Шутка на бурятском языке

Гы-гы-гы, бурятский анекдот!

«Аэссо, ши бурят, би бурят — от экватора до Элеватора нету круче пацана Батора»

Шутка на бурятском языке. Смотреть фото Шутка на бурятском языке. Смотреть картинку Шутка на бурятском языке. Картинка про Шутка на бурятском языке. Фото Шутка на бурятском языке

«Аэссо, ши бурят, би бурят — от экватора до Элеватора нету круче пацана Батора»

Ученые БНЦ исследовали и расставили по полкам бурятские анекдоты. Исследование под строгим научным названием «Этносфера во фрагментах: художественное творчество низкого стиля» опубликовано в монографии «Современная бурятская этносфера — дискурсы, парадигмы, социокультурные практики». Ее автор — Дарима Амоголонова, старший научный сотрудник отдела философии, культурологии и религоведения ИМБИТ СО РАН, кандидат философских наук, доцент.

Материал для своего исследования автор нашла в виртуальном пространстве, в книге «Дождь цветов» и у собственных информаторов.

— В отличие от анекдотов о евреях, чукчах и кавказцах, бурятские анекдоты рассказываются бурятами и для бурят, — говорит Дарима Дашиевна. — При этом акцент делается на национальном образе — простодушии, хитрости, особенностях внешности, стереотипном представлении о национальном характере, особенностях произношения русских слов или в целом плохого владения русским языком и т.д.

Об именах и притчах

В качестве примера Амоголонова приводит анекдоты, «показывающие специфику бурятских имен по сравнению с русскими именами»: «Тудуп и Цыдып едут первый раз на поезде. Утром Тудуп будит Цыдыпа и говорит: «Слушай, всю ночь нас кто-то звал — «Тудуп-тудуп, тудуп-тудуп, тудуп — Цыда-а-ап!». Или вот: «Девушка-бурятка утром после Нового года стоит перед зеркалом: «Муха Цеце?! Нет! Цеце Муха?! Нет! О! Цэцэгмуха!».

Корни некоторых анекдотов она находит в буддийских притчах: «Один лама, обучаясь водить машину, ехал вместе с инструктором по полю. На совершенно пустом, казалось бы, месте лама вдруг резко затормозил. Постоял немного, а затем стал снова набирать скорость. «Что случилось?» — спросил сидевший рядом инструктор. «Это я черта, перебегавшего нам дорогу, пропустил!».

Большую группу составляют анекдоты, попавшие под классификацию «черты якобы национального характера»: «Вой­на. Командир дивизии и один из солдат — буряты. Солдата зовут Бадма. Обстановка вокруг ужасная. Взрывы, пулеметные очереди, танки, кровь. Наши начинают отступать. И говорит Бадма комдиву: «Если так и дальше отступать, как раз к Сагаалгану дома будем».

Другой анекдот из той же серии: «Май 45-го года. Идет солдат по Берлину и думает: «Вот я прошел такое большое расстояние от начала до конца, и что, если меня щас завалят. Глупо как-то получается, спрячусь-ка я в подвале и там пережду эту заварушку». Спускается, а там кромешная тьма, зажигает спичку и видит силуэты целой кучи солдат. Он инстинктивно достает гранату и замахивается. Но чья-то рука сзади останавливает его и говорит: «Э-э, Бадма, болишта» (остановись)».

Есть еще серия анекдотов о широкой мировой представленности бурят: «Стоял один наш земляк, русский, в аэропорту одного из германских городов. Тут смотрит — идут ему навстречу два азиата, живо разговаривающие на русском с еле уловимым акцентом, легко узнаваемым этим уроженцем Улан-Удэ. «О, земляки», — подумал он. Сердце его радостно забилось, и руки сами собой раскрылись для объятий. «Пацаны, вы откуда?». «С Элеватора!» — ответили пацаны и гордо прошли мимо».

Еще одну группу Амоголонова выделила как анекдоты на тему «выдающихся физических качеств бурят и их «крутизны».

Приезжает бурятский крутой борец в Москву. Продал лес или металл, в общем, наварился круто, и захотелось ему веселья и раздолья. Завалился в самый крутой ресторан, решил шикануть.

— Эй! Официанты, есть у вас буузы?!

— Э-э-э, знаете, как раз недавно у нас были дни монгольско-бурятской кухни, и ведущий повар остановился в нашей гостинице. Так что, можно сказать, вам повезло. Сколько вам?

— А много не будет? Справитесь?

— Да вы че! Я же из Бурятии!

Ну ладно, заказали ему позницу поз.

— Да вы че, я же из Бурятии!

Ну, принесли ему ящик водки, позницу поз. Он все это съел, выпил, захотелось чего-то большего.

— А теперь мне бы женщину. Но самую сильную и мощную, красивую и т.д.

— Есть у нас тут одна такая, только вот очень уж сильная и мощная. Справитесь?

— Не, ну вы че, я же сказал, что я из Бурятии.

Отвели его с женщиной в номер гостиницы и давай ждать, что будет. На третий день выходит наш герой, исхудавший, шатается, за стенки держится.

— Да, действительно сильная женщина, умотала она меня.

— А-а-а, говорили мы тебе, что не справишься.

— Так кто же знал, что она из Бурятии.

Кроме вышеперечисленных групп, Дарима Дашиевна выделила анекдоты о головарах, т.е. о недавних выходцах из деревни, обосновавшихся в Улан-Удэ, а также о «древности бурятского народа». За бортом осталась эротика, если не считать такого анекдота: «Разбился самолет, и выжили только блондинка и бурят, но попали на разные острова. Проходит месяц, блондинка уже не может без секса и кричит: «Бадма, плыви сюда, у меня кое-что для тебя есть!». Бадма все бросает: «О, неужели позы приготовила!».

В ее классификацию не вошел блок «художественного творчества низкого стиля», отражающий локальные особенности тех или иных групп. В этом плане особенно выделяются закаменские буряты. Активные во всех смыслах: они любят сочинять анекдоты про соседние деревни и они — бурятские горцы — имеют имидж резких парней, скорых на действия и слова. При встрече незнакомые друг с другом парни устраивают взаимную проверку примерно по такой схеме: «Ханахибши?» («Откуда ты?») — «С Улекчина». — «Чей будешь? Кто твои родственники?» — «Начальник РОВД». — «А-а… Иди отсюда!».

Они любят сочинять анекдоты о представителях других деревень. Особенно популярны анекдоты о санагинцах, жителях самой большой на земле бурятской деревни.

А вот анекдот про далахайцев: «Ну вот. Родился у одного из далахайских мужиков сын. Пришел он в сельсовет давать ему имя, его и спрашивают: «Какое имя вы выбрали для сына?». Далахаец думал-думал: «А-а, Бобка!». Записали сына — Владимир. Родился у него второй сын. Опять его поставили перед выбором. Он думал-думал: «А-а, Болодя!».

Этот анекдот можно смело отнести к серии об «особенностях произношения русских слов или в целом плохого владения русским языком». И здесь произношение имени Володя на бурятский лад Болодя — явный рекордсмен.

Из других локальных анекдотов припоминается слышанный мною в Аге «Прогноз погоды на местном ТВ».

Сонный диктор тянет с отстраненной интонацией: «Хура борон орхоyгыдээшье болохо, ороходошье болхо. Саган баhaл орхоyгыдээшье болохо, ороходошье болхо». («Возможно, дождя если не будет, то не будет, а если пойдет, то пойдет. И снега если не будет, то не будет, а если пойдет, то пойдет»). По классификации Амоголоновой, его можно отнести к анекдотам, показывающим «черты якобы национального характера», присущие, впрочем, не только агинцам. Анекдоты примерно такого содержания можно услышать во всех районах этнической Бурятии.

В общем, сидят как-то француз, англичанин и бурят. Ну и бурят все время загоняет про своих. Те ему: «Слышь, надоел ты про бурят рассказывать, давай про кого-нибудь другого». «Идут, — говорит тот, — два негра, Баир и Зоригто…».

Директор киностудии «Урга» Александр Соколов (крайний слева) рассказывает анекдот членам креативной группы «3/15» / Фото Д. Алтаева.

Источник

Жороо, тоолуур. Скорогорки, считалки

Шутка на бурятском языке. Смотреть фото Шутка на бурятском языке. Смотреть картинку Шутка на бурятском языке. Картинка про Шутка на бурятском языке. Фото Шутка на бурятском языке

Жороо үгэеэ
Жороолуулая.
Уран үгэеэ
Урилдуулая.
Хурдан гэгшын
Хурса хэлэтэй болое.

Шэнхинэбэ, хонхинобо, жэнгинэбэ, жэргэмэл жэрьебэ
Хахираба, харьяба, шарьяба хадын хара хайр шулуун
Тоншобо тоншобо, тархяа үбдэбэ тэнэг тоншуул.

Донгодоо, донгодоо, онгодоо ороо.

Дарьби жарьби жальжагы гутал.
Һарьмай гутал һаршагануур

Жэрхэ жэрхээ,
юунһээ жэрхээб,
жэжэ юумэнһээ,
юрын юрьеэнһээ

Алгана һалганана,
Ялаагана ялаганана.

Зоодой, зоодой,
Зохид загаһан.

Жороо үгэеэ жороолуулжа,
Ульгам үгэеэ урилдуулжа,
Хурдан гэгшын хурса үгэтэй
Болохомнай, болохомнай

Хон – хонхохон
Хоер лонхохон.
Дон – донхохон
Долоон домбохон.

Таа, бү таа,
Тарган таршаа.
Заа, бү заа,
Заан газаа.

Олзо олоод эрэ тахяа –
Олон тахяагаа ооголоо.
Олоһон олзонь –
Ори ганса орооһон.

Эрбээхэй эрьелдээд,
Эгсэ дээшээ ниидэшоо.
Эржүүхэй эрьелдээд,
Эгсэ доошоо унашоо.
Хорло хорхойтоо,
Хэшэгтэ эшхэрээ,
Эрхэтэ эрхэлээ.
Хорло хотолзоо,
Хонгор хонгиргоо,
Холхой хорхойтоо.

— Маа, маа,маа, — гээд,
Маарана хурьган.
— Маа, маа, маа, – гээд,
Маамаагаа эринэ.
Малаан маадай
Маа, маа, маа-
Маараһаар мал
Болохол, болохол!

Эрхэлээ, эрхэлээ
Эшэгэн тэхэ.
Эшэгэй, эшэгэй,
Эшэгэй наадан.
Эбэр ургаа
Эшэгэн тэхэ.
Эшэгэй, эшэгэй,
Эшэгэй наадан.

Шон шогтоо,
Шоошмой уһандаа.
Шог шогтоо,
Шоро мяхандаа.

Толгой уруугаа
Тон гүүлэхэ,
Яһа уруугаа
Ян гүүлэхэ.

Тээ тэндэ
Арбан табан
Табан тарбаган.
Яагаа олон
Арбан табан
Тарган тарбаган бэ.

Дабаан дээрэ даха үгы,
Даха дээрээ хуяг үгы.
Талын табан
Тарган тарбаган.

Дэгэл дэрыгээ,
Гутал шоройгоо,
Сабхи сахиигаа.

Шарана, игаана
Шанга наран
Шанха дээрэм.

Эндэ тэндэ түс мүргэлдэбэл,
Эрье дээрэ мүргэлдэхэ гү?
Элһэн дээрэ мүргэлдэхэ гү?

Шаазгай шангаар
Шаханаба.

Эрбээхэй эрбэлзээ
Элһэн дээрэ хэбтээ.
Эрхэтэ эрхэлээ,
Эжыдээ эльбүүлээ.

Эреэн һайхан эрбээхэй
Энээгүүр тэрээгүүр
Эрбэлзээ,
Дэрбэлзээ.

Торхонь тос гээд,
Тоһониинь ялас гээ.
Тоһониинь ялас гээд,
Түйсэ руу бүмбэс гээ.

Саашаа – наашаа,
Дүүжэн – даажан.
Хойшоо – урагшаа,
Дүүжэн – даажан.
Дээшээ – доошоо,
Дүүжэн – даажан.
Иишээ – тиишээ,
Дүүжэн – даажан.
Зүүлжээ – баруулжаа,
Дүүжэн – даажан.
Һуугаа – бодоо,
Дүүжэн – даажан.

Тэмээн, тэмээн
Тэбэрюухэй.
Тэмээнэй хүбүүн
Табарюухай.

Иимэ һайхан
Хүхэгэр хүхэ,
Мухагар мундуу
Хүхигэр хүхэ тэхэ.

Арбаад гаран
Арбагар хасуури
Арадаа үргэлжэ,
Асарааб шамдаа.

Номоо татаад,
Ногоо будаад,
Долоон үнгын
Торго үгыт!

Бообо гэдэг эдеэ
Вова амтархан эдеэ.
Таабари таалсажа,
Табаралдая.

Хүхэгэр хүхэ,
Мухагар мундуу
Хүхэгэр хүхэ тэхэ.
Хүхэ буха,
Хүхэ буха
Хүйтэндэ хүлдөө.

Тээ тэндэ
Тарган табан
Тарбаган.

Оройн бороондо нороһон
Орео боро морин.

Жолоо дарахада,
жороо халтар.

Хэн хүүхэн бэ?
Хэрмэн, Булган,
Ногоолой, Нашан,
Хүхылэй, Гүхылэй.

Бишыхан дүүмни,
Дүүжэн – даажан.
Сэнгээ, хүхеэ,
Дүүжэн – даажан.

Талын тарбаган
Тарган тарбаган.
Тарбаган табараа
Табанһаа таһараа.

Галуун, галуун –
Гаа, гаа, гаа,
Галуун шангаар
Ганганаа.

Туу, бү туу,
Тулам дутуу.
Шуу, бү шуу,
Шуран бушуу.

Мүнгэн шанагын дуун,
Мүхэреэхэн аягын дуун.

Таб – таахан
Туяамнай заахан.

Би бэеэ бэелнэб,
Бидэнэр бэеэ бэеэлнэбди.

Зүүн уулын айл олон гү?
Баруун уулын айл олон гү?

Тэрэ хойно,
Гэрэй хойно,
Хори гаран
Хара галуун.

Арын тэрэ нуур,
Аргагүй томо нуур,
Хадын тэрэ нуур,
Аргагүй сэбэр нуур.

Холуур ниидээ хори гаран
Хун сагаан галуунууд.
Хойгуур гарахань гү?
Урдуур гарахань гү?

Абын толгой дээрэ
Ахын хара малгай.
Эжын хүл дээрэ
Эгэшын хара даха.

Хурдан хула морин
Хойгуур, урдуур жороолоо.
Нэгэ хүхэ мухар буха буруу,
Хоер хүхэ мухар буха буруу.

Арзагар халаахай,
Арбагар абаахай.

Нэгэ хүхэ мухар буха,
Хоер хүхэ мухар буха.
Хүхэ мухар тэхэ
Эндэ тэндэ тэс мүргэлдэбэ.

Арбан табан
Табан тарбаганай
Арбан гурбанайнь
Арһые абаарай.

Шара шубуу барибаб,
Шаран, шаран эдибэб.
Шард – шард гэтэрнь
Шарабаб, шанабаб.

Боро шубуу барибаб,
Борлуулан эдибэб.

Тээ хойно
Хори холо
Гаран шахуу
Талын тарган
табан тарган
Тарбаган байрлаа.

Таа, бү таа,
Тарган таршаа.
Заа, бү заа,
Заан газаа.

Эрбээхэй эрьелдээд,
Эгсэ дээшээ ниидээшоо.
Эржүүхэй эрьелдээд,
Эгсэ доошоо унашоо.
Борьбоёо борьбиишоһон
Борбилоо борьбодоод,
Борьбоһоонь барингүй
Борьбиишоһоор борьбиигооб.
Аржа – Буржа хаанай
Арза – бурза адуун соо
Аргамжа ураг арбагануулһан
Аргаша ургаша адуушан.

Дүүжэн, даажан
Дээшээ, доошоо.
Дүүжэн, даажан
Саашаа, наашаа.

Пэндүү пүмпүү
Түмпүү Тунтуу
Огсогор догсогор
Арбагар дарбагар

Ганир янир
Хандир яндир
Хаб нохой
Хаб хархан
хаб-хаб гээб
Хормой хазаад
таһа татаад
Талиин талиигаа

Хэн унгааб?
Хэрмэн жэрмэн
Доргон ёргон
Толи байса тос.

Барбаадай
Батан туудай
Тоохон тобшо
Толи байса
Бишихан шэгүүдэй
Жэргээ жэргээ
Жэргэмэл шубуухай

һабинаа һабинаа
һабинуур бороон

Бааг бааг
Баха гээ.
Гоог гоог
Галуун гээ
Гүүг гүүг
Гүхы гээ,
Гүхы бэшэ
Хүхы гээ.

Источник

Шутка на бурятском языке

Подходит чукча к геологической вышке и спрашивает:
— А что это здесь делают?
— Бурят, не видишь, что ли.
— Чукчу не обманешь, бурят не так делают.

Про то как появляются прозвища.
Как-то мой сослуживец Леха привел на работу свою дочь (годика 4 ей тогда было) и оставил её со мной. Сам ушел на рапорт. В это время зашла ко мне следователь и мы с ней довольно бурно обсуждали процесс расследования очередного дела. Да надо отметить, что я наполовину татарин и у меня узкие глаза (зачем это отмечать поймете дальше). Вечером мама спрашивает дочу: «Ну как там у папы на работе?» на что она выдает: «Все неплохо, вот только дядя «белый бурят» и тетя в красном пальто сильно ругались». С тех пор я Белый бурят )))

История произошла в г. Иркутске. Был у нас в группе здоровенный бурят, звали его Бадма.
Бадма был здоровый не просто так он занимался национальной бурятской борьбой, ел много мяса, сала и всего прочего, то есть был не просто большой по габаритам, но еще и ОЧЕНЬ сильный. Приходит как-то Бадма на местную шанхайку, на которой торговали одни китайцы. Слово за слово у них там что-то зацепилось, то ли Бадма в простых русских выражениях отозвался о качестве китайского товара и о тех, кто его продает, то ли еще что-то, но началась драка.
Перевес в силе был на стороне Бадмы, перевес в численности на стороне китайцев.
Приехала милиция и всех повязала. Бадма к этому времени выплеснул все свое недовольство и, ко всеобщему удивлению, спокойно сдался властям. После разборок его оттуда выпустили, направив копию протокола в деканат. Над одной строчкой из протокола ржал весь институт.
Там было написано: Кидался на рынке китайцами.

— Фамилия, имя, отчество?
— Мамедов Абрам Иванович.
— Национальность?
— Бурят.
— Вероисповедание?
— Католик.
— И что вы хотите?
— Хочу стать женщиной!
— Слушайте, вам уже сорок семь лет.
— И что?
— Долго ищите себя.

Мы, когда на Воробьевых горах забор строили купили себе мотобур. Самый мощный по тем временам. 300 мм на 1500 глубины бурит. Здоровенная такая штукуевина. Кило на шестьдесят-восемьдесят. Ручки мощные, чтоб два здоровых мужика держали. А что б они не угробились, когда шнек застрянет в грунте, там толи две, то ли три степени защиты. Срезной болт прям на валу и что-то там электромеханическое в приводе.

Не, я предполагал, что два умных человека способны вместо сломанного срезного болта впендюрить обычный, только каленый, но что привод полезут дорабатывать. Новая ведь фигня, только из магазина. На гарантии.

Тут мы приехали с заказчиком смотреть, как работа идет. Идем смотрим. Заказчику нравится. Еще б не нравиться, когда мы эту бессучковую доску из Карелии перли и в Москве достругивали. Штакетина к штакетине, в Леруа гораздо хуже поштучно продают за бешеные деньги. А невдалеке, на краю склона, что к трамплину ведет, рабочие пыхтят: кто траншею под цоколь копает, кто бетон принимает, кто прожилины навешивает, кто забор шьет.

И двое бурят. Один на буре прям повис, чтоб ходчее шло. Другой потяжельше, крепко за сотню кило, просто на ручку нажимает. И тут то ли камень попал, то ли доупирались они в глину, но бур заклинило. В доли секунды: висел человек на мотобуре и нет человека. Нет он здесь, только как суслик. То есть не видно его. Потому что на пол оборота прокрутило и вниз по склону скинуло. К трамплину, летающим лыжникам и канатной дороге. К чертовой матери, если коротко.

Все сначала оторопели. Во-первых, тишина, потому что мотобур заглох. Во-вторых, человек-то пропал все-таки. Я матерюсь, заказчик ржет, паразит, хотя и генерал целый. Я, конечно, побежал посмотреть. Вдруг чего. Бегу и матерюсь немного. На бегу много не поматеришься.

И не успел я ни добежать, ни закончить пятый этаж словесного построения судьбы всех обезьяньих родственников, как он таки вылез. Живой и не побежденный. Только поцарапанный немного. Внизу дорожка, а дорожку какая-то добрая душа битым кирпичом посыпала, для красоты. Об нее и поцарапался, об дорожку.

Не волнуйтесь, говорит, товарищи, я же в каске был. Все в порядке.

Бурят на фронт ехал-о сексе мечтал
мечтал из последних что было сил
на фронт он приехал-хохлов пострелял
и свинку луганскую он получил

Метро. Поезд. Час пик. Туча народу. Едва стоят. Шпроты в банке. Кто-то спит, кто-то читает. Кто-то глазеет в окошко на красоты подземного Киева. Внезапно находящийся в вагоне китаец громко чихает, и народ отшатывается в стороны, оставляя вокруг распространителя иноземной заразы большой кусок свободного места. Китаец озирается по сторонам и с грустью и усталостью в голосе говорит:
— Да бурят я! Бурят!

БУРЯТСКИЙ АУДИТ ПО СОВЕТСКИ
(Алаверды к интереснейшим историям yls’а)

(Когда совсем не было денег и жрать в общаге было нечего, я собирал по соседним комнатам 2-3 рубля и шёл играть в мгновенную лотерею «Спринт». Билет стоил 50 копеек, выиграть на него можно было от рубля до 10-15, максимального выигрыша в 25 рублей у меня никогда не получалось.
Была у меня некая самопридуманная система. Из 5 таких походов минимум три раза, но чаще четыре, были выигрышными; возвращался в общагу, отдавал долги и ещё неделю нормально ел в столовой. Хотя и стипендия у меня была всегда повышенная, и минимум в двух местах всегда подрабатывал, плюс все лето на шабашках, но понтярское гостеприимство и распиздяйское хлебосольство иногда заставляли играть в азартные игры с государством).

Особой мнительностью я никогда не страдал, но, поднимаясь на трап самолёта, было у меня полное ощущение, что кто-то узким глазом смотрит на нас через прицел охотничьей винтовки. Коллеги сказали потом, что чувствовали то же самое.

Через полгода случайно узнал, что «несколько человек в руководстве Бурятии были переведены с понижением». Фамилии совпали.

Ящик болгарской «Медвежьей крови» наша общежитская комната выпила дня за два, правда, почти весь этаж помогал. А вот ящик венгерского полусладкого «Мурфатлара», с цветной витой ниткой на пробке, мне удалось растянуть почти на неделю.
Очень вкусно было.

Папа, а у вас ведь в Советской армии была толерантность? Кто тебе такую херню сказал?! Ну ты ж сам говорил, что вместе с тобой служили два хохла, татарин, бурят, грузин и латыш. И типа все зашибись было. Запомни раз и навсегда. Толерантность это фальшь, либерализм и гомосеки. А у нас в Советской армии была дружба народов.

Источник

Над чем смеются буряты

Исследование Даримы Амоголоновой — серьезная научная работа. Но его фрагмент «Этносфера во фрагментах: художественное творчество низкого стиля» местами вызывает совсем не научный смех

Сотрудница Бурятского научного центра написала книгу о бурятских анекдотах

Исследование под строгим научным названием «Этносфера во фрагментах: художественное творчество низкого стиля» опубликовано в монографии «Современная бурятская этносфера — дискурсы, парадигмы, социокультурные практики». Ее автор — Дарима Амоголонова, старший научный сотрудник отдела философии, культурологии и религиоведения Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, кандидат философских наук, доцент. Материал для своего исследования автор нашла в виртуальном пространстве, в книге «Дождь цветов» и у собственных информаторов.

— В отличие от анекдотов о евреях, чукчах и кавказцах, бурятские анекдоты рассказываются бурятами и для бурят, — говорит Дарима Дашиевна. — При этом акцент делается на национальном образе — простодушии, хитрости, особенностях внешности, стереотипном представлении о национальном характере, особенностях произношения русских слов или в целом плохом владении русским языком и т. д.

В качестве примера Амоголонова приводит анекдоты, «показывающие специфику бурятских имен по сравнению с русскими именами»: «Тудуп и Цыдып едут первый раз на поезде. Утром Тудуп будит Цыдыпа и говорит: «Слушай, всю ночь нас кто-то звал — Тудуп-тудуп, тудуп-тудуп, тудуп-Цыда-а-ап!» Или вот: «Девушка-бурятка утром после Нового года стоит перед зеркалом: «Муха Цеце?! Нет! Цеце муха?! Нет! О! Цэцэгмуха!»

Корни некоторых анекдотов она находит в буддийских притчах: «Один лама, обучаясь водить машину, ехал вместе с инструктором по полю. На совершенно пустом, казалось бы, месте лама вдруг резко затормозил. Постоял немного, а затем стал снова набирать скорость. «Что случилось?» — спросил сидевший рядом инструктор. «Это я черта, перебегавшего нам дорогу, пропустил!» Большую группу составляют анекдоты, попавшие под классификацию «черты якобы национального характера»: «Война. Командир дивизии и один из солдат — буряты. Солдата зовут Бадма. Обстановка вокруг ужасная. Взрывы, пулеметные очереди, танки, кровь. Наши начинают отступать. И говорит Бадма комдиву: «Если так и дальше отступать, как раз к Сагаалгану дома будем». Другой анекдот из той же серии: «Май 45-го года. Идет солдат по Берлину и думает: «Вот я прошел такое большое расстояние от начала до конца — и что если меня щас завалят? Глупо как-то получается, спрячусь-ка я в подвале и там пережду эту заварушку». Спускается, а там кромешная тьма, зажигает спичку и видит силуэты целой кучи солдат. Он инстинктивно достает гранату и замахивается. Но чья-то рука сзади останавливает его и говорит: «Э-э, Бадма, болишта (остановись)».

Есть еще серия анекдотов о широкой мировой представленности бурят: «Стоял один наш земляк, русский, в аэропорту одного из германских городов. Тут смотрит — идут ему навстречу два азиата, живо разговаривающие на русском с еле уловимым акцентом, легко узнаваемым этим уроженцем Улан-Удэ. «О, земляки», — подумал он. Сердце его радостно забилось, и руки сами собой раскрылись для объятий. «Пацаны, вы откуда?» «С Элеватора! (район Улан-Удэ. — Авт.)» — ответили пацаны и гордо прошли мимо». Еще одну группу Амоголонова выделила как анекдоты на тему «выдающихся физических качеств бурят и их крутизны».

Приезжает бурятский крутой борец в Москву. Продал лес или металл, в общем, наварился круто, и захотелось ему веселья и раздолья. Завалился в самый крутой ресторан, решил шикануть.

— Эй! Официанты, есть у вас буузы?!

— А много не будет? Справитесь?

— Да вы че! Я же из Бурятии!

— Да вы че, я же из Бурятии!

Ну, принесли ему ящик водки, позницу поз. Он все это съел, выпил, захотелось чего-то большего.

— А теперь мне бы женщину. Но самую сильную и мощную, красивую и т. д.

— Есть у нас тут одна такая, только вот очень уж сильная и мощная. Справитесь?

— Не, ну вы че, я же сказал, что я из Бурятии.

Отвели его с женщиной в номер гостиницы и давай ждать, что будет. На третий день выходит наш герой исхудавший, шатается, за стенки держится.

— Да, действительно сильная женщина, умотала она меня.

— А-а-а, говорили мы тебе, что не справишься.

— Так кто же знал, что она из Бурятии.

За бортом исследования осталась эротика, если не считать такого анекдота: «Разбился самолет, и выжили только блондинка и бурят, но попали на разные острова. Проходит месяц, блондинка уже не может без секса и кричит: «Бадма, плыви сюда, у меня кое-что для тебя есть!» Бадма все бросает: «О, неужели позы приготовила!»

Источник

Бурятские юмористы сразились на родном языке

13-летний стендапер Чимит-Доржи Раднаев победил в конкурсе «Хухюу буряад»

В Улан-Удэ с успехом прошел V, юбилейный конкурс юмористических рассказов на бурятском языке «Хухюу буряад». Из более чем 100 участников в финал смогли пробиться лишь 19.

Организаторами и учредителями конкурса выступили Министерство культуры РБ, администрация города Улан-Удэ, Республиканский центр народного творчества, Всебурятская ассоциация развития культуры, Фонд «Найдал».

«Эрхим хөөрэгшэ»: монолог

Самые смешные, артистичные, задорные рассказчики выступили перед большой публикой в Буряад театре. Билетов было не достать, потому как конкурс ждут, любят. Чтобы попасть на гала-концерт любители бурятской юморины раскупили билеты загодя.

Несмотря на юный возраст, участники демонстрировали удивительную артистичность и умение воплощаться в сценический образ.

Победитель в своей возрастной группе Энхэ Пурбуев учится в 4-м классе Иволгинской школы. Рассказ в стиле стендап о школьной жизни заставил всю публику хвататься за животы.

Не менее жаркими получились шуточные баталии школьников постарше. Все они участники различных конкурсов. Кстати, каждый участник рассказывал монологи на своем диалекте. Бурятский язык этим и богат, что на разных диалектах можно по-разному рассказать одну и ту же историю, но эффект каждый раз будет другой.

К примеру, 10-летний Бато Будаев из Закамны и 9-летний Барас Дайндаров из Бичуры. Их рассказы про смешного деда, не владеющего хорошо русским языком, или про то, как мальчик подсыпал в корм курам забродившую смородину, буквально взорвали зал.

— Бабка подумав, что куры сдохли, начала их ощипывать. Но курочки проснулись и начали бежать по дому и двору. – «Газаамнай амиды окрочка гуйлдэжэ байна. Живые окорочка по двору бегают», рассказывал Барас.

В итоге бичурский школьник стал победителем в этой группе.

Более взрослые участники подготовили реквизиты, костюмы. К примеру, закаменский юморист, победитель прошлогоднего конкурса Арсен Цыденов, переоделся в девушку и с помощью плаща изображал мечтательную девицу. Интересный подход и поистине смешное выступление вывели его в победители.

Самая возрастная категория состояла как из культработников, так и из простых домохозяек, учителей, механизаторов. Как отметило жюри, выступления многих состояли из авторских произведений. К примеру, 57-летний Ринчин-Доржо Санданов поделился своими наблюдениями по различным вопросам. Его соперница, землячка Должит Доржиева из Еравны, настолько реалистично вжилась в образ нерадивого мужичка, что не все сразу поняли, что на сцене женщина. Ее рассказ «Халзан толгойтын хараалнууд» заставил весь зал смеяться буквально до слез. Любовь публики вылилась в победу в номинации «Приз зрительских симпатий».

Для них он неродной

Среди рассказчиков отдельной группой шли конкурсанты, для которых бурятский язык не является родным. Если бы Виталя Васильев из джидинского села Инзагатуй выступал не со сцены, то никто бы и не догадался, что он русский. Настолько паренек хорошо владеет бурятским.

Артисты «Аншлага»

В номинации «сценка» в финал вышли опытные коллективы из Джиды, Кяхты и Еравны. Репертуар получился разнообразный. Артисты показывали дефиле, переодевались в барашка, женили тюфяка и маменькиного сынка. В итоге победителем вышла театральная студия «Шэнэ уе» из Джиды.

Эрдэни Дымчиков, заместитель председателя комитета по социальной и молодежной политике администрации г. Улан-Удэ, организатор:

— Уровень конкурса вырос на порядок. Участники готовятся очень тщательно, подбирают материал, готовят костюмы, реквизиты. Стоит отметить, что стало больше оригинальных авторских произведений. Повышается мастерство самих конкурсантов. В этом году заявки подали 62 участника, но по факту в отборочном туре приняли участие более 100 человек.

Со второго раза

В фойе

Интересной находкой организаторов стала прошедшая перед концертом выставка сувениров Бурятии, прошедшая в фойе театра. Её организацией занялся фонд «Найдал», и надо отметить, что это получилось на очень высоком уровне. Были широко представлены различные организации, деятельность которых связана с культурой Бурятии: сувенирные лавки, этномагазины и многое другое. В итоге зрители конкурса смогли приобрести самые разные изделия: книжки, шоколадные конфеты в форме бууз, даже поиграть в шагай наадан.

Избранные шутки V конкурса юмористических рассказов на бурятском языке «Хухюу буряад»

Ученик не выучил отрывок из поэмы Некрасова. Его вызывают к доске и мальчик судорожно начинает вспоминать строки. Один из одноклассников, горе-помощников нацарапал на бумажке:

«Аднажды в студеную зимнюю пору, я ис лису вышел. И обратно зашол!».

Дед из далекой закаменской заимки приехал на базар торговать смородиной (по-бурятски – ухэр нюдэн). За день он продал почти все. Дело близилось к вечеру, оставалось два ведра. Обратно тащить ягоду домой не хотелось, и дед обратился к соседу, который торговал цыплятами: «Ребенок курицы на коровьи глаза менять будешь?».

Тот же дед из Закамны читает с важным видом газету. «Кос-ми-чес-кий ва-зе-лин» вместо косметического. И говорит: «Дак это для космонавтов, а мне нужен простой».

Коллекцию одежды от Эмээл Хазаровны представляет ее семья. Ногто Зангилаевич, Шарга Тэргэевна, Аргамжа Ногтоевич, Уур Нюдуур Завьяевна, Ялараа Салараа Одомшийн и Аяга Шанага Тумпуновна.

Песня на бурятский манер: «Хугшэдууд три колодца – Учкудук три колодца».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *