Склонение anrufen в немецком языке
Звоним по-немецки. Управление глагола anrufen
Звонить по-немецки – это не звонить по-русски. Управление глагола anrufen в немецком языке полностью отличается от управления данного глагола на русском языке. Anrufen – очень важный, широко употребимый в повседневной разговорной речи, немецкий глагол.
Итак, глагол anrufen управляет
Объясню на примерах.
Настоящее время (Präsens):
1. Я звоню матери – Ich rufe die Mutter an
2. Он звонит отцу – Er ruft den Vater an
Как видим, “die Mutter” и “den Vater” стоят в винительном падеже Akkusativ, о чем свидетельствуют артикли данных слов “die” и “den”.
Напомню, для того, чтобы определить в каком падеже стоит слово в немецком языке, необходимо, и это один из способов, посмотреть на артикль данного слова.
Также напомню, что артикль der соответствует мужскому роду, артикль die – женскому роду и артикль das – среднему роду. Однако часто род существительных в немецком не соответствует роду в русском языке. Например, слово женского рода “книга” в немецком языке среднего рода “das Buch”.
Вот так выглядят артикли существительных в разных падежах (в немецком их всего 4):
Падежи | муж.род | жен. род | срдн.род | мн.число (все рода) |
Nominativ | der | die | das | die |
Genetiv | des | der | des | der |
Dativ | dem | der | dem | den |
Akkusativ | den | die | das | die |
Кто подзабыл или не знает, почему у глагола rufen в приведенных примерах разные окончания “ruf-e” “ruf-t”, повторяем образование настоящего времени Präsens.
В настоящем времени разобрались. Теперь прошедшее время Präteritum. Напомню, в немецком языке всего 3 прошедших времени. Präteritum применяется при повествовании, рассказе, монологе, отчете, то есть там, где нет диалога.
Итак, “звоним в прошедшем времени”. Для этого нам нужна 2-я форма (Präteritum) глагола rufen. Замечу, не anrufen, а rufen. Так как приставка an в глаголе anrufen отделяемая, то мы ее отделяем и смотрим, какая 2-я форма у глагола rufen. Узнать формы, в том числе Präteritum, сильных и неправильных глаголов вы можете, например, в данной таблице.
Заглянув в таблицу “трех основных форм”, мы увидели, что 2-я форма глагола rufen будет rief. Именно к ней мы будем прибавлять личные окончания, которые имеют глаголы в Präsens. Исключение! В 1-м и 3-м лицах ед.числа к данной 2-й форме окончания не прибавляются.
Пример: Я позвонил – ich rief an (1-е лицо ед.ч.), он, она, оно позвонило – er, sie, es rief an (3-е лицо ед.ч.). Как видите осталась голая форма, без личных окончаний. Во всех остальных лицах прибавляются стандартные окончания Präsens: du rief-st an, wir rief-en an, ihr rief-t an, sie, Sie rief-en an.
В чем разница между anrufen и telefonieren
В чем разница между anrufen и telefonieren
Сейчас разберем два глагола, которые кому-то, на первый взгляд, могут показаться взаимозаменяемыми. Но это не совсем так. В чем же между ними разница?
Ошибочным считается употребление одного глагола вместо другого из-за схожести их значения и совпадения в варианте перевода на русский язык выражением «звонить по телефону», и у этих глаголов не совпадает «валентность». На самом же деле, «аnrufen» переводится «позвонить», а «telefonieren» — «разговаривать по телефону». Глагол «telefonieren» произошел от существительного Telefon (телефон).
Дословно: Мы сегодня вечером будем говорить по телефону.
По смыслу: Давай сегодня вечером созвонимся.
Дословно: Мы будем говорить по телефону в течении дня.
По смыслу: Давай созвонимся в течении дня.
Если рассматривать эти глаголы с позиции русского языка, то глагол «позвонить» делится на два разветвления:
— позвонить кому-то (брату, родителям, подруге, мужу и т.д.)
— позвонить куда-то (в какую-то инстанцию, организацию, компанию, в другую страну, в другой город, и т.д.)
1) Немецкий глагол «аnrufen» в значении « позвонить кому-то » требует после себя объект в винительном падеже (Akkusativ):
В таких случаях, русский язык может немного сбивать, поэтому валентность глаголов нужно просто заучивать.
2) Если мы говорим о том, что нам нужно позвонить в какую-то другую страну или город, то перед «аnrufen» нужно употребить предлог in:
3) Глагол «telefonieren» в значении «позвонить кому-то» требует после себя предлог mit и Дательный падеж существительного:
4) Если мы используем «telefonieren» и говорим о «географии», то после глагола нужно использовать предлог nach, например:
Существует ряд случаев, когда можно употребить как один, так и другой глагол, при этом грамматически правильными будут оба варианта, к примеру:
Смысл и перевод один и тот же: Моя подруга звонит мне каждый день.
Мы рассмотрели основные случаи употребления данных глаголов, но есть и другие исключения или клишированные фразы, которые немцы используют в своей повседневной речи в зависимости от региона проживания и диалекта (будут меняться предлоги или глаголы). Также, не нужно забывать, что не все немцы могут выражаться грамотно, поэтому если услышите в Германии, на Ваш взгляд, несоответствия по рассматриваемым глаголам – не пугайтесь и будьте уверены в правильности вашего мнения!
Также интересно:
Разница между глаголами anfangen и beginnen