Скандинавское влияние на древнеанглийский язык
Скандинавское влияние на древнеанглийский язык
В современном английском языке существует довольно значительное количество слов, заимствованных из других языков. Английский язык принадлежит к западной группе германских языков. Поэтому в лексическом фонде современного английского языка встречается значительное количество слов, заимствованных из немецкого, шведского, датского, голландского и других языков этой группы. Английский язык больше, чем какой-либо другой язык заимствовал иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта во время захвата скандинавами части Англии, войн, путешествий, торговли, колонизаторской активности самих англичан.
Установлено, что наиболее проницаемыми являются подвижные элементы языка. Грамматический строй языка иностранным воздействиям почти не подвергается. Степень и интенсивность заимствования зависит от исторических условий и близкородственности языков. Мы рассмотрим влияние скандинавских говоров на среднеанглийский язык.
Период с IX до середины XI вв. называют скандинавскими нашествиями. Викинги (норвежцы и датчане) захватили Восточную, а затем и Северную Англию и образовали Danelagh – «область датского права». Англия входила в состав Датской империи до 1042 г. Географические названия говорят о том, что на востоке Англии были большие датские поселения. Ученые считают, что примерно с 900 г. на северо-западе страны в основном проживали норвежцы. Скандинавы образовали постоянные поселения. Воины получали наделы, усадьбы, обрабатывали землю, разводили скот. Соседи англосаксы, жившие рядом, заимствовали у них такие слова, как land – земля, grass – трава, bloom – цветение, цветок, root – корень, plough – плуг и многие другие.
Некоторые скандинавские слова вытеснили английские, став более удобными в быту. Например, английское слово ey (яйцо) было вытеснено скандинавским egg.
Из скандинавских языков пришли в английский названия двух времён года (winter – зима, summer – лето). Ученые считают, что эти слова были очень важны для англосаксов. Они боялись лета, когда скандинавы совершали свои грабительские походы. Осенью воины возвращались домой. Поэтому англичане очень любили зиму.
Скандинавы оказали влияние и на названия дней недели. Англосаксы назвали четыре из них в честь скандинавских богов. Так, Tuesday – вторник – посвящен богу победы Тюру; Wednesday – среда – день бога Одина (Вотана); Thursday – четверг – носит имя бога Тора, сына Одина; Friday – пятница – считалась счастливым днём, т.к. была названа в честь Фригг – богини брака и семьи, жены Одина.
Скандинавские слова проникли в правовую систему (law – закон, bylaw – по закону, outlaw – вне закона) и в сферу экономики (score – счёт loan – заём, thrift – бережливость).
Также известно, что изменение произношения некоторых географических названий приблизило их к скандинавскому языку. Так, Шиптон превратился в Скиптон. Ученые выявили скандинавское воздействие и на произношение заднеязычных согласных [k], [g]. Так, если бы не оно, то сейчас мы бы произносили слова get и give как yet и yive.
Можно сказать, что заимствования скандинавских слов и влияние скандинавских говоров на английские слова происходили в нескольких направлениях. Иногда они дополняли значение подобных английских слов. Например, в древнеанглийском глагол cenan имел значение «оповестить, объявить», а значение «знать» у него появилось под влиянием скандинавского kenna «обучать, знать». Как говорилось выше, к некоторым английским словам добавлялись суффиксы из состава скандинавских слов. Их изменения иногда были связаны с другим звучанием букв. Часть слов была замещена новыми (OEniman –ONtaken). А также среднеанглийские личные местоимения 3-го лица множественного числа (hi, heo, he) были заменены скандинавским they. В образовании новых слов участвовали и имена скандинавов.
Нужно отметить, что значительное проникновение слов скандинавских говоров объясняется тем, что эти языки и английский язык были близко родственными языками. Поэтому многие скандинавские слова в процессе регулярного массового общения между англичанами и скандинавами оказывались более удобными для адекватного выражения мыслей. В то же время в современном английском языке многие скандинавские заимствования функционируют наравне с исконно английскими словами.
Однако слова скандинавских говоров, проникших в английский язык позднее нашествия варваров, не являются общеупотребительными и не имеют производных. Они в современном английском языке имеют характер единичных вкраплений. Например, tungsten, geyser, ski и др.
Известно, что из скандинавских наречий в английский язык заимствовано большое количество существительных и немало глаголов. Английский язык пополнился новыми географическими названиями и именами. Произошло обогащение его лексики.
Влияние скандинавских диалектов сделало английский язык более ярким и выразительным.
Скандинавское завоевание. Хотя скандинавское завоевание относится к древнеанглийскому периоду, его влияние на язык наиболее ярко проявилось в среднеанглийском периоде
Набеги скандинавских викингов на Британские острова начались в 8 в. Английскому государству приходилось вести с ними упорную и длительную борьбу, о чем повествует «Англосаксонская хроника». Под именем древних скандинавов обычно понимаются древние датчане и норвежцы. Прекрасные мореплаватели и бесстрашные воины, викинги давно нападали на Ирландию и Францию, они открыли и населили Исландию и Гренландию, они же были первооткрывателями Америки. Скандинавы производили набеги на восточное побережье Британии – главным образом, на территорию Нортумбрии. Впоследствии они стали оседать в прибрежных районах Англии, и с течением времени скандинавские поселения в восточной Англии стали очень многочисленными.
Постепенно скандинавы превратились в грозную силу, с которой не могло справиться английское войско и флот. Во второй половине 9 в. скандинавы перешли в наступление на Уэссекс и в 876 г. нанесли уэссекским воинам жестокое поражение, в результате которого последние были вынуждены отступить далеко па запад. Здесь, в течение зимы 876–877 гг. была произведена реорганизация сил, построен военный флот. Благодаря большой работе, проведенной уэссекским королем Альфредом, уэссекским войскам удалось на следующий же год разгромить скандинавов. Вследствие этого в 878 король Альфред заключил с завоевателями Уэдморский мир, по которому скандинавы отказывались от всяких претензий на Уэссекс и на земли к югу от Темзы. Таким образом, Уэссекс отстоял свою независимость, и скандинавы признали номинальную верховную власть английского короля. С другой стороны, скандинавы сохраняли в своем владении центральную, восточную и северную часть Англии – территорию, которая в дальнейшем получила название Данелаг (Danelag), т.е. область датского права (сканд. Lagu > aнгл. law).
Данелаг существовал до второго десятилетия 11 в. Есть все основания полагать, что сосуществование это было относительно мирным. Пришельцы из Скандинавии обосновывались в Англии целыми семьями. Нередки были и смешанные браки. Этому способствовало отсутствие больших различий между социальным положением и культурным уровнем скандинавов и англичан. Их сближению содействовало и отсутствие языкового барьера, т.к. древнеанглийский и древнескандинавский принадлежали к германской группе языков и в то время были гораздо ближе друг к другу, чем сегодня. Таким образом, па территории Англии происходил процесс постепенной ассимиляции осевших там скандинавов.
Однако, в конце 10 – начале 11 в. набеги скандинавов, в основном датчан, возобновились, и в 1013 г. вся Англия подчинилась завоевателям. Сын датского короля Свейна Канут официально стал королем Англии. Англия вошла в состав обширного скандинавского государства на севере Европы. Датская династия управляла Англией до 1042 г. – времени, когда датское королевство стало распадаться, и королем Англии стал потомок англосаксонской династии Эдуард Исповедник.
После выхода Англии из-под власти Дании переселившиеся в Англию скандинавы остались там жить. В 11–12 вв. скандинавы, уступающие в численном отношении англичанам, переживали процесс постепенного поглощения их английским населением, пока окончательно не растворились в нем. Однако, этот процесс взаимодействия двух народов не прошел бесследно и для англичан. Прежде всего, он способствовал более активному протеканию процесса складывания английской народности, которой пришлось упорно бороться за свое существование. Благодаря скандинавам, англичане познакомились с некоторыми предметами материальной культуры, которые им ранее не были известны. Влияние скандинавов сказалось также и на оживлении торговли на территории Англии, что привело к усилению роста городов и развитию ремесел.
Для судеб английского языка скандинавское завоевание имело немаловажные последствия. Скандинавские диалекты, на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе северно-германских языков и по своему фонетическому и грамматическому строю стояли довольно близко к древнеанглийскому языку.
Близкое родство английских диалектов со скандинавскими делало возможным взаимное понимание без перевода. Отношения между обоими языками соответствовали отношениям между англосаксами и скандинавами; оба языка существовали в одинаковых социальных слоях и были равноправны. Результатом этого положения было смешение скандинавских диалектов с английскими, причем этот процесс протекал особенно интенсивно на севере и на востоке.
Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами (790—1042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов. Заимствования не могут быть сведены к каким-либо определенным лексическим группам, в основном, это слова повседневного употребления. Так, к скандинавским заимствованным словам восходят совр. fellow
Как нормандское завоевание повлияло на английский язык?
Текст: Юлия Семёнова
О вторжении норманнов на территорию Англии известно каждому из нас, однако далеко не все мы знаем, как оно повлияло на английский язык. Для каждого лингвиста, профессионала в области языкознания, да и просто человека, интересующегося английским языком, важно знать, какое давление нормандское завоевание оказало на английскую письменность. В этой статье мы расскажем о том, какие изменения произошли в лексическом составе и письменности английского языка вследствие вторжения норманнов.
В 1066 г. в истории английского народа случилось одно из крупнейших и наиболее значимых событий. Вильгельм, герцог Нормандии, самостоятельной области на севере Франции, воспользовавшись дворцовыми смутами, начавшимися в Англии после смерти бездетного английского короля Эдуарда Исповедника, переправился через Ла-Манш с хорошо обученным войском.
В битве при Гастингсе английское войско было разбито и фактически уничтожено. Король Гарольд, командовавший им, был убит, и Вильгельм, получивший прозвище Завоеватель, вступил в Лондон, где был провозглашён королём Англии. Таким образом, Нормандия, наследное владение Вильгельма, стала частью английского государства.
Нормандское завоевание считается поворотным событием не только XI века, но и всей истории Англии. Оно внесло изменения не только в политическую, социальную и культурную сферы жизни английского общества. Изменился и английский язык.
Фрагмент гобелена из Байё (XI век), где изображены сцены нормандского завоевания Англии. Надпись на средневековой латыни: «Здесь воины оставили Гастингс».
Языковая ситуация в Англии изменилась после вторжения норманнов. Наблюдался упадок древнеанглийского языка как языка литературы, управления и администрации. На протяжении трёх веков в английском обществе господствовал латинский язык в качестве официального языка католической церкви, англо-саксонские диалекты, служившие языком общения простых людей, и нормандский диалект французского языка, использовавшийся в светских кругах.
Французский язык в его нормандской диалектной форме стал государственным языком Англии. Тем не менее, английский язык продолжал оставаться языком общения низших слоёв – крестьянства, мелких землевладельцев, городских ремесленников и торговцев. Французский язык сильно изменил английский. Вследствие большого притока носителей нормандского диалекта на территорию Англии в английском языке появилось большое количество французских заимствований.
Прежде всего, нормандское завоевание отразилось на лексическом составе английского языка. Мы можем учить кучу английских слов и даже не подозревать, что немалая их часть имеет французское происхождение. Процесс заимствования слов из французского языка в английский наблюдался в основном с середины XIII до конца XIV в. Количество слов, заимствованных в XV веке, сравнительно небольшое.
Некоторые французские заимствования
В это время в английском языке появились слова, относящиеся к совершенно разным сферам:
— слова, связанные с жизнью королевского двора (court, courtier, prince, servant); названия короля и королевы всё же имели английское происхождение (king, queen);
— слова на религиозную тематику (religion, prayer, confession, saint); связанные с государственным управлением (government, parliament, duke, vassal); судопроизводством и юстицией (justice, sentence, judge); городскими ремёслами (painter, butcher, tailor). Тем не менее, названия ремесленников, работавших в деревне, сохранили своё английское происхождение (shoemaker, weaver, blacksmith);
— слова, связанные с военным делом (soldier, army, battle, victory).
Кроме того, английский язык впитал в себя из романского языка значительное количество не только самостоятельных, но и служебных частей речи (предлогов, союзов), таких, как except, because.
Стоит отметить случай, когда в языке сохранились оба слова, но при этом их значения разделились. Наиболее ярким примером, отражающим такую языковую ситуацию, служит роман «Айвенго» знаменитого шотландского писателя Вальтера Скотта, в котором говорится о разделении названий животных и сортов мяса. Животные, которые паслись крестьянами, назывались английскими словами (sheep, ox, pig), но как только их мясо подавали к столу нормандских феодалов, оно обозначалось французскими названиями (соответственно mutton, beef, pork). Такое соотношение названий животных и мяса сохранилось в современном английском языке.
Заимствованные морфемы
Помимо слов в английский язык из французского проникли и некоторые морфемы. Этот процесс происходил следующим образом. Если в английском языке имелось некоторое количество слов, образованных с помощью одного и того же суффикса, то этот суффикс выделялся как особая морфема и мог участвовать в образовании новых слов как французского, так и английского происхождения.
Суффиксы
Вот список основных суффиксов, с помощью которых образовалось значительное количество английских слов:
— ance/-ence (ignorance, innocence, arrogance)
— суффикс –ment проник в английский язык в составе таких слов, как government, treatment. Позже с его помощью были образованы новые слова от английских корней: fulfillment, amazement, bewilderment.
— суффикс –ess, применяемый для образования существительных, обозначающих женщин, отразился в таких словах, как princess, baroness.
— некоторые слова образовались при помощи французского уменьшительно-ласкательного суффикса –et (cabinet, coronet).
— суффикс –age, известный из слов courage, marriage, также был присоединён к скандинавским корням и дал жизнь словам luggage, leakage и др.
— суффикс –ard (германского происхождения) проник в английский язык во французских словах coward, bastard. В сочетании с английскими корнями этот суффикс дал многие слова: wizard, dullard и др.
— суффикс –al применяется для образования отглагольных существительных, и появился он в английском языке в составе слов funeral, refusal, proposal и др.
— cуффикс –able/-ible проник в английский язык в словах flexible, admirable, legible.
Префиксы
Некоторые французские префиксы также стали широко употребительными в английском языке.
Так, например, префикс –dis/-des, имеющий отрицательное значение, проник в английский язык в составе многих французских слов (disdain, disappoint) и образовал новые слова от английских корней: disown, disburden и т.п.
Префикс –en (из таких слов, как encage, encircle) дал в сочетании с английскими корнями слова endear, embed (в последнем случае произошёл переход из nb в mb).
Средневековый английский текст. Фото с портала www.historic-uk.com.
Изменения в английской письменности
В течение нескольких веков после нормандского завоевания письменность в Англии находилась в руках французских писцов. Под их влиянием в английской письменности отразились некоторые особенности французской графики. Эти особенности сохранились в английском языке до настоящего времени.
Прежде всего, происходили фонетические изменения, которые привели к нарушению соответствия между звуком и обозначавшей его буквой. Эти изменения могут наглядно продемонстрировать следующие примеры.
Итак, в области гласных влияние французской графики проявилось следующим образом:
1) Звук [u:] со второй половины XIII века стал обозначаться диграфом ou по французскому образцу, хотя произношение долгого [u:] в среднеанглийский период не изменилось. Из заимствованных французских слов (trouble, couch) это написание было перенесено в коренные английские слова.
hous [hu:s] (древ.-aнг. hus) out [u:t] (древ.-анг. ut)
loud [lu:d] (древ.-анг. hlud)
В некоторых случаях вместо ou писалось ow:
cow [ku:] (древ.-анг. cu), how [hu:] (древ.-анг. hu),
down [du:n] (древ.-анг. dun)
2) Звук [u] в среднеанглийский период часто обозначается буквой o. Это написание вызвано графическими мотивами. Буква o, обозначавшая звук [u], встречается в таких словах, где перед ней и после неё стоят буквы u, v, m, n, то есть буквы, состоящие из вертикальных штрихов. Ряд вертикальных штрихов мог вызвать неясность в написании. Замена буквы u на o помогла избежать этой неясности. Например,
3) Звук [е:] иногда обозначается диграфом ie. Во французском языке этот диграф изначально обозначал дифтонг [ie], который в англо-норманском языке упростился в [е], при этом написание ie сохранилось. Такое написание проникло из французских заимствованных слов, таких, как relief, chief в исконно английские слова:
4) Буква u была введена для обозначения звука [ü] (в тех диалектах, в которых он сохранился): fur (огонь).
Французская графика оказала некоторое влияние на английскую письменность и в области согласных:
1) Для звука [v], который в древнеанглийском периоде обозначался буквой f, по образцу французских слов была введена буква v (или u) – до XVII в. эти два знака были вариантами одной и той же буквы.
2) Для звука [tʃ] было введено французское обозначение ch. Оно появилось во многих английских словах, например, child. Для соответствующего звонкого звука [dʒ] были введены написания g, j и dg: courage, joy, bridge.
3) Для звука [ʃ] было введено написание sh (в некоторых словах встречается также sch): ship (schip), shal (schal).
4) Буква с в значении [k] была во многих случаях заменена буквой k:
5) Сочетание букв [kw] также обозначалось новым написанием, вместо cw было введено qu. Например, quellen вместо cwellan.
Нормандское завоевание 1066 г. оставило заметный отпечаток на дальнейшем развитии английского языка. Под его воздействием лексический состав и письменность английского языка претерпели ряд серьёзных изменений, дошедших до наших дней, и ни одно событие в английской истории не может сравниться с масштабом этих изменений.
Скандинавское влияние на древнеанглийский язык
Вы будете перенаправлены на Автор24
Основные сведения о скандинавских заимствованиях в английском языке
Развитие английского языка не было изолированным: он подвергался влиянию со стороны ряда других языков и диалектов. Так, можно проследить в современном английском языке следы отчётливого влияния латинского языка, причём степень их родства является незначительной – выявленные сходства объясняются заимствованиями.
Таким же образом на английский язык оказали влияние многочисленные скандинавские диалекты. В результате множества нападений скандинавских народов на английское побережье в IX-XI веках на Британском острове образовывались поселения скандинавов. Именно они и способствовали заимствованию английским языком скандинавских языковых элементов.
Переплетение скандинавских заимствований со старыми англосаксонскими словами оказалось настолько тесным, что различение скандинавского заимствования от просто семантического изменения английского слова, которое вызвано скандинавским влиянием, вызывает определённые трудности.
Готовые работы на аналогичную тему
В английском языке насчитывают большое число заимствований из скандинавских языков. Они могут быть выявлены благодаря как лексическому, так и звуковому составу английского языка. Эти заимствования обозначают широкий круг предметов: природа (в том числе животные и растения), вопросы государственного управления и военного дела. Кроме того, заимствовались не только самостоятельные, но и служебные слова. Например, были заимствованы местоимения «they», «their», «them» и предлог «till».
В настоящее время в системе английского языка заимствования из скандинавских языков и диалектов ничем не отличаются от исконно английских слова и функционируют с ними наравне. И даже несмотря на некоторые различия в произношения (например, слова, начинающиеся с «sk» или «sc»: sky, skin, skill, scathe и другие), они не являются чем-то исключительным и не сильно выделяются, особенно на фоне массового проникновения иноязычных слов.
Английская лексика под воздействием заимствований из скандинавских языков
Словарный состав (лексика) английского языка стал пополняться различными скандинавскими словами вскоре после начала заселения викингами Британскими островами. К настоящему времени современная английская лексика насчитывает около 9 сотен слов. Они сумели проникнуть в язык и сохраниться в нём благодаря тому, что они относились к общеупотребительной лексике.
Самыми употребительными скандинавизмами в английском языке слова являются такие слова, как «anger» (гнев), «angry» (сердитый), «fellow» (парень), «fit» (форма), «get» (получать), «hit» (удар), «leg» (нога), «low» (низкий), «skill» (умение), «take» (брать), «want» (хотеть), «week» (неделя), «till» (пока), «they» (они) и т.д.
Кроме непосредственных слов скандинавские диалекты были источником материалов для множества производных слов (например, слова, связанные с понятием «случай»: «hap», «haphazard», «haphazard», «hapless», «happen», «happening», «happy», «happily», «happiness», «perhaps»).
Ещё одна причина такого объема скандинавских заимствований в английском языке заключается в близости древнеанглийских языков с английским языком на раннем этапе их развития. Поэтому нередко можно встретить одно и то же слово в нескольких языках.
Также стоит отметить, что английская лексика видоизменилась не только посредством включения дополнительных скандинавских слов, но и влияния скандинавского языка на английские слова, которые получали некоторые характеристики эквивалентного скандинавского слова (например, слова «give» и «get», в которых «g» стало твёрдым).
Описание скандинаво-английских этимологических дуплетов
Скандинавские заимствования, в случае сохранения обеих этимологических параллельных лексических единиц (то есть английского и скандинавского слов), способствовали образованию скандинаво-английских этимологических дуплетов.
Английские По данной теме мы уже выполнили реферат Английские варианты диалектов подробнее и скандинавские формы в этом случае отличались друг от друга, что использовалось для семантической дифференциации. Следовательно, несмотря на этимологическую тождественность и связь двух слов, они были разными.
К числу скандинавско-английских этимологических дуплетов в современном языке можно отнести следующие пары слов: «shirt» (рубашка) – «skirt» (юбка); «road» (дорога) – «raid» (налет). Первые слова в парах являются английскими с обычными для этого языка сочетаниями букв, а вторые наделены характерными для скандинавских языков элементами.
Таким образом, заимствования из скандинавских языков сыграли немало значимую роль в развитии английского языка. Так, с их помощью был пополнен словарный запас английского языка, а также видоизменена старая английская лексика. Эти изменения выражались в следующем: