Сербский язык переводчик с произношением
Краткий сербско-русский разговорник
Знакомство.
Разрешите представиться — Дозволите да се представим
Позвольте вас познакомить — Дозволите да вас упознам
Познакомьтесь с… — Упознайте се са…
Вы знакомы? — Да ли се познаете?
Кажется, знакомы — Мислим да се знамо
Я вас уже где-то видел? — Да ли сам вас веч негде видео?
Как вас зовут? — Како се зовете?
Очень приятно — Мило ми е
Мне тоже — И мени такодже
Вы откуда? — Одакле сте?
О себе.
Отчество (имя отца)— Име Оца
Пол: мужской, женский — Пол: мушки, женски
Семейное положение — Породично станье
Женатый, замужняя — Оженьен, удата
Неженатый, назамужняя — Неоженьен, неудата
Вдовец, вдова — Удовац, удовица
Кто вы по национальности? — Кое сте националности?
Сколько вам лет? — Колико имате година?
Мне…лет – Имам … година
Я приехал в качестве туриста — Дошао сам као туриста
– в командировку – службено
– на отдых – на одмор
Я иностранец — Я сам странац
Я из России— Я сам из Русие
Я русский, русская — Я сам рус, рускиня
Повседневные темы.
Как поживаешь? — Како си?
Спасибо, хорошо — Добро сам, хвала
Чем занимаешься в последнее время? — Шта радиш у последнье време?
Что у тебя нового? — Шта има новог код тебе?
Где вы живёте? — Где стануете?
Чем занимаетесь в свободное время? — Шта радите у слободно време?
Можете дать свой адрес, номер телефона? — Могу ли да добием вашу адресу, телефон?
Вы говорите по-русски, по-сербски? — Говорите ли руски, српски?
Говорю немножко, но понимаю хорошо — Говорим мало, али добро разумем
Вы меня поняли? — Есте ли ме разумели?
Я понимаю почти все — Разумем скоро све
Я не понял — Нисам разумео
Говорите более медленно — Говорите полако
Как произносится это слово? — Како се изговара ова реч?
Что обозначает это слово? — Шта значи ова реч?
Как сказать по-сербски? — Како се каже на српском?
Как это называется? — Како се ово зове?
Как это пишется? — Како се пише?
Повторите еще раз, пожалуйста — Поновите йош едном, моли
Приветствие, благодарность.
Приветствие — Поздрав, Здраво
Доброе утро! — Добро ютро!
Добрый день! — Добар дан!
Добрый вечер! — Добро вече!
Спокойной ночи! — Лаку ноч!
До свидания! — Довидженья!
До скорой встречи! — Видимо се ускоро!
Всего хорошего! — Све найболье!
Счастливого пути! — Сречан пут!
Встреча.
Могу ли я вас снова увидеть? — Могу ли поново да вас видим?
Я буду рад, рада встретиться с вами снова — Биче ми драго да вас сутра опет видим
К сожалению, я завтра занят, занята — Жао ми е, сутра сам заузет, заузета
Вы свободны в выходные? — Есте ли слободни за викенд?
Прошу вас сначала позвонить мне — Молим вас, прво ми телефонирайте
Я позвоню вам завтра — Позвачу сутра
Когда будет удобно, чтобы я позвонил? — Када е найзгодние да телефонирам?
Не забывайте писать — Не заборавите да пишете
Обещаю, что буду — Обечавам вам
Я тебя люблю — Волим те
Выглядите прекрасно — Изгледате сиайно
Вы выглядите очень элегантно — Изгледате врло елегантно
Вы очень красивы — Веома сте лепи
У вас красивые глаза, губы, красивое лицо — Имате лепе очи, усне, лепо лице
Вам идёт этот цвет, этот костюм, эта причёска — Добро вам стойи та боя, тай костим, та фризура
Вы хорошо танцуете, поёте — Лепо играте, певате
Сегодня вечером вы выглядите очаровательно! — Вечерас изгледате чаробно!
Спасибо за комплимент — Хвала на комплименту
Он очень симпатичный мужчина — Он е згодан мушкарац
Он очень остроумен — Яко е духовит
Вы очень любезны — Веома сте любазни
Погода.
Какая сегодня погода? — Какво е данас време?
Погода хорошая, плохая — Време е лепо, лоше
Какой прекрасный день! — Какав диван дан!
Светит солнце — Сунце сия
Идет дождь, снег — Пада киша, снег
Надвигается гроза — Приближава се олуя
Молния сверкает — Сева
Дождь перестал — Киша е стала
Подмораживает — Стеже мраз
Тает снег — Топи се снег
Какая сегодня температура? — Колика е данас температура?
Мне холодно — Хладно ми е
Мелкий дождик — Ситна киша
Лёгкий ветерок — Поветарац
Профессия.
Я по профессии… Я сам … по заниманью
– актер, актриса – глумац, глумица
– певец, певица – певач, певачица
– учитель, преподаватель, профессор – учитель, наставник, професор
– экскурсовод – туристички водич
В магазине.
В магазине – У продавници
Универмаг — Робна куча
Магазин одежды — Продавница одече
Магазин обуви – Продавница обуче
Супермаркет — Супермаркет, самопослуга
Оптика — Оптика, оптичар
Книжный магазин — Книжара
Газетный киоск — Штампа
Магазин канцелярских товаров — Папирница
Мясной магазин — Месара
Рыбный магазин — Рибарница
Ювелирный магазин — Златара
Парфюмерный магазин — Парфимерия
Бытовая техника — Бела техника
Торговля розничная, оптовая — Трговина на мало, на велико
Качество хорошее, плохое — Квалитет е добар, лош
Чем я могу вам помочь? — Могу ли я вам помоч?
Мне нужно. — Треба ми.
У нас большой выбор. — Имамо велики избор.
Какой цвет хотите? — Кою бою ви сте желели?
Меня интересует… – Занима ме…
Я хотел бы посмотреть. — Желео бих да погледам.
Я только смотрю — Само разгледам
Есть ли у вас. — Имате ли.
Какой размер носите? — Койи брой носите?
Мой размер… – Носим брой…
Можете ли заменить…? — Можете ли ми заменити…?
Он слишком велик, мал — Сувише е велик, мали
Хочу, чтобы вы вернули мне деньги — Желим да ми вратите новац
Покажите мне ваш чек? — Могу ли да погледам ваш рачун?
У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?
Возьмите сдачу — Узмите кусур
В ресторане.
В ресторане –У ресторану
Я заказал стол на двоих – Резервисао сам сто за две особе
Простите, здесь свободно? – Опростите, да ли е овде слободно?
Принесите, пожалуйста – Молим Вас, донесите
– прейскурант вин – винску карту
Что можете нам порекомендовать? – Шта можете да нам препоручите?
Что у вас есть на закуску? – Шта имате за предело?
Салат картофельный, из огурцов, из помидоров, из свежей капусты, зелёный, оливье, рыбный – Салата од кромпира, од краставаца, од парадайза, од купуса, зелена, руска, рибля
Суп куриный, овощной, рыбный, томатный, говяжий, грибной, картофельный, с горошком, с лапшой – Чорба пилеча, од поврча, рибля, од парадайза, говеджа, од печурака, од кромпира, од грашка, са резанцима
Второе блюдо – Главно ело
Мясные блюда – Ела од меса
Шницель по-венски – Бечка шницла
Свиная отбивная – Свиньска крменадла
Тушёная говядина – Динстана говедина
Молодая баранина – Ягнетина
Бараний окорок – Ягнечи бут
Жареная свинина – Свиньско печенье
Жаркое из телятины – Телече печенье
Куриное мясо – Пилетина
Рублёное мясо – Млевено месо
Ассорти из мяса – Мешано месо
Рыба и плоды моря – Риба и плодови мора
Морская рыба — Морска риба
Речная рыба — речна риба
Стакан, бокал — Чаша
Тарелка глубокая, мелкая — Таньир дубок, плитак
Столовая ложка — Супена кашика
Чайная ложка — Кашичица
Сахарница — Посуда за шечер
Жареный в духовке — Печен
Жареный на вертеле — На ражню
Маринованный — Укисельен, мариниран
Принесите мне одну порцию… — Донесите ми едну порцию.
Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се
Подайте, пожалуйста, соль, масло, перец — Молим вас, донесите
Что вы будете пить? — Шта желите да попиете?
Пожалуйста, бутылку белого, красного вина — Молим вас, флашу белог, црног вина
Принесите, пожалуйста – Молим вас, донесите
– еще одну вилку – йош едну вилюшку
Счёт, пожалуйста — Молим вас, рачун
Будем платить каждый за себя — Платичемо свако за себе
Могу ли оплатить…— Могу ли платити
Я заплачу наличными — Платичу готовином (кешом)
На здоровье, ваше здоровье — Наздравлье! Живели!
Приятного аппетита — Приятно!
Я это не заказывал — Нисам ово наручио
Можете ли заменить это? — Можете ли заменити ово?
Что вы будете на десерт? — Шта чете за десерт?
Блины с орехами, с джемом — Палачинке са орасима, са джемом
Торт шоколадный, фруктовый — Торта чоколадна, вочна
Рулет с маком — Савияча са маком
Яблочный пирог — Пита од ябука
Фруктовый салат — Вочна салата
Клубника со взбитыми сливками — Ягоде са шлагом
Чай, с лимоном — Чай с лимуном
Кофе чёрный, по-турецки, с молоком — Кафа црна, турска, са млеком
Жареный в духовке — Печен
Жареный на вертеле — На ражню
Маринованный — Укисельен, мариниран
Счёт, пожалуйста — Молим вас, рачун
Будем платить каждый за себя — Платичемо свако за себе
Могу ли оплатить…— Могу ли платити
Я заплачу наличными — Платичу готовином
Включили ли вы в счёт чаевые? — Да ли е урачуната напойница?
Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас
Продукты питания
Продукты питания, быстрое питание – Намирнице (Храна), брза храна
– белый, чёрный, ржаной – бели, црни, ражани
Сливочное масло — Маслац
Простокваша — Кисело млеко
Сливки — Слатка павлака
Сметана — Кисела павлака
Копчёное мясо — Димлено месо, пршут
Сырое мясо – Сирово месо
Речная рыба – Речна риба
Морская рыба – Морска риба
Лавровый лист — Ловоров лист
Чёрный перец — Бибер
Растительное масло — Улье
Цветная капуста — Карфиол
Стручковая фасоль — Борания
Горошек зелёный — Грашак
Редька, редиска — Ротквица
Грецкий орех — Орах
Лесной орех — Лешник
Алкогольные напитки — Алкохолна пича
Виноградная водка — Лозовача
Пиво светлое — Пиво светло,
Пиво разливное – Пиво точено
Вино белое – Вино бело
Безалкогольные напитки — Безалкохолна пича
Лимонад (лимон+минеральная вода)— Лимунада
Минеральная вода — Кисела вода
– апельсиновый – од поморандже
– грейпфрутовый – од грейпфрута
– томатный – од парадайза
В банке.
Мне нужно обменять деньги — Треба да променим новац
Где здесь ближайший банк, обменный пункт? — Где е овде найближа банка, менячница?
Когда открывается, закрывается банк? — Када се банка отвара, затвара?
Я бы хотел открыть счёт — Хтео бих да отворим рачун
– взять(положить) деньги со счёта(на счет) – да подигнем(допунем) новац
– поменять деньги – да променим новац
Я хотел бы перевести деньги на счёт — Желео бих да пребацим новац на рачун
Я хочу обменять чек на деньги — Желим да уновчим чек
Есть ли у вас удостоверение личности? — Имате ли исправе
Какой курс? — Кой е курс?
Курс на сегодняшний день указан на табло — Тренутни курс е на огласной табли
Какой процент берёте? — Колика е ваша провизия?
Распишитесь с обратной стороны, пожалуйста – Потпишите чек на поледжини, молим вас
Пересчитайте деньги — Пребройте новац
Дайте мне справку об обмене валюты — Дайте ми потврду о замени валуте
У вас есть мелкие деньги? — Имате ли ситно?
Наличные деньги — Готовина, Кеш
Иностранная валюта — Девизе
Сумма — Износ, Укупно
Под большие проценты — Уз велику камату
Чек на предъявителя — Чек на доносиоца
Текущий счёт — Текучи рачун
Чековая книжка — Чековна книжица
Дорожный чек — Путнички чек
Недвижимость.
Какую квартиру, дом вы хотите? — Какав стан, какву кучу тражите?
Одно-, двух-, трёхкомнатную квартиру — Еднособан, двособан, трособан стан
Хочу дом, полдома — Желим кучу, пола куче
Хочу дом с садом — Желим кучу са баштом
Хочу построить дом – Желео бих саградити кучу
Разрешение на строительство – Граджевинска дозвола
Вот план (ДУП) — Ово е план (Детални урбанистички план)
Нужно подписать договор купли-продажи – Треба потписати купопродайни уговор
Когда хотите вселиться? — Када желите да се уселите?
Можете сразу вселиться — Можете одмах да се уселите
Вы должны быстро решиться — Морате брзо да се одлучите
Я быстро вам сообщу — Явичу вам се брзо
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ТУРИСТА
Собираясь в очередное путешествие всегда нужно выучить пару слов или фраз на местном языке — это сильно помогает в решении многих мелких бытовых вопросов.
Точно так же и в путешествии по Сербии. Сербский язык для туриста прост и интуитивно понятен, а необходимый минимальный словарный запас, который позволит вас расположить к себе любого местного жителя состоит буквально из двадцати слов.
В этой статье вы узнаете:
Сербский алфавит
Тут не будет истории алфавита и прочей лишней информации. Будет только полезная туристу информация.
В Сербии официально два алфавита:
Оба алфавита в Сербии используются во всех сферах жизни, и можно встретить название улиц, меню или вывески как на кириллице так и на латинице.
Если к латинице мы привыкшие и читать ее умеем, то о кириллический сербский алфавит состоит из 30 букв и об этом немного подробнее.
Сербский язык часто интуитивно понятен. Менячница — Обмен валюты! Слово Менячница написано на кириллическом сербском
Правила чтения некоторых букв Сербского алфавита
Стоит один раз понять, как читается та или иная буква и вам станет гораздо проще понимать все надписи в стране. Особенно полезно при выборе блюда из меню сербского ресторана или поиска нужной улицы. По ссылке все о сербской национальной кухне.
В разговоре вам эти знания не помогут. В разговоре вам поможет словарный запас туриста о котором будет далее в статье.
В сербском кириллическом алфавите есть 6 букв, которые нашему глазу не знакомы. 2 из них как пишутся так и произносятся. А остальные 4 буквы интуитивно не понятны к прочтению.
Вот про эти 4 буквы я вам кратко и расскажу, если запомните, то уже при первом выходе в люди у вас не будет проблем с чтением как на латинице, так и на кириллице.
Кириллица | Латиница | Как читается | Пример |
Ђ ђ | Đ đ | Джь | Ђердап — Джердап, одна из самых знаменитых достопримечательностей Сербии |
Ј ј | Ј ј | Й | Мы привыкли читать эту букву как джей, но в Сербии ее нужно читать как Й |
Ћ ћ | Ć ć | Ч | ћевапчићи — чевапчичи, национальное сербское блюдо |
Џ џ | Dž dž | Дж | Читается так же как и первая буква, только тверже. |
Давайте читать вместе: Акция. 1кг Мешано Мясо, 1 Мшаны Салат, 1 Картофель фри. 3 Хлеба, все за 1250 динар — ну легко же!
Сербский язык для туриста
Тут все просто. Сербы любят русских и любят тех кто пытается хоть парой слов говорить по сербски. Если вы русский, знающий 20 слов на сербском, вам вообще все двери открыты. А по ссылке можно найти 10 причин почему нужно посетить Сербию.
Сербский язык, так же как и русский относится к одной группе языков и с одной стороны разговорный очень разный, но с другой, в обоих языках много созвучных слов, которые интуитивно понятны русскому человеку.
Разговор серба и русского часто выглядит так: каждый общается на своем языке, но оба друг друга понимают.
Ниже список основных слов и фраз, которые помогут в разговоре с местными жителями, при заселении в отель, при заказе еды в ресторане, на рынке, в магазине и еще много где.
Предложения в сербском языке строятся так же как и у нас: свободный порядок слов. Говорите все слова, что знаете и вас поймут :).
Про варианты жилья для туристов читайте в статье: Отели, апартаменты и дома в горах Сербии.
В заключение: сербы плохо знают английский, это та страна где лучше говорить по-русски. Но при этом, сербский язык для туриста созвучен с русским, интуитивно многое понятно, а если совсем беда всегда есть гугл-переводчик, нужна только сим-карта с интернетом.
ВАЖНО: Ниже полезные ссылки без которых не организовать своего путешествия по Сербии (сразу добавляйте в закладки)
Сербский язык переводчик с произношением
Так как сербский язык входит в группу славянских языков, то сербская грамматика довольно схожа с русской.
Сербская азбука | |||||
---|---|---|---|---|---|
Кириллица | Латиница | Произношение | Транскрипция | ||
А | а | А | а | а | сад |
Б | б | B | b | б | банк |
В | в | V | v | в | вопрос |
Г | г | G | g | г | гараж |
Д | д | D | d | д | дом |
Ђ | ђ | Đ | đ | джь | мягкий звук,произносится как в буквосочетании «джя» |
Е | е | E | e | э | это |
Ж | ж | Ž | ž | ж | жарко |
З | з | Z | z | з | зонт |
И | и | I | i | и | имя |
Ј | ј | J | j | й | йогурт |
К | к | K | k | к | как |
Л | л | L | l | л | ложка |
Љ | љ | Lj | lj | ль | соль |
М | м | M | m | м | май |
Н | н | N | n | н | нож |
Њ | њ | Nj | nj | нь | июнь |
О | о | O | o | о | дом |
П | п | P | p | п | пара |
Р | р | R | r | р | рука |
С | с | S | s | с | сом |
Т | т | T | t | т | там |
Ћ | ћ | Ć | ć | чь | чей |
У | у | U | u | у | ухо |
Ф | ф | F | f | ф | факт |
Х | х | H | h | х | холм |
Ц | ц | C | c | ц | царь |
Ч | ч | Č | č | ч | более жёсткий чем в русском языке, произносится как «чэ» |
Џ | џ | Dž | dž | дж | джаз |
Ш | ш | Š | š | ш | шар |
Правила произношения в сербском языке
В сербском языке используются равноправно кириллица и латиница, причём правила правописания и произношения одинаковы для обоих шрифтов.
Произношение сербского языка основывается на фонетическом принципе: «Пиши так, как говоришь, и читай так, как написано».
Гласные
Все гласные в сербском языке надо произносить как соответствующие русские гласные под ударением, независимо от того, находятся ли они под ударением или нет. Это обозначает, что в сербском языке нет редукции безударных гласных. Разница между сербскими и русскими гласными состоит еще в том, что в звук «р» в некоторых случаях является гласным звуком и может быть под ударением. Ударение чаще всего находится на первом или втором слоге, и никогда не находится на последнем (за исключением некоторых слов иностранного происхождения). В транскрипции примеров слог под ударением выделен жирным шрифтом. В сербском языке существуют четыре различных типа ударения, которые здесь рассматриваться не будут.
Согласные
Согласно фонетическому принципу согласные произносятся так, как приведено в таблице сербской азбуки и всегда одинаково, в независимости от того перед какими гласным они находятся. Большинство из них произносятся одинаково или очень похоже на произношение соответствующих русских согласных, за исключением букв џ, ђ, ч, ћ, которые в русском языку не существуют. Џ произносится примерно как русское дж в слове джаз, а Ђ как джь. Ч произносится тверже русского ч, а Ћ мягче русского ч.
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Примеры склонений существительных
Единственное число
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
И | ученик | ученица | море |
Р | ученика | ученице | мора |
Д | ученику | ученици | мору |
В | ученика | ученицу | море |
З | учениче | ученице | море |
Т | учеником | ученицом | морем |
П | ученику | ученици | мору |
Множественное число
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
И | ученици | ученице | мора |
Р | ученика | ученица | мора |
Д | ученицима | ученицама | морима |
В | ученике | ученице | мора |
З | ученици | ученице | мора |
Т | ученицима | ученицама | морима |
П | ученицима | ученицама | морима |
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Прилагательные, как и существительные, могут быть мужского, женского и среднего рода, при чём их род, число и падеж зависит от рода, числа и падежа существительных, которые прилагательные описывают. Здесь приведен пример склонения прилагательного леп (красивый).
Примеры склонений прилагательных
Единственное число
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
И | леп | лепа | лепо |
Р | лепог | лепе | лепог |
Д | лепом | лепој | лепом |
В | леп (лепог) | лепу | лепо |
З | лепи | лепа | лепо |
Т | лепим | лепом | лепим |
П | лепом | лепој | лепом |
Множественное число
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
И | лепи | лепе | лепи |
Р | лепих | лепих | лепих |
Д | лепим | лепим | лепим |
В | лепе | лепе | лепе |
З | лепи | лепе | лепе |
Т | лепим | лепим | лепим |
П | лепим | лепим | лепим |
МЕСТОИМЕНИЕ
Формы именительного падежа наиболее употребительных местоимений приведены в вводной части. Мы здесь приведем только склонение личных местоимений, так как притяжательные местоимения склоняются как прилагательные.
Склонение личных местоимений
Единственное число
Падеж | 1-ое лицо | 2-ое лицо | 3-е лицо |
---|---|---|---|
И | ја | ти | он, она, оно |
Р | мене/ме | тебе/те | њега/га, ње/је, њега/га |
Д | мени/ми | теби/ти | њему/му, њој/јој, њега/га |
В | мене/ме | тебе/те | њега/га, њу/ју, њега/га |
З | — | ти | — |
Т | (са) мном | тобом | њим, њој, њим |
П | (о) мени | теби | њему, њој, њему |
Множественное число
Падеж | 1-ое лицо | 2-ое лицо | 3-е лицо |
---|---|---|---|
И | ми | ви | они, оне, она |
Р | нас | вас | њих/их |
Д | нама/нам | вама/вам | њима/им |
В | нас | вас | њих/их |
З | — | ви | — |
Т | нама | вама | њима |
П | (о) нама | (о) вама | (о) њима |
ГЛАГОЛЫ
Обозначение лица местоимением в сербском языке не является необходимым, так как в окончаниях содержатся указания на лицо.
Неопределенная форма глаголов в сербском языке оканчивается на -ти или -ћи.
В сербском языке больше временных форм, чем в русском, но будет достаточно привести три основные формы настоящего, прошедшего и будущего времени, при чем:
образуется с помощью окончаний, а прошедшее и будущее время с помощью вспомогательных глаголов.
образуется с помощью формы настоящего времени вспомогательного глагола бити (быть) и действительного причастия необходимого нам глагола. Действительное причастие образуется из основы глагола и окончаний:
в единственном числе
-о (мужской род),
-ла (женский род),
-ло (средний род);
во множественном числе
-ли (мужской род),
-ле (женский род),
-ла (средний род).
образуется из краткой (безударной) формы настоящего времени вспомогательного глагола хтети (хотеть) и неопределенной формы необходимого нам глагола. Окончания, т.е. вспомогательные глаголы и окончания действительного причастия в примерах спряженияй выделены жирным шрифтом.
ПРИМЕРЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ