С новорожденным на немецком языке

Слова и выражения на немецком языке на тему “Роды”

Если Вы планируете рожать в Германии, то обязательно ознакомьтесь с подобранными словами и выражениями на тему “Роды”.

Список необходимых слов и выражений на тему “Беременность” читайте здесь.

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языке

Die Entbindung / die Geburt (ед.ч.) / die Niederkunft – роды, родоразрешение

die Geburt einleiten – вызывать роды

die Geburtseinleitung – стимуляция родов

der Fetus (die Fetusse/ die Feten)/ die Frucht (die Früchte)/ der Fötus (die Föten/ die Fötusse) –плод

das Krankenhaus – стационар, больница

die Geburtsklinik (die Geburtskliniken) – роддом

die Frauenklinik (die Frauenkliniken) – гинекологическая клиника

die Entbindungsstation (die Entbindungsstationen) – родильное отделение

das Geburtshaus родильные дом (работают только акушеры. Является альтернативой родов в больнице)

die Hausgeburt – домашние роды

die Belegklinik – клиника, заключившая с врачом больничной кассы договор о резервировании в ней определённого количества коек (то есть выбранный Вами врач принимает у Вас роды в этой клинике)
der Kreißsaal – родильная палата

das Geburtsbett (die Geburtsbetten) – родильная койка

die Kinderstation – детское отделение

die Hebamme акушерка (начинайте искать, как можно раньше. Примерно с 18-20 недели беременности)

der Geburtshelfer (die Geburtshelfer) – акушер

die Beleghebamme –акушерка на гонорарной основе, которая заключила контракт с клиниками и оказывает сопровождение на роды (поиск такой акушерки стоит начинать значительно рано!)

die Schwangerschaftswoche – срок беременности в неделях

der Sexualkontakt (die Sexualkontakte) – половой контакт

der Rhesusfaktor – резус-фактор

der Muttermund – шейка матки

die Plazenta (der Mutterkuchen) – плацента

die Gebärmutter – матка

der Beckenboden – таз

die Beckenbodenendlage – тазовое предлежание плода (ребенок лежит головой вверх)

die Steißlage – ягодичное предлежание

atmen – pusten – drücken (pressen) – трио глаголов необходимых при родах (дышать, глубоко дышать, тужиться)

lange drücken – долго тужиться

nicht mehr drücken – больше не тужиться

Luft holen – передохни!

Einatmen! – Вдыхаем!

die Geburtswehen – родовые потуги

die Wehen bekommen – почувствовать предродовые схватки

die Wehen einleiten – спровоцировать схватки

die Übungswehen – тренировочные схватки

die Presswehen –потуги

das Fruchtwasser – околоплодные воды

die Fruchtwasserembolie – эмболия околоплодными водами

das Fruchtwasser geht ab – отходят воды

die Fruchtwasserinfektion – инфицирование околоплодных вод

die Blase / die Fruchtblase – плодный пузырь

Der Blasensprung – разрыв плодного пузыря

der verspäteter Blasensprung – запоздалый разрыв плодного пузыря

der vorzeitiger Blasensprung – преждевременный разрыв плодного пузыря

die Frühgeburt (die Frühgeburten) – преждевременные роды

der Kaiserschnitt – кесарево сечение

per Kaiserschnitt – через кесарево сечение

primärer Kaiserschnitt – плановое кесарево сечение

sekundärer Kaiserschnitt – экстренное кесарево сечение

die Zangengeburt (die Zangengeburten) – роды с наложением щипцов

die Peduralanästhesie (PDA) – эпидуральная анастезия

PDA durchführen – применение эпидуральной анастезии

die Nabelschnur – пуповина

Abnabelung / abnabeln– перерезать пуповину

die Nachgeburt (die Nachgeburten) – плацента, послед

nachgeburtlich – послеродовой

die Nachwehen – послеродовые схватки

das Neugeborene (neugeborenes Kind) – новорожденный ребёнок

der Milcheinschluss – прилив молока

die Kolostralmilch/ das Kolostrum/ die Vormilch – молозиво

die Laktation – лактация

das Wochenbett (die Wochenbetten) – послеродовой период

die Wöchnerin (die Wöchnerinnen) – родильница, роженица

das Kindspech первый стул новорожденного (меконий)

Babyblues послеродовая депрессия в первые дни после родов

die hormonale Kontrazeption – гормональная контрацепция

intrauterin – внутриматочный

das Intrauterinpessar – внутриматочная спираль

der Vaterschaftstest (die Vaterschaftstests) – тест на отцовство

Вопросы и выражения

Wann geht das Fruchtwasser ab? – Как давно отошли воды?

Wir machen jetzt CTG und Sie werden auf den Kreißsaal (родильный зал) verlegt. –Мы сейчас сделаем КТГ, и Вас переведут в родильную палату.

Die Eröffnung des Gebärmutterhalses ist bereits 5 cm.- Открытие шейки матки уже 5 см.

Wird der Vater des Babys die Nabelschnur durchschneiden? Будет ли папа ребенка перерезать пуповину?

Welche Schwangerschaftswoche haben Sie jetzt? – Как неделя беременности у Вас сейчас?

Haben Sie Komplikationen während der Schwangerschaft? – Были ли осложнения во время беременности?

Mein Rhesusfaktor unterscheidet sich von meinem Mann. Mein Frauenarzt hat mir gesagt, dass ich eine Injektion von Immunglobulin brauche. – У нас с мужем разные резус-факторы крови. Мой гинеколог сказал, что мне нужен укол иммуноглобулина.

Es tut so weh. Darf ich die Peduralanästhesie bekommen / Darf die Peduralanästhesie durchgeführt werden? – У меня сильные боли. Могу ли я получить эпидуральную анастезию?

Анастасия Сакаева руководитель курсов иностранных языков “Языковед-И”

Источник

Поздравления с Днем рождения на немецком языке

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языке

Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?

✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языке

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.

Для удобства мы составили целых список полезных фраз:

Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!

Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!

Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!

Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!

Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!

Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!

Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!

Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!

Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!

Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!

Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языке

Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языке

Если вас пригласили, а вы понимаете, что не сможете присоединиться к празднованию, скажите имениннику: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann. Эта фраза звучит так: «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой вместе». Кстати, если никак не получается поздравить человека лично, но очень хочется выразить ему свое внимание, можете отправить ему поздравительную открытку ко Дню рождения. По-немецки это – die Grußkarte (или: die Glückwunschkarte). Просто напишите несколько приятных фраз из тех, что вы узнали сегодня, и отправьте открытку по почте.

Что еще можно пожелать?

spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
eine tolle Geburtstagsparty — весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег

И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»

Источник

Праздники: поздравления, приглашения и пожелания на немецком языке

Что говорят немцы, когда хотят поздравить кого-то с радостным событием или праздником? В немецком языке существуют свои устойчивые выражения, которые используются для поздравлений, пожеланий и приглашений на различные праздники и мероприятия. Разбираемся, как правильно вести себя в подобных ситуациях и как правильно формулировать поздравления и пожелания на немецком языке.

Важно запомнить, что с праздниками немцы не поздравляют. Неверно говорить по-немецки «Ich gratuliere dir zu Weihnachten».
Поздравить можно с днём рождения, с повышением в должности или другим радостным событием. А на праздники немцы «желают»: Ich wünsche dir Frohes Fest / Frohe Weihnachten / Frohe Ostern.

Ниже приведены слова и выражения, которые могут пригодиться для поздравлений, приглашений и пожеланий.

gratulieren (jemandem zu + Dat.) — поздравлять кого-то с чем-то
Ich habe meiner Schwester zu ihrer neuen Stelle gratuliert. — Я поздравил(а) свою сестру с её новой должностью.

feiern – праздновать
Wir haben meinen Geburtstag in einem Restaurant gefeiert. — Мы отпраздновали мой день рождения в ресторане.

das Ostern – Пасха
das Weihnachten – Рождество
das Weihnachtsfest – рождественский праздник
das neue Jahr / das Neujahr – Новый год
das Silvester – Новогодний вечер / Новогодний сочельник

der Nikolaustag – день св. Николая
das Familienfest – семейный праздник
der Festtag – праздник
der Muttertag – день матери, 2ое воскресенье мая

Prost! – за здоровье, пей до дна, ура (универсальный тост)
Zum Wohl! – На здоровье! / Ваше здоровье!

Примеры использования слов и выражений:

Herzlichen Glückwunsch! – Поздравляем с праздником!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Поздравляю с днем рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss! – Поздравляем с окончанием университета!
Alles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с днем рождения!

Gratuliere, Anna! – Поздравляю, Anna. (Неофициальное поздравление.)
Gratulation, Anna! — Поздравляю, Anna.
Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling! – Мы поздравляем с прибавлением!
Fröhliches Neues Jahr! – Веселого Нового года!

Ein beschauliches Weihnachtsfest! – Светлого праздника Рождества!
Frohe Weihnachten! – С Рождеством!
Ich liebe Dich! Herzliche Grüße zum Valentinstag. – Я тебя люблю! Сердечно поздравляю с Днем Св. Валентина.

Ein schönes Osterfest! – Хорошего праздника Пасхи!
Ein gesegnetes Osterfest! – Благославенной Пасхи!
Alles Gute zum Jahrestag! – Поздравляю с юбилеем!

Диалог-поздравление:

A: Herzlichen Glückwunsch zum Führerschein! Da kann man ja wirklich gratulieren!
С: Ja, ich bin auch sehr froh, dass ich das geschafft habe; jetzt muss ich nicht mehr immer mit dem Bus fahren!
A: Ja, dann lass uns doch mal auf dein Wohl anstoßen!
С: Prost!
A: Prost!

А: поздравляю с водительскими правами! С этим можно действительно поздравить!
С: да, я тоже очень рад, что сделал это; теперь я не должен постоянно ездить на автобусе!
А: тогда давайте выпьем за ваше благополучие!
С: за здоровье!
А: ура!

Пожелания на немецком языке:

glücklich – счастливый, благодатный, благополучный
schön – хороший, добрый, нарядный, божественный
fröhlich – веселый
heiter – светлый, радостный
fröhlich – радостный, веселый
wunderschön – чудесный, восхитительный, изумительный

Примеры использования слов и выражений:

Ich wünsche… – Я желаю…
Viel Glück! – Счастья! / Удачи!

Alles Gute zum Geburtstag! Mögen all deine Träume in Erfüllung gehen. – С днем рождения! Пусть сбудутся все ваши мечты.

Wir wünschen Dir von Herzen das Beste, zu Deinem heutigen Geburtstagsfeste! — Мы искренне желаем тебе всего хорошего в день рождения!

Zum heutigen Tage wünschen dir alle Freunde nur das Beste, Glück und Freude. – Сегодня все друзья желают тебе всего наилучшего, счастья и радости.

Zum Geburtstag wünsche ich dir das Beste: Geschenke, Kuchen und viele Gäste. – В день рождения я желаю тебе всего наилучшего: подарков, тортов и поздравлений.

Ich wünsche dir, dass das Schönste des letzten Jahres das Schlimmste dieses Jahres wird. – Я желаю тебе, чтобы лучшее из прошлого года было худшим в этом году.

Ich wünsche Dir ein wunderschönes Osterfest. – Я желаю тебе чудесного праздника Пасхи.

Ich wünsche Dir einen wunderschönen Valentinstag! – Я желаю тебе прекрасного дня св. Валентина!

Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position! – Сердечно поздравляем с новой должностью!

Wir wünschen dir frohe Weihnachtsfeiertage! — Желаем тебе веселых рождественских праздников!

Wir wünschen Dir und Deiner Familie ein glückliches Neues Jahr! – Мы желаем тебе и твоей семье счастливого Нового года!

Диалог-пожелание:

A: Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins Neue Jahr.
C: Alles Gute in neuen Jahr.
A: Ein glückliches und gesundes Neues Jahr.

А: Я желаю Вам счастливого Нового года!
С: всего хорошего в Новом году!
А: счастливого и благополучного Нового года!

Как пригласить кого-то в гости, на день рождения, на свадьбу и на вечеринку.

einladen – приглашать
zu Gast bitten – приглашать (в гости)

willkommen – добро пожаловать

essen – есть
trinken – пить
tanzen – танцевать
machen – делать
kommen – приходить

ins Kino / ins Theater / ins Museum / in die Kneipe einladen – пригласить в кино / театр / музей / бар

Примеры использования слов и выражений:

Du solltest Carol zur Party einladen. – Ты должен пригласить Кэрол на вечеринку.

Wir würden Sie gerne auf einen Drink einladen. – Мы бы хотели пригласить Вас выпить.

Wir werden Jane und Ellen einladen. – Мы пригласим Джейн и Эллен.

Ich habe heute Geburtstag und lade Sie zu einem Umtrunk ein. – У меня сегодня день рождения и я приглашаю Вас выпить.

Ich lade dich zu meiner Hochzeit ein! – Я приглашаю тебя на мою свадьбу!

Ich plane eine Abendgesellschaft. – Я планирую вечеринку.

Möchten Sie Montag zum Essen kommen? – Не хотели бы Вы прийти в понедельник к нам на ужин?

Ich möchte Sie gern ins Kino einladen. – Я хочу пригласить Вас в кино.

Диалог:

A: Ich würde Sie gern zum Essen einladen.
С: Ja, wir kommen sofort vorbei!

А: Я хочу пригласить Вас на ужин.
С: да, мы приедем немедленно!

Источник

Поздравления с днем рождения на немецком языке (с прим.переводом). Часть 1.

Поздравления с днем рождения на немецком языке!

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языкеЯ думаю, каждый (особенно новичок в немецком) хоть раз задумывался о том, как поздравить немецкого друга с днем рождения! К счастью, долго думать не надо>> есть для этого крутая штука >> интернет))) вбил нужную тематику и нашел, что надо! Вылезает множество вариантов, сайтов и блогов! И надеюсь, я среди них тоже где-то красуюсь со своими немецкими поздравлениями!))

Итак, по этой теме поздравлений с днем рождения я выбрала наиболее употребляемые и популярные выражения, а также парочку поздравлений в стихотворной форме! Если хотите, то можете уже начать себе записывать в свой немецкий блокнот/тетрадь*))) Думаю, подойдут они практически для всех и для любого возраста!

Für Freunde und Familienmitglieder (Поздравления с днем рождения на немецком языке для друзей и членов семьи):

Ich sende dir die allerherzlichsten Glückwünsche zu deinem Geburtstag! (Шлю тебе самые сердечные поздравления с днем рождения!)

Möge dir das neue Lebensjahr Glück, Gesundheit sowie viele schöne Momente bringen! (Пусть тебе этот жизненный год принесет удачу, здоровье, а также множество прекрасных моментов!)

Ich wünsche dir von ganzem Herzen Glück, Gesundheit und alles Gute! (Я желаю тебе от всего сердца счастья, здоровья и всего хорошего!)

Etwas förmlicher – für Kollegen und Geschäftspartner: (офиц. п оздравления с днем рождения на немецком языке для коллег и партнеров по бизнесу)

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языкеZu Ihrem Geburtstag sprechen wir Ihnen herzliche Glückwünsche aus. (Выражаем вам наши сердечные пожелания ко дню рождения.)

Ich sende Ihnen zu Ihrem Geburtstag meine herzlichen Glückwünsche. (Шлю Вам мои сердечные пожелания ко дню Вашего рождения.)

Zu Ihrem Geburtstag gratulieren wir Ihnen herzlich. (От всего сердца поздравляем Вас с днем рождения!)

Ich sende Ihnen aus der Ferne meine besten Wünsche! (Шлю Вам издалека мои наилучшие пожелания!)

Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute! (Желаю Вам на день рождения всего только хорошего!)

Популярные фразы для поздравлений с днем рождения на немецком языке:

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! / Наше сердечное поздравление ко дню рождения!

Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag! / Наши сердечные поздравления ко дню рождения!

Alles Gute zum Geburtstag! / Всех благ на день рождения!

Alles Liebe zum Geburtstag! / С любовью, на день рождения! (в письме)

Ich wünsche dir alles Gute! / Я желаю тебе всего хорошего/всех благ!

Alles Liebe und Gute für dich! / Большой любви и всего хорошего тебе!

Wir gratulieren dir ganz herzlich! / Мы поздравляем тебя со всем сердцем (сердечно поздравляем)!

Zum Geburtstag wünsche ich dir alles Gute! / На день рождения желаю я тебе всего хорошего/всех благ!

Поздравления с днем рождения на немецком языке в стихах

С новорожденным на немецком языке. Смотреть фото С новорожденным на немецком языке. Смотреть картинку С новорожденным на немецком языке. Картинка про С новорожденным на немецком языке. Фото С новорожденным на немецком языкеZum Geburtstag recht viel Glück,

immer vorwärts, nie zurück,

wenig Arbeit recht viel Geld,

grosse Reisen in die Welt,

jeden Tag gesund sich fühlen,

sechs Richtige im Lotto spielen,

ab und zu ein Gläschen Wein,

dann wirst du immer glücklich sein.

На день рождения очень много счастья!

всегда вперед и никогда назад!

поменьше работы и побольше денег,

отличных/классных кругосветных путешествий,

каждый день чувствуй себя здоровым/ой

выигрывай в лотто все шесть (цифр),

иногда выпивай по бокалу/стаканчику вина!

И тогда ты будешь всегда счастлив!)

Meine kurzen Wünsche sind

eine gute Sache

heute fürs Geburtstagskind:

Lebe! Liebe! Lache!

(Мои короткие пожелания сегодняшнему имениннику очень хороши и таковы: Живи, Люби, Смейся!)

Liebe, Glück und keine Sorgen,

Gesundheit, Mut für heut und morgen.

All das wünsche ich zum Feste,

für Dich natürlich nur das Beste!

(Любви, Счастья и никаких забот,

Здоровья, Мужества на сегодня и завтра.

Все это и только лучшее я желаю тебе на праздник!)

Viele Wünsche, viele Träume sollen in Erfüllung gehen.

Vermischt mit Liebe, Glück und Freude wirst Du das Lebensjahr bestehen.

(Множество твоих желаний и мечтаний должны воплотиться в реальность/жизнь. Смешав любовь, счастье и радость, ты преодолеешь этот новый год жизни.)

Zum Geburtstag alles Gute, Glück und Freud auf der Lebensroute. / В день рождения желаем всех благ, счастья и радости на жизненном пути!

Alles Gute und viel Glück,

Blumen, Kerzen, Tortenstück,

nette Gäste, Spaß und Sekt,

so ist ein schöner Tag perfekt!

(Всех благ и много счастья,

цветов, свечей и тортиков,

хороших гостей, веселья и шампанского,

и тогда будет этот прекрасный день идеальным!)

Alles Gute, viele Wünsche und von Herzen ein Geschenk,

Du sollst wissen, Du bist wichtig und dass ich heut an Dich denk!

Ein Hut voller Freude, ein Fass voller Glück,

ich wünsch auch noch Liebe und Gesundheit am Stück.

(Всех благ, много пожеланий и от сердца подарок,

ты должен знать, что ты важный и, что я сегодня думаю о тебе!

Шляпу полную радости, бочку наполненную счастьем

и еще я желаю тебе бесконечной любви и здоровья!)

Nur für Dich werden wir singen.

Hoch sollst Du leben.

Die besten Wünsche werden erklingen.

Sie lassen Dich erbeben.

(Только для тебя будем мы петь!

За твое здоровье/да здравствуешь ты!

Наилучшие пожелания прозвучат,

они заставят тебя дрожать/взрогнуть)

Hoch, hoch, dreimal hoch!

Auf Dein Leben und die Liebe.

Und was willst Du noch?

Keine Tränen und keine Hiebe.

(Ура, ура, 3 раза ура!

За твою жизнь и за любовь!

А что еще ты хочешь?

Никаких слез и жизненных ударов!)

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *