каждого из них, создаётся единство перечисления, усиливается выразительность речи. Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность (Короленко)
Неологизм — Слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. Астронавт, космодром, лавсан. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестаёт быть неологизмом
Оксюморон — Стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое, в результате которого возникает новое смысловое качество. Оксюморон всегда содержит элемент неожиданности. Горькая радость, звонкая тишина, красноречивое молчание, сладкая скорбь, грустная радость.
Олицетворение — Троп, состоящий в том, что неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, живому существу, не наделённому сознанием, приписываются качества или действия, присущие человеку, – дар речи, способность мыслить и чувствовать. Олицетворение – один из древнейших тропов, своим возникновением обязанный анималистическому мировоззрению и всевозможным религиозным верованиям; занимает большое место в мифологии, в фольклоре: олицетворяются явления природы, быта; фантастические и зоологические персонажи былин, сказок, легенд. В современный период чаще всего встречается в языке художественной литературы: больше – в поэзии, в меньшей степени – в прозе. О чём ты воешь, ветр ночной, о чём так сетуешь безумно? (Тютчев).
Омоним — Слова, принадлежащие к одной и той же части речи и одинаково звучащие, но различные по значению. Брак (супружество) – брак (испорченная продукция); ключ (для замка) – ключ (родник).
Параллелизм — Одинаковое синтаксическое построение (одинаковое расположение сходных членов предложения) соседних предложений или отрезков речи. Твой ум глубок, что море. Твой дух высок, что горы (Брюсов).
Парцелляция — Такое членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы. С девушкой он вскоре поссорился. И вот из-за чего (Гл. Успенский)
Плеоназм — Многословие, выражение, содержащее близкие или идентичные по смыслу и потому логически излишние слова (если только это не связано со стилистическим заданием, например в градации, построенной на синонимах). Каждая минута времени (минута всегда связана с понятием времени); в апреле месяце (в слове апрель уже заключено понятие месяца)
Риторический вопрос — Предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответа. На кого не действует новизна? (Чехов).
Риторическое обращение — Стилистическая фигура, состоящая в том, что высказывание адресуется неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, лицу отсутствующему, тем самым усиливается выразительность речи.Мечты, мечты! Где ваша сладость? (Пушкин).
Синекдоха — Один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения.
Синоним — Слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания. Неприятный, противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный.
Сравнение — Троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего у них признака. Выражается с помощью союзов как, будто, как будто, словно, точно или формы творительного падежа. Дождь стучал по крыше, как по барабану. Дождь стучал по крыше, будто барабанщик. Дождь барабанщиком стучал по крыше
Тавтология — 1. Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового. Авторские слова – это слова автора. 2. Повторение в предложении однокоренных слов. В борьбе за свои права рабочие объединились воедино. 3. Неоправданная избыточность выражения. Более лучшее положение (в форме лучшее уже заключено значение сравнительной степени). Самые высочайшие вершины (в форме высочайшие уже заключено значение превосходной степени).
Троп — Оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространённые виды тропов: аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метонимия, олицетворение, перифраза, сравнение, эпитет
Умолчание — Оборот речи, заключающийся в том, что автор не до конца выражает мысль, предоставляя читателю (или слушателю) самому догадаться, что именно осталось невысказанным. Но слушай: если я должна тебе. кинжалом я владею, я близ Кавказа рождена (Пушкин).
Фигура речи — Оборот речи, синтаксическое построение, используемые для усиления выразительности высказывания. Наиболее распространённые фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора
Фразеологизм — Лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Бить баклуши, ничтоже сумняшеся, остаться с носом, попасть впросак, зарыть талант в землю, ломиться в открытую дверь, плыть по течению, семь пятниц на неделе, закадычный друг, одержать победу, тоска берёт, играть роль, иметь значение и др.
Эвфемизм — Слово или выражение, служащее в определённых условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими и грубыми. Эвфемизмы такого рода основаны на синонимии, например: Она в интересном положении вместо она беременна; не сочиняйте вместо не врите; задерживается вместо опаздывает
Экспрессия — Выразительно-изобразительные качества речи, сообщаемые ей лексическими, словообразовательными и грамматическими средствами (экспрессивной лексикой, особыми аффиксами, тропами, фигурами).
Эпитет — Художественное, образное определение, вид тропа. Весёлый ветер, мёртвая тишина, седая старина, чёрная тоска. При расширительном толковании эпитетом называют не только прилагательное, определяющее существительное, но и существительное-приложение, а также наречие, метафорически определяющее глагол. Мороз-воевода, бродяга-ветер, старик-океан; гордо реет Буревестник (Горький)
Эпифора — Стилистическая фигура, противоположная анафоре, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха, строфы, предложения и т. д.). Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Гоголь).
Краткий словарь лингвистических терминов (словарь)
Словарные статьи представляют собой не только краткие дефиниции лингвистических терминов, но и достаточно развернутое толкование их с иллюстрациями из проверенных источников.
Аббревиатура – сложносокращенное слово, составленное из начальных элементов: универмаг, вуз, ООН.
Агглютинация – механическое присоединение стандартных однозначных аффиксов к неизменяемым основам или корням: бола – болалар – болаларга; ид(ти) – иди – идите.
Аккомодация – частичное приспособление артикуляций смежных согласного и гласного звуков: нёс [н’ос], ряд [р’ат], what [w‹t], was [wəz].
Активная лексика – часть словарного состава языка, активно употребляющая во всех сферах жизни общества.
Аллофоны – группа звуков, в которых реализуется данная фонема, конкретная манифестация фонемы: сама поймала сома [с¬ма п¬iмалъ с¬ма].
Алтайская семья – макросемья языков, объединяющая на основе предполагаемой генетической сопринадлежности тюркскую, монгольскую, тунгусо–маньчжурскую группы языков и изолированные корейский и японский языки.
Алфавитные письма – трофическая система, в которой отдельный знак передает отдельный звук.
Аморфные языки – изолирующие языки, для которых характерны отсутствие форм словоизменений и формообразования, корневые языки; к ним относятся языки китайско-тибетской семьи: гао шань – «высокие горы», шань гао «высокие горы», хао жэнь – «хороший человек», жэнь хао – «человек любит меня», сию хао – «делать добро», хао дагвих – «очень дорогой».
Аналитическая форма слова – сложная форма слова, образуемая сочетанием служебного и знаменательного слова: более сильный, самый лучший.
Аналогия – процесс уподобления одних элементов языка другим, связанным с ним, но более распространенным и продуктивным.
Антонимы – слова, принадлежащие к одной и той же части речи, имеющие противоположные, но соотносительные друг с другом значения: молодой – старый, день – ночь.
Арготизмы – слова, ограниченные в своем употреблении социально, являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка: срезаться – «не выдержать экзамен», хвост – «несданный экзамен», вызубрить – «выучить».
Архаизмы – устаревшее наименование существующих реалий; устаревшие слова, замененные в современном языке синонимами: ловитва – «охота», лоно – «грудь», выя – «шея».
Ассимиляция – уподобление звуков друг другу в пределах слова или словосочетания: косточка – кости [кости], книжечка – книжка [книшкъ], высокий – высший [вышыi], обман – [¬мман].
Аффиксы – служебные морфемы, видоизменяющие значение корня или выражающие отношение между словами в словосочетании и предложении.
Аффиксация – 1. создание нового слова посредством присоединения к производящей основе (или слову) тех или иных аффиксов; 2. способ выражения грамматических значений при помощи аффиксов.
Аффигирующие языки – языки, в грамматическом строе которых важную роль играют аффиксы.
Аффиксоид – аффиксы, занимающие промежуточное положение между корневыми и служебными морфемами, по происхождению выходят к самостоятельным корням и словам: языковедение, литературоведение, землеведение, авиалинии, авиапочта.
Аффрикаты – (лат. Affricata «притертая») звуки, в которых смычка раскрывается постепенно, при этом после смычки следует щелевая фаза: [ч], [у].
Боковые согласные – (латеральные) звуки, образуемые проходом воздуха по бокам смычки кончика языка с зубами или альвеолами, а также средней части языка с твердым небом: [л], [л’].
Валентность морфемы – способность морфемы сочетаться с другими морфемами. Мультивалентные (многовалентные) и унивалентные (одновалентные): у глаголов, но жених, стеклярус, попадья.
Вариации – оттенки фонемы в сильной позиции в условиях позиционной обусловленности: пять [п’ат’], мять [м’ат’].
Взрывные согласные – звуки, в которых смычка, образуемая губами, языком и небом, языком и зубами, раскрывается мгновенно: [п], [б], [т], [д], [к], [г].
Внутреняя флексия – способ выражения грамматических значений, заключающийся в звуковом изменении корня: англ. foot— нога, feet»ноги», запереть – запирать, умереть – умирать.
Внутренняя форма слова – семантическая и структурная мотивация слова другим словом, на базе которого оно возникло: мухомор, черника, подберёзовик, пятьсот, лесник, сапожник.
Выдержка – нахождение органов речи в момент производства звука, артикуляционная фаза после экскурсии, но предшествующая рекурсии.
Гаплология – упрощение слоговой структуры слова за счет утраты одного из двух одинаковых слогов, непосредственно следующих друг за другом: военноачальник вм. военачальник, знаменосец вм. знаменоносец, минералогия вм. минералология.
Географическая классификация – определение ареала языка (или диалекта) с учетом границ его языковых особенностей.