Сербские газеты на сербском языке

«Живели, сестро!», или чего ожидать от балканских мужчин

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

«Хочешь любви, езжай на Балканы» — формула, испытанная временем. Любая русская девушка, отправившаяся покорять славянскую часть полуострова, может быть уверена, что найдет здесь кусочек своего личного счастья: в формате ли мимолетного курортного романа, крепкого брака или целительной дружбы. Мужчины-сербы, кстати, отличные друзья, они действительно умеют дружить с девушками. Романтические же отношения с ними – это восточная сказка с налетом рыцарского романа (но без поножовщины и риска оказаться в средневековом гареме). Однако и здесь есть свои нюансы, которые вне зависимости от поставленных целей – быть сестрой или женой – русским путешественницам на Балканах стоит учитывать.

Онлайн: можно, но осторожно

В Интернете сербы – само очарование. Об этом мне постоянно говорят русские девушки, имевшие опыт онлайн-знакомств. Абсолютно все владеют английским, многие могут блеснуть знанием немецкого, а кое-как объясниться на русском – уж точно. На сайтах знакомств никаких фейков и пошлости, сидят реальные люди, при этом все очень вежливые и спокойные. Как преподаватель сербского могу привести статистику: девять из десяти русских девушек, обращающихся к репетиторам, учат язык ради своих мужчин; семеро из десяти сходятся с ними именно на международных сайтах знакомств, пятеро отмечают неформальный подход к знакомству, отличное чувство юмора, легкость и искренность в общении с сербами. Куда хуже дела обстоят в социальных сетях: худо-бедно отношения между братскими народами развиваются на площадках Facebook. ВКонтакте же творится полный сюр, допустимый разве что в целях срочной разговорной практики с носителем, ведь именно туда отправляются сербские русофилы в поисках згодной Рускини (симпатичной русской девушки), отправляя сообщения всем подряд. Однажды ко мне в друзья постучался какой-то парень из региона. На фото в профиле он позировал с ружьем, рядом лежала тушка мертвого оленя. Я подумала: ладно, хотя бы попрактикую язык… Действительно, из переписки я узнала множество новой лексики по теме рыбалки, охоты и сельского хозяйства, а потом он написал: «Здраво, сестро (сербы довольно часто так обращаются к девушками, с которыми дружат)! Знаешь, мне нравится одна девушка, тоже русская, мы долго с ней переписывались, и я бы хотел, чтобы она стала моей женой. Я позвал ее в гости познакомиться с моей семьей, хотел показать ей ее будущий дом, и она согласилась приехать, но сейчас почему-то охладела ко мне, редко отвечает и я уже в ней не уверен. Ты тоже красивая девушка и мне нравишься. Если моя подруга все-таки откажется, ты бы согласилась приехать вместо нее?». Как правильно отшить на сербском я тогда не знала, поэтому пришлось сделать это по-русски (он понял).

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

Не верьте сербкам!

В 2014 году я показывала Петербург молодой паре из Белграда. В Россию они прилетели всего лишь на пару недель, и им не терпелось побольше узнать о наших обычаях.

— В России мужчины действительно знакомятся с девушками прямо на улицах? — первое, что спросила у меня Любица.

Так я выяснила, что сербы – народ скромный, даже застенчивый, что парни крайне учтивы и никогда не решатся подойти к девушке на улице просто так. Аргументов, чтобы с ней поспорить, на тот момент у меня не было, но вскоре представилась возможность поехать в Белград и увидеть все своими глазами.

Первые два дня я чувствовала себя невидимкой – было даже как-то обидно, но на третий день ко мне все же подошли. Это был высокий, статный и очень элегантный мужчина лет 40.

– Госпожа…, — обратился он крайне учтиво* и улыбнулся.

– Молим? (Да?) – улыбнулась я в ответ, а внутри как будто загорелась лампочка: я торжествовала!

– Госпожа, у вас юбка задралась, поправьте, а то неприлично так ходить! – сказал вежливый господин в хорошем костюме и куда-то умчался.

В этот же день я купила себе шорты. И с тех пор ходила только в них, пока парни из общежития, которые каждый вечер собирались в нашем дворике и пили пиво, не начали подсвистывать мне вслед. Один из них как-то крикнул: «Хеj, кратке панталоне!» (Эй, короткие штанишки!). Самое ужасное, что это прозвище приклеилось ко мне до самого отъезда, хотя в Белграде уже похолодало, и я носила джинсы. Кстати, именно тогда мне стали делать комплименты на улицах, знакомились со мной и приглашали «на кафу» почти каждый день. Потом случилось несколько легких, очень интересных романов «с улицы». Один с сербом хорватского происхождения, другой – с боснийским сербом. Оба дарили мне книги и показывали необычные места в Белграде, угощали местными специалитетами и делали умопомрачительные комплименты в духе сербских поэтов-символистов: Ти си дивна појава (почти как «ты гений чистой красоты») или Волим начин, на који обликујеш српски језик (люблю твой сербский) и пр. Позже один из них уехал на заработки в Арабские Эмираты, другой – женился, но мы по-прежнему переписываемся и дружим. Тезис Любицы о спонтанных знакомствах был опровергнут.

Короток век

Однако кое в чем Любица все же оказалась права. С виду такие брутальные и сильные, а внутри – као деца (как дети), однажды сказала она. Действительно, инфантильность – главный бич современного поколения мужчин на Балканах. Это признает большинство сербок, с которым мне доводилось общаться. Так, моя подруга Драгана из Валево от отчаяния даже начала встречаться с мужчиной старше себя на 20 лет, однако и с ним перспективы на будущее были весьма размыты, и она отправилась искать свое счастье в Европу. Парадоксально: воспитанные в патриархальном укладе сербы (по крайней мере, в Сербии и Черногории) имеют четкое представление о том, какой должна быть настоящая, крепкая семья, мечтают о собственных детях, при этом сами очень поздно взрослеют. Так к 35, 37 и даже к 40 годам многие все еще холосты и никогда не были женаты. Между тем, по данным газеты «Данас», средний возраст гражданина Сербии составляет 43 года.

Я была в шоке, когда узнала о кончине своего друга Деяна из Белграда. Ему как раз только-только исполнилось 40. Общие друзья передали мне, что Деян умер скоропостижно – от сердечного удара. Тут я вспомнила, какой образ жизни он вел. Убежденный холостяк, он жил в свое удовольствие: время от времени встречался с женщинами, по городу передвигался исключительно на автомобиле, на завтрак, обед и ужин ел жареное мясо разных сортов и обильно запивал все это кока-колой. Когда мы шли с ним в ресторан, он не скупился: заказывал нам чорбу, чевапи, плескавицу или паприкаш, а после мы всегда сворачивали на сладолед (за мороженым)…

Поэтому девушек, чей балканский роман перерос в серьезные отношения или завершился предложением руки и сердца, я призываю задуматься о питании своего избранника (можно попробовать увлечь его идеей православного поста, например).

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

«Од кафане до кафане»

Тут на помощь русской придет ее природный альтруизм и терпение, ведь сербы дорожат своими пищевыми привычками. Кроме того, в странах существует культ кафаны. А это не просто место, где люди едят. Это и встречи со старыми друзьями, и бесконечное «Живели!» под ракию-сливовицу/дуню/медовачу, староградске песме (городские романсы) про любовь и кольца табачного дыма, чашка кофейку, растянутая на целый вечер. Кафана – это культурный феномен, во многом определяющий черты национальной ментальности. Убедиться в этом можно не выезжая за границу – достаточно посмотреть югославские фильмы или реалити-шоу на «ТВ Пинк». Недавно я открыла для себя шоу «Брак вслепую», которое великолепно иллюстрирует жизнь простых людей на Балканах. Из интервью участников шоу я узнала, что главные хобби местных мужчин – это тусоваться в кафанах, общаться и «отдыхать». Лишь двое из десяти вспомнили про спорт.

Моя коллега из университета, оставшаяся в жить в Сербии с парнем, мне тоже как-то призналась: «Активный отдых вообще не для них, идеальный вариант – это полежать и посмотреть телевизор или провести время с друзьями за бокалом пива или рюмочкой ракии». На своих парней мне часто жалуются и ученицы. Вот как одна из них описывает сербов из Черногории: «Больше всего они любят есть, пить и отдыхать, а еще вечно откладывают свои дела – сначала на завтра, потом на послезавтра, а потом и вовсе решают не делать, одним словом – ленивые. Мне тяжело к этому привыкнуть».

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языкеbeogradnocu

Понять и простить

Лень, медлительность, кафаны и табачный дым – все это русские девушки своим балканским избранникам в конечном счете прощают, ведь в близких отношениях с ними они получают нечто большее, чем просто красивые ухаживания и комплименты: «В Дарко меня восхищает доброта и любовь к людям» (Оксана); «Владимир – очень честный, заботливый, всегда поддержит. С ним как за каменной стеной» (Милена), «Зоран очень трепетно относится к своим детям – по телефону в разговорах звучит очень много нежных слов, папа всегда в курсе событий личной и учебной жизни детей, и общаются они довольно часто» (Елена), «На него всегда можно положиться, очень глубокий человек, открытый, верит в чудеса, в мечту, в настоящую любовь» (Александра). Этот список можно продолжать до бесконечности.

Хочешь любви – езжай на Балканы, и это уже историческая тенденция. В русской литературе зафиксирован по крайней мере один такой случай – в романе Тургенева «Накануне». Молодая русская дворянка Елена Страхова бросает все и сбегает на Балканы вместе с революционером, болгарином Инсаровым. По дороге Инсаров умирает, а Елена, вместо того чтобы вернуться к себе в имение, учит «славянские наречия» — сербский с болгарским, и становится сестрой милосердия где-то на фронтах войны за независимость от турок.

Об этом историческом эпизоде, кстати, тоже не стоит забывать, ведь сербская ментальность во многом сформирована трагическими событиями, которые вплоть до начала 2000-х происходили на Балканах. В связи с потерей Косово общество стало крайне политизированным – хочешь не хочешь, научишься разбираться в политических вопросах. Вместо кино или театра пару раз, возможно, придется сходить на митинг и придумать, где хранить подшивку «Политики» или «Данас», ведь даже молодежь в Сербии все еще читает газеты. Но, на мой взгляд, все это ничуть не мешает Белграду оставаться одной из крупнейших столиц ночной жизни Европы, черногорскому побережью – популярнейшим мировым курортом, а балканским мужчинам – добрыми, открытыми и просто очень классными.

*В сербском языке существует своя система обращений. Согласно нормам речевого этикета, к незнакомой молодой девушке принято обращаться «Госпођице», к взрослой женщине — «Госпођо».

Обложка: кадр из фильма «Отель ”Белград”», реж. К. Статский / «Централ Партнершип», 2020

Источник

Политика · Politika

Название издания:Политика
Владелец:Politika a.d., East Media Group
Издатель:Politika novine i magazini d.o.o.
Регион:Сербия (Белград)
Язык:Сербский
Вид издания:Газета
Тематика:Политика
Либеральность:Центризм
Периодичность:Ежедневная
Годы издания печатной версии:1904 — настоящее время (117 лет)
Подписной индекс:0350-4395
Тираж:45 000 экз. (2015)
Страницы в соцсетях:
Лента новостей RSS:[подписаться]
Вебсайт:[перейти] politika.rs [читать в переводе]

Первый номер сербского издания «Politika» вышел в 1902 году на 4-х страницах. После этого газета издавалась ежедневно и практически без перерывов (за исключением военного времени и забастовки 1992 года). В период Югославского конфликта, «Politika» находилась под контролем Слободана Милошевича и Партии Коммунистов Сербии и была своеобразным информационным цензурным вестником о событиях в коммунистических республиках. Издается на кириллице.

На данный момент «Политика» считается наиболее авторитетной газетой Сербии. Это не только информационный источник, но и часть истории страны, свидетель смены эпох и политических режимов, представитель ее национальных культурных институтов и школы местной журналистики. В этом издании печатались лучшие представители творческой интеллигенции Сербии: политики, ученые, писатели. Основой «Politika» (как это понятно из названия) всегда была политика и все, что с ней связано, остальные темы затрагиваются в многочисленных приложениях к газете (культура, спорт, социум и др.). Газета доступна в свободной продаже и по подписке в Сербии и странах бывшей Югославии.

На вебсайте издания всегда можно найти ее последний номер, а также архив лучших ее статей как на кириллическом сербском, так и на латинице. Газета имеет региональный тиражный рекорд: номер за 25 декабря 1973 года был напечатан в количестве 643 тыс. экземпляров.

Читать Сербскую газету «Политика» (Politika) онлайн

«Политика» (Politika)
на Оригинальном Языке

«Политика» (Politika)
на Русском Языке

В Электронном Виде

Получите последнюю версию газеты в формате pdf по электронной почте
или
читайте в вашем браузере на компьютере, на смартфоне, планшете.

В Печатном Виде

Доступен перевод свежего номера Сербской газеты «Политика» (Politika)

Последнее издание «Политика» может быть переведено на русский язык в автоматическом режиме.

Для получения последнего перевода нажмите на кнопку «Перевести» напротив выбранного переводчика.
Результат перевода электронного издания откроется в вашем браузере в новом окне (или вкладке).
Выбирайте один из представленных ниже переводчиков.

Рекомендуем книги

Сервисы газеты «Политика» (Politika)

«Политика» Вебсайт

«Политика» Twitter

«Политика» магазин

Официальный интернет-магазин газеты:
фирменные товары, брендовые сувениры, юбилейные выпуски, подшивки и репринты, спецвыпуски, коллекции, книги и журналы, одежда.

«Политика» Facebook

«Политика» Архив

Подписаться на газету «Политика» (Politika) Оформите платную подписку на Сербскую газету «Политика» и получите сегодняшний номер издания в печатном виде по почте или читайте его в электронном виде в формате PDF в оригинале на вашем компьютере в браузере, в специальном приложении на смартфоне или планшете.

Официальное название газеты на оригинальном языке: Политика

Название (произношение) газеты «Политика» на латинском: Politika

Владелец газеты «Политика» (Politika): Politika a.d., East Media Group

Издатель газеты «Политика» (Politika): Politika novine i magazini d.o.o.

Географический регион газеты «Политика» (Politika): Сербия

Основной (официальный) язык газеты «Политика» (Politika): Сербский

Тематика содержания (контента) материалов газеты «Политика» (Politika): Политика

Политическая принадлежность газеты «Политика» (Politika): Правоцентристы, Центризм

Периодичность выпуска печатной версии газеты «Политика» (Politika): Ежедневная

Год основания печатной версии газеты «Политика» (Politika): 1904

Возраст печатной версии газеты «Политика» (Politika) на сегодняшний день: 117 лет

Индекс ISSN для подписки на газету «Политика» (Politika): 0350-4395

Индекс OCLC для подписки на газету «Политика» (Politika): 231040838

Примерный (средний) тираж газеты «Политика» (Politika): 45 000 экз.

Официальный вебсайт газеты «Политика» (Politika): politika.rs

На этой странице подробно рассмотрена Сербская газета «Политика» (Politika): краткая справочная информация, ее статистические данные и исторические факты, данные о владельце и издателе, тематика содержания, структура и наполнение, политическая принадлежность, тираж, годы издания, и др. Статистическая информация содержит больше фактических сведений об издании и предназначена для более детального ознакомления, для удобства все данные приводятся в виде списка. Актуальность этой информации приводится по состоянию на момент публикации (на момент добавления газеты в каталог). Краткое описание газеты «Политика» (Politika) поможет вам лучше понять и познакомиться с ключевыми моментами ее истории: чем газета известна и знаменита среди читателей, ее основные и узнаваемые особенности, поощрения и награды).

Если вы хотите читать Сербскую газету «Политика» (Politika) на ее оригинальном языке в электронном виде, просто перейдите по этой ссылке на официальный сайт издания. Читать газету «Политика» (Politika) можно непосредственно в вашем браузере на любом устройстве, или же установив специальную программу-ридер. У газеты есть официальное приложение для современных мобильных устройств и планшетов, также вы можете установить универсальную читалку. Для пользователей операционной системы Windows предлагается RSS-ридер для чтения ленты последних новостей.

Вы также можете читать Сербскую газету «Политика» (Politika) на русском языке в автоматическом переводе с помощью одного из бесплатных онлайн-переводчиков. Перевод электронного издания выполняется по вашему запросу, так что вы всегда получаете последнее издание газеты, ее свежий номер и актуальную версию со всеми дополнениями, приложениями и сервисами. Для чтения газеты «Политика» (Politika) на русском языке в переводе никакие приложения устанавливать не потребуется, просто воспользуйтесь нашей системой автоматизированной трансляции прессы. Список доступных переводчиков для локализации газеты «Политика» (Politika) приведен выше. В результате вам будет представлена локализованная версия газеты в хорошем переводе на русский без адаптации (в том виде, как ее задумывал автор), фактически русская версия газеты «Политика» (Politika). Каждый переводчик выполняет локализацию по-своему, если вас не устроит качество перевода, вы можете попробовать другую систему.

Источник

Названия стран по-сербски

Даже удивительно, как в большинстве случаев отличаются названия стран по-сербски от тех, к которым мы привыкли по-русски — особенно если об этом никогда не задумывался и совсем этого не ожидал. Да, по поводу некоторых стран (например, «Германия», «Америка», «Франция») — проще прийти к общему знаменателю благодаря созвучию, а вот объяснить, что подразумевается под словами «Венгрия» или «Китай» своим сербским знакомым будет не так уж просто (не прибегая к посредничеству английского или географическим картам).

Сегодня мы публикуем список названий стран, которые чаще всего встречаются в разговорах или новостях — с переводом на сербский язык. Заодно в табличке можно будет обнаружить, как именуются граждане указанных стран. Надеемся, что эта публикация будет полезной, а чтение таблички вас увлечёт — мы так очень увлеклись, составляя этот длинный список из 5-ти фрагментов. Спасибо за внимание!

Вот текстовый вариант — здесь заодно проставлены ударения. Схема та же, только без таблички.

Названия стран и их жителей на сербском языке

Австрия — Аустрија — АустријАнац, АустријАнка
Албания — АлбАнија — АлбАнац,албАнка
Армения — ЈермЕнија — ЈермЕнин, ЈермЕнка
Беларусь — БелорУсија — БелорУс, БелорУскиња
Бельгия — БЕлгија — БелгијАнац, БелгијАнка
Болгария — БУгарска — БУгарин, БУгарка
Босния и Герцеговина — БОсна и ХЕрцеговина — БосАнац, БосАнка, ХЕрцеговац,ХЕрцеговка
Бразилия — БразИл — БразИлац, БразИлка
Великобритания (Англия) — ВЕлика БритАнија
(Енглеска, ШкОтска, Велс, СЕверна Ирска, РепУблика Ирска) — БритАнац, БритАнка
(Енглез, Енглескиња, ШкОт, ШкотлАнђанка,ВЕлшанин, ВЕлшанка, Ирац, Иркиња)
Венгрия — МАђарска — МАђар,МађАрица
Германия — НЕмачка — НЕмац, НЕмица
Греция — Грчка — Грк, Гркиња
Грузия — ГрУзија — ГрузИјац, ГрузИјка
Дания — ДАнска — Данац, Данкиња
Египет — Египат — Египћанин, Египћанка
Израиль — Израел — ИзраЕлац, ИзраЕлка
Индия — Индија — ИндИјац, ИндИјка
Ирландия — Ирска — Ирац, Иркиња
Исландия — Исланд — ИслАнђанин, ИслАнђанка
Италия — ИтАлија — ИталијАн, ИталијАнка
Испания — ШпАнија — ШпАнац, ШпАњолка
Казахстан — КазахстАн — КазахстАнац, КазахстАнка
Китай — КИна — КинЕз, КинЕскиња
Северна Корея — СЕверна КорЕја — КорЕјац, КорЕјка (СевернокорЕјац, СевернокорЕјка)
Южная Корея — ЈУжна КорЕја — КорЕјац, КорЕјка (JужнокорЕјац, JужнокорЕјка)
Куба — КУба — КубАнац, КубАнка
Латвия — ЛАтвија — ЛАтвијац, ЛАтвијка
Литва — ЛитвАнија — ЛитвАнац, ЛитвАнка
Македония — МакедОнија — МакедОнац, МакедОнка
Молдавия — МолдАвија — МолдАвац, МолдАвка
Нидерланды — ХолАндија — ХолАнђанин, ХолАнђанка
Норвегия — НОрвешка — НорвЕжанин, НорвЕжанка
Польша — ПОљска — ПОљак, ПољАкиња
Португалия — ПортугАлија — ПортугАлац, ПортугАлка
Россия — РУсија — РУс, РУскиња
Румыния — РумУнија — РумУн, РумУнка
Сербия — Србија — Србин, Српкиња
Сирия — СИрија — СирИјац, СирИјка
Словакия — СлОвачка — СловАк, СловАкиња
Словения — СловЕнија — СловЕнац, СловЕнка
Соединённые Штаты Америки — СјЕдињене Америчке Државе (САД) — АмерикАнац, АмерикАнка
Турция — ТУрска — ТУрчин, ТУркиња
Украина — Украјина — УкрајИнац, УкрајИнка
Финляндия — ФИнска — ФИнац, ФИнкиња
Франция — ФрАнцуска — ФрАнцуз, ФрАнцузкиња
Хорватия — Хрватска — Хрват, ХрвАтица
Черногория — Црна ГОра — ЦрногОрац, ЦрногОрка
Чехия — ЧЕшка — ЧЕх, ЧЕхиња
Швейцария — ШвАјцарска — ШвајцАрац, ШвајцАркиња
Швеция — ШвЕдска — ШвЕђанин, ШвЕђанка
Эстония — ЕстОнија — ЕстОнац, ЕстОнка
Япония — ЈАпан — ЈапАнац, ЈапАнка

Ещё «справочные посты» с названиями в табличках для тех, кому интересен сербский язык: про травы, про спорт, про насекомых, про продукты питания.

А разговорные темы на сербском языке можно найти в рубрике Сербский язык, начиная с 1-й темы «О самочувствии» >>

Ещё раз спасибо за внимание!

Автор: Светлана Ранджелович, сайт Ваша Сербия

Источник

Какой официальный язык в Сербии в 2019 году

Не нужно быть специалистом, чтобы правильно ответить на вопрос о том, какой язык в Сербии является официальным. Разумеется, сербский (он же сербохорватский). Однако такая уверенность может сыграть злую шутку с путешественником, который решит пообщаться с местным населением с помощью разговорника, и тем более с потенциальным мигрантом. А все потому, что Сербия — многонациональная страна, где изъясняются минимум на 14 языках. Кроме того, в государстве существуют регионы, в которых официальными признаны сразу несколько наречий.

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

Южнославянские наречия в Сербии

И действительно, население Сербии говорит на таком количестве наречий, что становится совершенно ясно, зачем нужен сербский язык: чтобы местные жители могли хоть как-то понимать друг друга, а также чтобы можно было оформлять документы по единому образцу. Помимо сербского, в стране распространены и другие южнославянские языки. В частности, выходцы из Южной и Восточной Европы, осевшие в Сербии, разговаривают на:

При этом македонский язык является наиболее непривычным для славян – так сложилось исторически, поскольку македонцы испытывали большое влияние со стороны турок, персов и других народов. А вот выучить сербский (сербохорватский) язык для выходца из любой страны СНГ обычно не составляет труда.

Немного о сербохорватском языке

Сербский или, как его часто (но не всегда) называют, сербскохорватский язык, безусловно, заслуживает наибольшего внимания. Ведь это уникальный язык, имеющий целых две «письменные» формы, а с точки зрения лексики представляющий собой совокупность диалектизмов. Строго говоря, сербскохорватский — это койне, то есть язык, выработанный для бытового общения людей, проживающих на территории одного государства. В ХХ веке на нем преимущественно изъяснялись:

Сербскохорватский язык (к истории его возникновения мы еще вернемся) можно условно разделить на два: сербский (сербско-хорватский) и хорватский (хорватско-сербский). Между ними существует множество различий. Например, в сербском принято записывать заимствованные слова по принципу «как слышится, так и пишется», а вот в хорватском стараются сохранить оригинальное написание. Кстати, призванный сгладить эту разницу сербскохорватский считается отдельным языком ЮНЕСКО.

Как пишут сербы: латиницей или кириллицей

Как говорилось выше, сербскохорватскую речь можно перенести на бумагу двумя способами. Причем в первом случае нужно будет использовать сербскую кириллицу, которую называют «вуковица», а во втором — хорватскую латиницу (гаевицу). Стоит отметить, что кириллица-вуковица — скорее, национальный символ Сербии, нежели практичная азбука, так как сербы предпочитают писать латиницей. В то же время правительственные инициативы, направленные на популяризацию сербской кириллицы, вызывают недовольство хорватов.

Однако официальной азбукой Сербии все же является кириллица, которой местное население пользуется свыше тысячи лет. Кириллицей ведется делопроизводство, ее используют представители власти и оппозиции. Впрочем, веб-ресурсы Сербии, даже государственные, все чаще предоставляют юзерам право выбора между кириллицей и латиницей.

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

В чем сходство славянских языков

К счастью для иностранца, изучающего местные языки, все южнославянские наречия очень похожи, к тому же каждое из них имеет много общего со старославянским и церковнославянским языком. Именно эти языки активно использовались в первой половине второго тысячелетия жителями Киевской Руси. Поэтому в хорватском, боснийском и других языках сохранилось множество форм прошедшего времени. К примеру, если речь заходит о будущем, выходцы из Южной Европы говорят «хочу», а не «стану» (точно так принято строить предложения и в современном украинском языке).

В чем еще проявляется сходство между славянскими языками, используемыми в Сербии? Например, если говорить о том, насколько похожи сербский и болгарский языки, то перечислять элементы их сходства можно бесконечно. Так, в большинстве славянских языков ударение ставится свободно (только в польском оно всегда приходится на предпоследний слог). Кроме того, в украинском, как и в сербском, болгарском и македонском, есть звательный падеж. А вот польский и чешский по лексическому составу больше напоминают русский, нежели украинский (если речь идет о простых общеупотребительных словах).

Как складывался современный сербский язык

Так что же стало причиной тотальной языковой путаницы? Дело в том, что Сербия не всегда была самостоятельным государством: освободившаяся во второй половине XII в. от господства Византии страна в XV в. была завоевана Турцией, при этом часть ее отошла к Австрийской империи. В ХХ веке сербы участвовали во множестве войн и то завоевывали новые территории (в частности, некоторые области Македонии и Черногории), то теряли их. Естественно, завоеватели принесли свои языки на эти земли. К тому же распространению десятков наречий в Сербии способствовало ее географическое положение. Как известно, сербское государство граничит с несколькими странами:

Что касается сербскохорватского языка, то до середины ХХ века он считался литературным (но не разговорным) в Республике Югославии. Его нормы были выработаны сербскими филологами и писателями и закреплены Венским соглашением в 1850 году. При этом лингвисты зафиксировали как особенности грамматики, так и уникальные слова в сербском языке, что позволяет им успешно пользоваться до настоящего времени. Именно поэтому сербский и хорватский не всегда выделяются в отдельные наречия. И хотя в 30-е годы минувшего столетия хорватские националисты предпринимали попытки создать ряд неологизмов, чтобы отделить-таки «свой» язык от сербского, однако придуманные ими слова в большинстве своем не прижились.

Сербские газеты на сербском языке. Смотреть фото Сербские газеты на сербском языке. Смотреть картинку Сербские газеты на сербском языке. Картинка про Сербские газеты на сербском языке. Фото Сербские газеты на сербском языке

Прочие распространенные в Сербии языки

Как уже было отмечено, в Сербии живут носители множества наречий. Поэтому однозначно ответить, на каком языке говорят в Белграде, довольно сложно. Разумеется, большинство жителей столицы изъясняется на сербском, но они вполне могут говорить на одном из южнославянских языков, о которых мы упоминали, а также на:

При этом следует помнить о том, что сам по себе сербский (сербскохорватский) язык неоднороден: в его составе есть как минимум четыре диалекта, наиболее распространенным из которых, особенно на юге страны, является торлакское наречие.

Кроме того, именно на этом наречии изъясняются жители пограничных городов в Болгарии и Македонии.

В некоторых областях Сербии официально признанными являются сразу несколько наречий. Яркий пример тому – автономный край Воеводина, где официальными являются сразу шесть языков:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *