Сетевой жаргон в русском языке
Интернет-сленг
Классная работа. Интернет-сленг
Разбор интернет-сленга с лингвистом / Интернет-бомбит
Максим Кронгауз: Язык в интернете / ПостНаука
Интернет-сленг, сетевой жаргон (или шире: Компьютерный сленг) — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров и Интернета.
Содержание
[править] Появление терминов
[править] Вхождение сленга в язык
Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom. [2]
[править] Образование сленга
Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого. [3]
Сюда можно отнести:
«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. [4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).
Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»). [5]
Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывающих аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит». [2]
Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.
Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» ( Ctrl + ⎇ Alt + ⌦ Delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).
В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake.
[править] Словообразование
Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).
Интернет-сленг современный, молодежный
Современный Интернет-сленг, молодежный. Интернет сленги и их расшифровка. Интернет-сленг — слова, живущие в сети Интернет полноценной жизнью, но считающиеся не желательными к употреблению в литературном языке.
На форумах и в социальных сетях мы часто видим выражения «развели тут холивар», «классная фича, бро», «ИМХО, это просто фейспалм»… Значения этих слов, конечно, уже становятся понятными на уровне интуиции. Но всегда ли мы их используем уместно? Давайте разберёмся:
Интернет сленг примеры
Андрюша — ласковое название операционной системы Android.
Баг (англ. bug — жучок) — постоянная ошибка, сбой в программе.
Бан (англ. to ban — запрещать) — запрет пользователю писать сообщения на форуме или в чате, полностью ограничить доступ к определенному ресурсу.
Баян — повторно опубликованная шутка или информация. Изначально считалось, что эта информация должна появиться в том же самом источнике, но позднее понятие расширилось — сейчас баяном считается любая новость, которую читатель уже где-то видел. Где угодно — хоть в собственном сне!
Бот – то же самое, что и робот; компьютерная программа, способная самостоятельно выполнять определенные действия или программа-противник в компьютерных играх. Кроме того, так называют аккаунт не существующего в действительности человека.
Бро (сокращение от англ. brother — брат) — русифицированный американский жаргонизм, ближайший по смыслу к русскому «братан» (не ближайший кровный родственник, а кореш, друган). Обычно «бро» — это друг, малознакомый, но вызывающий симпатию человек или вовсе незнакомец.
Бэкап (англ. backup) – это резервная копия данных на случай их полной или частичной утраты, а также процесс создания этой самой копии.
Зафрендить (англ. friend — друг) — добавить кого-то в друзья в соцсетях (обычно в Facebook).
Зашквар – так обычно называют что-то глупое, потерявшее актуальность. Происходит это слово от глагола «зашкварить», что значит «опустить», или «зашквариться» – «войти в контакт с опущенным». То есть первоначально это слово возникло в тюремном жаргоне, а уж оттуда перешло в молодежный сленг.
Линк (англ. link — соединение) – ссылка на какую-либо информацию внутри ресурса или на внешний источник.
ЛОЛ – аббревиатура от английского laugh out loud —то есть громко, вслух смеяться (впрочем, иногда эту аббревиатуру расшифровывают и как lots of laughs — много смеха). Используют ее обычно для того, чтобы в письменной форме выразить, насколько же вам смешно.
Мессага (англ. message – сообщение) – письмо, сообщение.
Опсос — акроним, расшифровывающийся как «оператор сотовой связи».
Ось — операционная система.
По дефолту (англ. default — умолчание) — параметры приложений или системы в целом, установленные разработчиком изначально.
Пофиксить (англ. fix — исправлять) — исправить мелкую ошибку в программе или изменить один из параметров системы так, чтобы она стала лучше работать.
ППКС – еще одна аббревиатура русского происхождения. Расшифровывается она как «подписываюсь под каждым словом» и выражает безоговорочное согласие с высказыванием предыдущего оратора.
Расшарить (англ. share — делиться, угощать) — разрешить доступ к какому-либо ресурсу пользователям других компьютеров локальной или глобальной сети.
Сабж (англ. subject — тема, сюжет) — предлагаемая для дискуссии тема, предмет обсуждения.
Фейк (англ. fake — подделка) – фальсификация. Это могут быть фотографии, подделанные в фотошопе, видеоролики, смонтированные в видеоредакторе либо снятые совсем в другое время и в другом месте, фальшивые новости, которые не всегда можно сразу отличить от правды, а также страницы в социальных сетях, созданные от имени других (как правило, известных) людей.
Фейспалм (англ. face — лицо, palm — ладонь) — проявление разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения. Этот жест также иногда называют «рукалицо». В интернет-обсуждениях термин используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию.
Фича (англ. feature — особенность, свойство) — признак какого-либо явления, программных возможностей и функций, особенности техники, дизайна объектов. Иногда слово «фича» в речи заменяют созвучным «фишка».
Хейтер (англ. hate — ненавидеть) – яростный противник чего-либо или кого-либо. Первоначально употреблялось в текстах исполнителей рэп-музыки в отношении людей, высказывающих негативные мнения по поводу творчества исполнителя, но постепенно вошло в употребление и в других сферах общения. Отличительной особенностью хейтера является неконструктивная критика, необоснованная эмоциональная неприязнь.
Холивар (англ. holy war — священная война, религиозные войны) — общее название споров между людьми, являющимися приверженцами диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять. При этом ни один из участников дискуссии не собирается выслушивать и обдумывать доводы своего оппонента, и каждая сторона всё равно останется при своём мнении.
Читер (англ. cheater — жулик) — человек, использующий специальные программные коды для получения нечестных преимуществ перед игроками, играющими по правилам; в реальной жизни — обманщик, человек, пользующийся шпаргалкой, подделывающий документы и тому подобное.
Шаровара (англ. shareware — испытательная версия программы) — условно-бесплатное программное обеспечение. Обычно оно распространяется легально бесплатно, но либо с ограниченной функциональностью, либо с ограниченным сроком действия.
Яблоко — русифицированное название продукции компании Apple.
Большинство этих слов являются английскими или сокращенными от английских оригиналов, так что тем, кто хорошо владеет иностранным языком, не составит труда разобраться в этой теме и освоить сленг Интернета.
Если вы знаете интересные Интернет слова или фразы добавляйте его и определение в комментарии.
LangTown
Язык Интернета как отражение речевой культуры современного общества
Есть какая – то тайная связь между ослабевшей грамматикой
и нашей распавшейся жизнью. Путаница в падежах и чудовищный
разброд ударений сигнализируют о некоторой ущербности бытия.
За изъянами синтаксиса обнаруживаются дефекты души. Повреж-
дение языка – это и повреждение жизни, неспособность выразить
себя в ясных грамматических формах и потому всегда готовой
отступить в зону случайного и беззаконного.
Язык является мощным средством регуляции деятельности людей в различных сферах, поэтому изучение речевого поведения современной личности, осмысление того, как личность владеет богатством языка, насколько эффективно им пользуется, — очень важная и актуальная задача.
До сих пор русский язык менялся как угодно – заимствуя иностранные слова, генерируя новые, путем «варваризации», только не при помощи Интернет.
Началось все в конце девяностых годов, когда Дмитрий Соколовский по кличке удафф сделал сайт udaf.com. Где стали публиковаться тексты «падонков.
«Медвед – превед» родился на сайте ЖЖ. 2 февраля 2006 года. С карикатуры Джона Лури. Где главным героем был медведь который стоял подняв руки и говорил «Surprise», после чего было заменено на слово «Превед!» более подходящее к случаю.
Язык как средство общения
Сегодня существует огромное количество языков, но мы рассмотрим только самые известные: язык «Медведа», язык «Падонка» и «Общественно- политический» язык.
Как же происходит формирование слов в Интернет – языке? Способов много: аффиксация, префиксация, антономазия, усечения, заимствование, полисемия, удвоения и замены отдельных букв. Подобные способы актуальны и для разговорной формы языка.
Основная их особенность в том что они не только обогатили русский язык новыми словами и выражениями, но и явились платформой для создания нового языка.
Говоря о происхождении этих слов, необходимо ввести термин эрратив слово или выражение, подвергнутое нарочитому искажению носителем языка, владеющим литературной нормой. Эрративы можно разделить на первичные и вторичные. Первичный эрратив искажает письменную норму, воспроизводя изустную форму слова («как слышыцо, так и пишыцо»); этот тип исторически испытан в передаче иноязычных слов. Вторичные эрративы представляют собой обычно труднопроизносимую гиперкоррекцию предполагаемого первичного эрратива. Например, «кросавчег» восходит не к нормативному «красавчик», а к его предполагаемому эрративу « красафчек». Слова сленга «падонков» и поклонников «медведа» являются первичными и вторичными эрративами.
У «падонков» — употребление «а» вместо безударного «о» и на оборот, «и» вместо безударного «е» и наоборот, «цц» вместо «тс», «тсь», «дс», так же «жы» и «шы» вместо «жи» и «ши» соответственно, «щ» вместо «сч» и наоборот, «йа»вместо «я», «фф» вместо «в», противоположном использовании оглушенных звонких и глухих согласных, а так же в слиянии слов воедино без пробела; у поклонников «медведа» — замена фонетических адекватных слов на искаженные (например; привед, красавчег) скорее относится к лексике «Медведа», нежели к жаргону «Падонков».
Примеры.
«А еще аццки отжег Тарзан».
Аццкий, аццкей (от «адский») – обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжиг, Аццкий сотона. Иногда – в изночальном значении – адский, плохой/жестокий.
ЖЖош, жжот и т. п. – (эрративы от глагола жечь) в значении «зажигать»(ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьет». Выражает восхищение мастерством сомовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара).
Эти слова первичные эрративы, они пишутся так, как произносятся.
«Да-да-да, фтопкудевяностые – они все толстые и страшные».
Фтопку! – крайне отрицательная отценка. Основано, скорее всего, на высказывании проф. Преображенского (Собачье сердце, М.Булгаков) по поводу книги, данной Швондером Шарикову (Переписка Энгельса с Каутским) – «…в печку…».
Слово первичный эрратив.
«Аффтары вы умерли чо ли?»
«Нужно изучать где у него чего и как по задумке афтыров».
Аффтар, афтар – автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в словаре «падонков» представляет собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару.
Слово – первичный эрратив.
«Пупсегов обонять очень хоца».
«Пупсег Макс на Сицилии».
Слово появилось благодаря «медведу», обычно свидетельствует о положительном отношении к называемой личности.
«Пупсег» — это вторичный эрратив.
Первичный эрратив, пишется так как слышится.
«Ворнинг: нервным ховатьсо в тазик, а то страшно!»
Слова–вторичные эрративы, труднопроизносимая коррекция предполагаемого первичного эрратива.
«буду культивировать пазитифф насильственно)
Типичный первичный эрратив.
Как видно из преведенных примеров, в блогах примерно одинаково часто употребляются как «падонковские» «фразеологизмы», так и слова, некорректное написание которыхоснованно на правилах «медведа» или «падонков».
Так же мы приведем примеры из блогов сайта diary.ru и попытаемся выявить основные особенности молодежного сленга в виртуальных дневниках. Будут рассмотрены только те слова, которые возникли в устной речи, а позднее стали применяться на пространстве Интернета (такие слова как переться, бабки, клево ), и на жаргонизмы, жизнь которым подарило виртуальное пространство (жаргон «падонков» и «медведа» ), но которые позднее вошли и в устную речь; отдельной группой можно выделить компьютерный жаргон.
Сначала обратимся к жаргонизмам, которые сначала возникли в устной речи, а потом стали применяться в Интернете.
Примеры сопровождены статьями из «словаря молодежного жаргона» М.А.Грачева.
«Жутко прет написать рассказ по «секретным материалам», останавливает только адекватная оценка собственных райтерских талантов»
В этом примере очень оригинально употреблено слово «переть», т.к. обычно оно означает «доставлять удовольствие», «очень нравиться», а здесь оно имеет значение «очень хочется», что только лишний раз свидетельствует о живости русского языка и быстроте изменения значения жаргонизмов.
Слово «переться» пришло в молодежный сленг из арго.
«Райтерские» («писательские»)прямое заимствование из английского.
Круто, нареч. Высшая оценка чего-либо.
В молодежный сленг пришло из арго.
«Всем идти и фтыкать».
Слово заимствованно из арго.
Резалт («результат») заимствованно из английского.
«Специально для комедии клаб и других товарищей прущихся от Павла Воли».
А здесь слово»переться употреблено в прямом значении: «получать удовольствие».
Слово «переться» пришло в молодежный сленг из арго.
«Блин, вот все таки по виу неинтересно смотреть то что в реале видел»
Блин, вводн. слово. Эвфемизм нецензурного слова.
Слово «блин»- эвфемизм.
Слово «телек» образованно способом усечения.
«Опять бенефис зажали».
Слово пришло в молодежный сленг из арго.
«Мало того, что показывают премьеру завтра, так еще и какой- то левый выпуск, на котором я не была!»
Слово так же пришло из арго.
Как ни странно, большая часть слов общеупотребительных слов молодежного сленга- заимствованных из арго. Так как никто из владельцев исследуемых дневников не был осужден, вероятно, следует сделать вывод о том, что слова арго прочно вошли в состав языка.
Интересны заимствования из английского языка. Если в компьютерном жаргоне, где слов, аналогичных английскому термину, на русском зачастую не существует (а если они и существуют, то звучат очень длинно), и поэтому происходит заимствование, то есть аналогичные слова есть. Вместо «райтерский» вполне можно было сказать «писательский», вместо «резалт»- «результат». Так что если говорить о причинах употребления, то эти причины дань- моде, желание показать свою образованность.
Показательно, что если в некоторых случаях жаргонизмы являются экспрессивно — окрашенными, то есть выражают какие либо чувства автора, как «блин», «зажать», «левый» выражают негативные эмоции, то в случае с заимствованными словами и «втыкать» особой экспрессивной окрашенности не ощущается. Следовательно, употребление этих слов – дань моде, привычка.
Не обычно так же употребление слова «втыкать». Оно намеренно написано с ошибкой – фонетически адекватной «ф» вместо «в». Таким образом, «фтыкать» совмещает в себе жаргонизм, сначала, а потом начавший употребляться в Интернете, и элемент «падонковского» языка — смещение фонетически адекватных форм в сторону орфографически не правильных.
Обратимся к компьютерному жаргону, слова из которого довольно часто употребляются на пространстве виртуальных дневников в связи с тем, что обозначаемые им объекты или действия встречаются пользователям блогов каждый день.
Рассмотрим несколько примеров, сопроводив их словарными статьями из словаря М.А.Грачева «Словарь современного молодежного сленга».
«мне надо апдейт сделать»
Все эти слова заимствованы из английского. Слово «апдейтить» образованно гибридным способом (апдейтить – update).
«Пост обновляется по мере поступления нового креатива».
Слово образованно способом прямого заимствования (post – пост).
«Мы с Танькой в аське зажгли»
Для этого слова подобран русский аналог, звучащий похоже (Ася – ICQ).
«Простите за исчезновение: писюк сломался».
Писюк- Персональный компьютер (PC – Personal Computer).
Слово образованно гибридным способом (писюк – pc)
«Весь день занимался переустановкой винды».
Слово образованно гибридным способом (Винда — Windows).
ЛОЛ – (Англ. lol – «Laugh[ing] out loud») – громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как неуважения к аргументам оппонента.
Появилось в русском языке благодаря прямому заимствованию.
Таким образом, становится понятно, что слова компьютерного сленга заимствованы из английского языка. Очевидно, что компьютерный сленг пополняется за счет заимствованных слов потому, что изначально термин для определения какого-либо действия или объекта возникает именно на английском языке.
Явление Интернет всепроникающе, диффузно, калейдоскопично.
Как глубоко в культуру тянуться его корни.
Словарь, составленный 13-леней англичанкой Люси Ван Амеронген, в который вошло 300 слов из лексикона юных британцев, мгновенно был распродан. Тираж словаря всего 3000 экземпляров. Немного? Да. Но стоит учесть, что его «смели» с прилавков буквально за несколько часов. Филологов и психологов новость о популярности словаря Люси потрясла. А чему удивляться, и мы в последнее время читаем в Интернет–форумах, чатах, сетевой переписке или в СМС сообщениях на новоязе: «Превед! Кекс не нравицца, жесть». «Вася рулит, ржунимагу!». «Заказчег спит пацталом.» и т. п. Получается так, что по сравнению с нынешней молодежью Эллочка — людоедка из романа «Двенадцать стульев» была настоящим Цицероном, ведь её словарь, включавший тринадцать слов и выражений, был куда более распространенным. Только сравните: «Хо-хо!» (Выражает в зависимости от обстоятельств: иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворённость).
Самое страшное, наверное, в том, что Интернет-сленг всё чаще встречается за пределами виртуального пространства. А слова вроде «превед» вызывают как минимум улыбку у завсегдатаев Интернета. Так называемая «аффтарская» лексика появляется на улице в виде наружных реклам, а выражения вроде «аффтар жжёт» зачастую используются в художественной литературе ведущими радио- и телепрограмм. Как меняют языковую среду модные сетевые словечки?
Появление Интернет — сленга спровоцировало не только рождение всяческих шуток и анекдотов. Наряду с ними поднялась целая волна переживаний разных компетентных и не очень граждан, которые считают, что русский язык деградирует как явление. Так ли это?
Начнём с того, что лейтмотивом экспертных терзаний стало следующее: правильный русский язык становится редкостью. Всё больше людей используют в своей речи неологизмы, заимствования из иностранных языков и жаргонизмы. А самой популярной на сегодня является «падонкафская» или, как её ещё называют, «аффтарская» лексика.
Основное, и самое интересное направление деятельности «падонков», это литература, или, как они говорят, «криатифф». Этот текст обычно наполнен нецензурными, неграмотными выражениями, причем делается это специально, например: «привет фсем» или «превед!»
Конечно, нельзя сказать, что выше упомянутые эксперты неправы. Одно дело, когда всевозможные «преведы» используют люди, способные при необходимости выразить свою мысль на языке Пушкина, и совсем другое, когда человек, кроме «преведа», никаких других разновидностей русского языка не знает.
Но бесспорно и то, что появления новых веяний вполне закономерно, ведь сетевая жизнь и ее законы все больше проникает в жизнь реальную. Происходит это по следующей несложной схеме из Интернет – сленга берется все наиболее забавное, содержательное и переноситься в устную речь по принципу – краткость сестра таланта. В итоге имеем гремучую языковую смесь, превращающую великий и могучий ни на что не похожий. С виду – глупость, каких мало, но развлекает кучу людей и получает мгновенное распространение благодаря своей оригинальности и легкости запоминания.
На самом деле не столь страшное это баловство, сколько огромное количество изначально не грамотных людей, пишущих со смешными орфографическими ошибками. А сленг, как таковой – развлечение для образованных людей.
Люди, придумавшие язык «падонков» и «медведов» достаточно одаренные и, безусловно, творческие. Они оригинальны, явно знают, как пишутся слова, в отличие от многих кто это просто использует. Ведь что бы понять всю прелесть слов подобных «аффтаров» или «жжош», нужно иметь представление о том, как это грамотно пишется. Иными словами, что бы понять вкус отклонения от нормы, нужно знать эту норму. А если у человека одна тема и та примитивная – жаргон, ничего не поделаешь.
Заключение
В данной работе мы рассмотрели понятия сленга, причины его появления и употребления, сферу употребления, особенности деления на подгруппы и способы формирования.
В ходе анализа было установлено, что в Интернете активно используется общемолодежный жаргон, компьютерный жаргон и жаргон «падонков» и «медведов». Были выявлены причины употребления жаргона: это и желание придать своему высказыванию экспрессивную окрашенность, и дань моде, и иногда — в случае с компьютерными жаргонизмами – желание сократить слова.
Интернет послужил полем для появления нового пласта молодежного сленга – языка «падонков» «медведов», — возникновение которых в других условиях было бы не возможно. Следовательно, сленгу в Интернете присуще развитие и видоизменение.
Наверное, бороться с новоязом бессмысленно. Тем или иным видом сленга мы все пользуемся, ведь это один из стилей языка
Но мы должны понимать, что злоупотребление жаргоном снижает нашу языковую культуру. Тем более Интернет – сленг из виртуального пространства стремительно просачивается в нашу реальность.
Итак, можно сделать вывод, что наш современник Свободин и раскрепощён в своей речи. Но он не должен забывать о языковой ответственности.
В этой связи вспоминаются слова Дмитрия Лихачева: « Вернейший способ узнать человека, его умственное развитие его моральный облик его характер – прислушаться к тому, как он говорит. А ведь бывает и так, что человек не говорит, а «плюется словами». Для каждого расхожего понятия у него не обычные слова, а жаргонные выражения».