Слоги в испанском языке
Слогоделение
Слог — минимальный отрезок речи, на которую можно разделить звуковой поток. Эта единица характеризуется слитностью составляющих ее компонентов.
Основным и обязательным компонентом слога является гласный. Он может образовать слог самостоятельно (a-ma, o-so, le-í) и может притянуть к себе с любой стороны или с обеих сторон согласные звуки (la, es, las, has-ta, más, sol).
Если глог оканчивается на гласный, он называется открытым, если на согласный — закрытым. Произнесение гласных звуков зависит от того, в каком типе слога они находятся.
Для испанского языка характерны слоги открытого типа.
Деление на слоги не представляет особых трудностей и. в отдельно взятом слове не связано с различием его значения.
В испанском языке правила деления слов на слоги можно сформулировать следующим образом:
1. Один согласный, находящийся между двумя гласными, образует слог с последующим гласным: me-sa, a-mi-go, pa-ta-ta.
2. Двойной согласный в интервокальном положении распределяется между двумя слогами: in-nato.
3. Сочетания согласных с плавными l, r, образующие неделимые группы pr, pl, br, bl, fr, fl, tr, dr, cl, cr, gr, gl, образуют слог с последующей гласной: a-bri-go; a-cla-rar, ne-gro, pue-blo, pa-dre.
4. Две согласные (не в комбинации с плавными), в интервокальном положении распределяются в разные слоги: con-so-nan-te; tensión. Исключение составляют диграфы ch, ll, rr, передающие звуки [ĉ], [ḽ], [r:]; при членении на слоги они никогда не разделяются: ca-lle, ca-rro, mu-cha-cho.
5. Консонантная группа из трех согласных обычно имеет звук [s]. Граница проходит после этого звука: ins-pi-rar, cons-pi-rar.
6. Гласные, образующие дифтонги или трифтонги, не разделяются, так как дифтонг и трифтонг всегда входят в один слог: e-di-fi-cio, sie-te, i-no-cen-cia. Сочетания гласных, которые не образуют дифтонгов или трифтонгов, составляют отдельные слоги: tra-í-do, da-rí-ais; pa-ís, ba-úl, sa-e-ta, po-e-ta.
В потоке речи, при слиянии слов в ритмические группы и синтагмы, произносимые как фонетически неделимое целое, границы слога могут выйти за пределы слова. Слоги, которые в слове были закрытыми, в потоке речи могут стать открытыми, что влечет за собой изменение произнесения варианта гласного звука.
1: Escritorio, trabajador, hablador, estudiante, ingeniero, lámpara, timbre, cartera, escribiente, biblioteca 2: Universidad, idioma, periódico, gloria, habitación, tragedia, padre, copla, palabrería, pueblo, abrigo, sufrir
3: habitable, contrario, gimnasia, elefante, muchacha, perro, diccionario, bolígrafo, autobús, cerdo, bicicleta
4: cuadreno, toalla, alfombra, restaurante, silla, estantería, libro, caballo, periódico, manzana.
Произношение
Фонетический строй испанского языка во многом отличается от фонетического строя русского языка.
В испанском языке полностью отсутствует редукция (то есть сокращение и изменение безударного гласного) свойственная фонетическому строю русского языка. Все гласные звуки, а их пять, произносятся очень четко. Особенно это касается гласного о. Все слова с этим звуком произносятся так, как произносится [о] в ударном слоге русских слов огород, хорошо.
Гласный е произносится как [э]: secreto [сэкр э то], momento [мом э нто], sistema [сист э ма], documento [докум э нто], poeta [по э та], efecto [эф э кто].
ai | baile | [б а йле] |
au | causa | [к а уса] |
oi | boina | [б о йна] |
ei | reino | [р э йно] |
eu | deuda | [д э уда] |
ia | pianista | [пьян и ста] |
io | estadio | [эст а дьо] |
iu | ciudad | [сьуд а т] |
ua | agua | [ а гуа] |
uo | antiguo | [ант и гуо] |
ue | abuela | [абу э лa] |
ui | juicio | [ху и сьо] |
Если в сочетании слабой гласной i с сильными гласными над i стоит ударение, это значит, что дифтонг не образуется: María [Мар и а], simpatía [симпат и а], ironía [ирон и а], policía [полис и а].
Сочетание трех гласных называется трифтонгами. Чаще всего они встречаются при спряжении глаголов.
iai | estudiáis | [эстуди a йс] |
iei | cambiéis | [камби э йс] |
uai | continuáis | [контину а йс] |
uei | continuéis | [контину э йс] |
Полугласный y произносится как [й], однако более напряженно, чем в сочетании [й] с гласной [йа], [йо] в русском языке: yate [й а тэ], mayo [м а йо], soy [сой], estoy [эстой], voy [бой]. Как соединительный и противительный союз в значении и, а чаще произносится как [и]: el film y la ópera [эль фильм и ла о пера], la prosa y la poesía [ла пр о са и ла поэс и а].
Согласные f, m, n, p, s, t передают звуки, похожие на аналогичные звуки в русском языке, но в испанском языке они произносятся с более напряженной артикуляцией и не смягчаются перед гласными e, i: Felipe [фэл и пэ], foto [ф о то], mamá [мам а ], nulo [н у ло], poema [по э ма], clase [кл а сэ], tipo [т и по], mesa [м э са].
Согласный h не произносится и не читается никогда. Это так называемый немой звук: humor [ум о р], hotel [от э ль], hay [ай], hospital [оспит а ль], Holanda [ол а нда], humorista [умор и ста].
В сочетании сh передает звук [ч]. Он смягчается перед гласной е, и это сочетание читается как [че]: machete [мач е тэ], noche [н о че], poncho [п о нчо], chocolate [чокол а тэ], ancho [ а нчо], fachada [фач а да].
Согласный с перед гласными е, i произносится как [с]: cine [с и нэ], cifra [с и фра], ciclón [сикл о н], cerámica [сэр а мика], circo [с и рко].
Сочетание qu встречается только перед гласными е, i и произносится как [ке], [ки]; u не произносится никогда. Перед гласной е происходит смягчение: ataque [ат а ке], conquista [конк и ста], monarquista [монарк и ста], arquitecto [аркит э кто], etiqueta [этик е та].
Согласный k произносится как [к]. Встречается только в словах иностранного происхождения: kilo [к и ло], Kremlin [кр э млин], Tokio [т о кьо].
Согласный j произносится как русское [х]: jefe [хэфэ], pijama [пих а ма], Don Quijote [дон ких о тэ], reportaje [рэпорт а хэ], justicia [хуст и сия].
Согласный g перед гласными е, i произносится как [х]: agente [ах э нтэ], gigante [хиг а нтэ], ecología [эколох и а], Argentina [архэнт и на], régimen [р э химэн].
В сочетании gui, gue [u] не произносится, является как бы перегородкой, т.е. слог gui произносится как [ги]: guitarra [гит а ра], burgués [бург э с], guerra [г э рра], Che Guevara [че гев а ра], siguiente [сигь е нтэ].
Согласный l смягчается в конце слова и в середине перед согласными; перед гласными [u], [e] l тоже немного смягчается: fatal [фат а ль], útil [ у тиль], alcázar [альк а сар], lectura [лект у ра], letal [лет а ль].
Согласный d произносится как русское [д]: indio [ и ндьо], donde [д о ндэ], padre [п а дрэ], soldado [солд а до], toreador [тореад о р]. В конце слова оглушается и становится похожим на русский звук [т]: salud [сал у т], usted [уст э т], dificultad [дификульт а т], nacionalidad [насионалид а т], comodidad [комодид а т]. В потоке речи может совсем исчезать.
Согласные b и v в начале слова и после согласных m и n сходны с русским [б], но более напряженные: besar [бэс а р], vaso [б а со], enviar [эмбь я р], símbolo [с и мболо], Brasil [брас и ль], Valencia [бал е нсия], Bolívar [бол и вар].
Во всех остальных позициях оба звука сходны с русским [в], хотя это не совсем корректное сравнение: в испанском языке эти звуки межзубные: novela [нов э ла], universidad [унивэрсид а т], aviador [авияд о р], mueble [му э вле], estabilidad [эставилид а т].
Сочетание ll передает русский звук [ль]; часто оно звучит как русский звук [й]: calle [к а лье] / [к а йе], pollo [п о льо] / [п о йо], llegar [льег а р] / [йег а р], Sevilla [сэв и лья] / [сэв и йя], Castilla [каст и лья] / [каст и йя].
Согласный r произносится как русское [р]: frase [фр а сэ], fruta [фр у та], frente [фр э нтэ], metro [м е тро], autor [аут о р].
В начале слова произносится как раскатистое [рр]: ruso [ррусо], rival [ррив а ль], río [рр и о], reír [ррэ и р], rutina [ррут и на].
Сочетание согласных rr встречается только в середине слова и произносится как [рр]: perro [п э рро], terror [тэрр о р], carro [к а рро], error [эрр о р], burro [б у рро].
Согласный x произносится как [кс]: examen [экс а мэн], exуtico [экс о тико], experto [эксп э рто], texto [т э ксто], experimento [экспэрим э нто]. Исключение: México [м э хико].
Согласный w встречается только в словах иностранного происхождения и произносится как [в]: wat [ват], wiski [в и ски].
Согласный z произносится как русское [с]: paz [пас], azteca [аст э ка], feliz [фэл и с], actriz [актр и с], razón [ррас о н].
Слоги в испанском языке
Название: Грамматика испанского языка
Рейтинг:
§ 107. правописание согласных
В испанском языке некоторые согласные, имеющие одинаковое звучание, изображаются разными буквами. Это создает определенные орфографические трудности. Поэтому в данном разделе будут перечислены основные правила нормативного употребления испанских согласных.
1. Употребление буквы b
Буква b пишется в следующих случаях:
а) во всех слогах, состоящих из bl или br + любая гласная: hombre, nombre, blanco, blancura, bruma, broma и т.д.
Исключение: иностранные слова, употребляемые в испанском языке, не подчиняются указанному правилу: Havre, Louvre, Chevrolet и т.д.;
б) после m (если слог кончается на эту букву): ambiente, bomba, cambiar, rumba, zamba, zambullir и т.д.:
в) перед u: abuelo, abusar, bueno, burro, buque, bufanda, dibujo, mandíbula и т.д.
Исключение: vuestro, vuecencia, vueico, vuelo, vuelta, vulgar, vulcanizar, vulnerable, párvulo, avutarda, bravura, convulse, revuelto, pavura и некоторые производные от этих слов;
г) перед v (следует помнить, что если имеются два соседствующих звука [b], то первый из них передается буквой b): subversivo, obvio и т.д.;
Исключение: hervir, servir, vivir, precaver и их производные;
ж) в окончаниях pretérito imperfecto глаголов первого спряжения, а также глагола ir: luchaba, luchabas и т.д.; iba, ibas и т.д.;
з) в приставках ab-, abs-, ob-, sub-, subs-: abnegado, abstraerse, obstruir, subterráneo, substraer;
Исключение: vara, varga, vario, varón и их производные.
Vate, vatio и их производные.
Voto и его производные.
к) в словах, начинающихся со слогов сu-, се-, rа-, rо-, ru-, sa-, so-, su-, ta-, ti-, tur-: Cuba, cebo, rabo, robo, rubio, sábado, soberano, súbito, tabaco, tibio, turbio.
Исключение: savia, soviet, soviítico, sovjós, sotavento.
Примечание. Если слово начинается со слога, включающего кроме указанных двух букв еще одну или несколько согласных, то оно пишется с v. Например: curva, cultivo, solvente, suave, cueva и т.д.
2. Употребление буквы v
Прежде, чем перечислять случаи употребления в словах буквы v, следует отметить, что v, как правило, не употребляется в следующих положениях: перед согласной, после m, в конце слога, в конце слова.
Буква v пишется в следующих случаях:
а) после b, d и n: obvio, adverbio, invierno и т.д.;
б) после слогов pro-, pre-, pri-, di-, sal-: provecho, provisión, previo, previsor, privilegio, privado, dividir, diverse, salva, salvaje.
Исключение: probar, probeta, probo, preboste и их производные;
Исключение: árabe и производные от этого слова, monosílabo и некоторые другие.
Примечание. Не нужно забывать, что это правило не касается других частей речи, у которых в конце слова могут появляться сходные с окончаниями прилагательных cлоги. Например: escribo, haba, cabo, nabo, rabo, recibo, arriba и т.д.
И с кл ю ч е н и е: víbora.
е) в словах, начинающихся со слогов: eva-, eve-, evi-, evo-, vice-, villa-: evaluar, eventual, evitar, evocar, viceversa, villanía.
Исключение: ebano, ebanista, ebenáceo, ebionista, ebonita, eborario, bíceps, bicerra, billar.
ж) в словах, которые начинаются с букв ll или n, а также со слогов cur-, cla-, pol-, pri-, sel-, sol-: llave, llover, nave, novio, curva, clave, polvo, privado, selva, solvencia и т.п.
Исключение: naba, nabal, nabina, nabiza, nabo, nebulosa, nube, nubil, polisilabo.
з) в глаголах andar, estar, tener, если они стоят в pretérito indefinido изъявительного наклонения или в pretérito imperfecto и futuro imperfecto сослагательного наклонения.
Примечание. Приведенные правила не являются всеобъемлющими. Имеется большое количество не поддающихся систематизации случаев написания буквы v в различных словах.
3. Слова, различающиеся буквами b и v
Многие слова, отличающиеся в написании лишь буквами b или v, имеют разное значение:
— веревка, ремень для
— форма глагола venir
— поселок, вилла, дача
— гласный звук, гласная буква
— причастие от volar
— форма глагола votar
— балласт, груз в трюме
— форма глагола hervir
— труба, трубка, канал
— форма глагола tener
4. Употребление букв с, z, k u q
Буква с может изображать два звука [k] и [θ]. Эти же звуки передаются, соответственно, буквами k и z. Кроме того, буква q в сочетании с u читается как [k]. Чтобы не ошибиться в написании, необходимо помнить следующие правила:
а) буква с для передачи звука [θ] пишется только перед буквами i, e. В остальных случаях необходимо писать букву z. Например: cerveza, ceniza, ciervo, cerrar, zozobra, zanja, hacer, hazaña.
Исключение: некоторые существительные (чаще всего имена собственные) не подчиняются указанному правилу: Zea, Herzegovina, Leipzig, Zanzíbar, zigzag, zipizape и др.
б) буква с, если она не стоит перед i и е, всегда передает звук [k]. Для передачи этого звука перед буквами i и с необходимо писать q вместе с немым u (qu): cocodrilo, castizo, coqueta, coque, cerquito, coraza, quitar, quizás, quincuagena, quince;
в) буква k обычно пишется в заимствованных и иностранных словах. Наиболее употребительными из них являются:
Объясните момент с Синалефой
На просторах интернета нашла подробное объяснение про слитность речи в испанском:
Цитирую:
«Вы конечно же замечали, что когда разговаривают испанцы, их речь льётся сплошным потоком, в котором сложно определить, где начинается и где заканчивается определённое слово. Так кажется не только из-за быстроты их речи. Это, главным образом, происходит из-за особенностей испанского речевого потока и слогоделения. В данном разделе постараемся осветить эти особенности и, изучив их, заговорим так же мелодично и бегло, как испанцы.
В испанском языке слогоделение лежит в основе потока речи. Посмотрим, что оно из себя представляет, и начнём с понятия «слог».
ка-ран-даш, све-то-фор, по-то-лок
В испанском языке слова делятся на слоги практически так же, как и в русском:
lá-piz, se-má-fo-ro, te-cho
Рассмотрим ещё одну важную особенность испанского потока речи.
Если встречаются два слова, и первое из них заканчивается, а другое начинается на одну и ту же букву, то эти звуки будут сливаться в один. Звуки при этом будут уже произноситься не порознь, а как один краткий или немного удлинённый звук.
Если одно слово заканчивается на гласный, а следующее слово начинается на другой гласный, то эти гласные звуки также сливаются и произносятся достаточно кратко:
Активный участник |
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Наверняка что-то забыл, но главные вещи, надеюсь, назвал. В быстрой речи слияний больше, в медленной меньше. Теперь непосредственно о синалефе. Если первое из слов, произносимых слитно, заканчивается на гласную, и второе начинается на гласную, то эти гласные могут формировать дифтонг. Коротко о дифтонгах. Примерно так. Если Вы учите язык, то для Вас главным поначалу будет научиться эти синалефы узнавать в устной речи, чтобы правильно узнавать произносимые слова. Иначе может оказаться, что Вы не сможете различить даже знакомые слова (поначалу, пока нет опыта, именно так часто и бывает). Научиться самому говорить так тоже полезно, но это приходит с опытом, не сосредотачивайтесь на этом. Вас все поймут и тогда, когда Вы не будете воспроизводить эти особенности. Конечно, когда Вы захотите говорить не только понятно, но и без сильного акцента, то этим придется заняться. Но это уже второй-третий этап обучения. |
Активный участник |
Зарегистрирован:
21 янв 2012, 17:14
Сообщения: 48
Страница 1 из 1 [ Сообщений: 4 ] |
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Испанский онлайн, урок 1
В первом уроке нашего курса “Испанский онлайн” мы научимся читать на этом языке. Сразу заметим, что научиться читать по-испански не представляет особой трудности. Для этого мы изучим правила чтения всех испанских букв. Также мы узнаем, как по-испански поздороваться, спросить о состоянии дел и попрощаться. Наш урок закончится самыми первыми и очень простыми испанскими диалогами.
Гласные буквы
В испанском языке 5 гласных:
А а произносится как а в слове мама
E e произносится как э в слове это
I i произносится как и в слове мир
О о произносится как о в слове ноль
U u произносится как у в слове луг
В отличие от русских, испанские гласные произносятся более четко, напряженно и никогда не ослабляются. Чтобы пояснить этот момент, приведем русское слово молоко. Произнесите несколько раз это слово и прислушайтесь к тому, как вы выговариваете первые две буквы о. Вместо полноценного о вы произносите а, т.е. на самом деле вы у вас выходит малако. С испанскими словами такое недопустимо! Каждая гласная, в каком бы положении она ни находилась, произносится так, как она должна произносится.
Посмотрите видео о том, как читать испанские гласные буквы:
Согласные буквы
Буквы B, b и V, v
На самом деле буквы B, b и V, v – это разные буквы, но у них абсолютно одинаковые правила чтения.
[б] — в абсолютном начале слова и после согласных m, n произносится как русский звук б в слове бант:
bomba [бо́мба] _
vaso [ба́со] _
Здесь надо пояснить, что такое абсолютное начало слов. Абсолютное начало – это позиция после задержки речи. Например: Пришла зима. Выпал снег. После первого предложения Пришла зима. стоит точка, которая указывает на то, что в этом моменте надо приостановить речь и сделать паузу. Так вот первая буква В следующего слова Выпал находится в абсолютном начале, т.е. в позиции после задержки речи.
[б] — в остальных позициях (т.е. НЕ в абсолютном начале слов и НЕ после m, n); особенно между гласными, произносится как английское w или как русское в, произнесенное только губами:
Cuba [ку́ б а] _
ave[а́ б э] _
Буква C, c
cine [θи́нэ] _
cena [θэ́на] _
[к] — перед гласными a, o, u и перед согласными произносится как русский звук к:
casa [ка́са] _
clase [кла́сэ] _
Буква Ch, ch
chico [чи́ко] _
noche [но́чэ] _
Буква D, d
disco [ди́ско] _
caldo [ка́льдо] _
donde [до́ндэ] _
[ д ] — во всех остальных позициях, особенно между гласными, поизносится как звонкий межзубный звук (при произнесении кончик языка касается верхних зубов, оставляя щель для выхода воздуха). Этот звук есть в английском – mother.
cada [ка́ д а] _
idea[и д э́а] _
Буква d на конце слов произносится очень слабо и тихо, часто вообще не произносится:
edad [эда́] _
Madrid [ма д ри́] _
Буква F, f
fama [фа́ма] _
flor [фло́р] _
Буква G, g
gente [хэ́нтэ] _
gitano [хита́но] _
[г] — произносится как русский звук г перед гласными a, o, u и согласными:
gato [га́то] _
grande [гра́ндэ] _
Сочетания gue и gui читаются как гэ и ги соответственно:
guerra [гэ́рра] _
guitarra [гита́рра] _
Если в сочетаниях gue и gui над буквой u стоят две точки, то каждая буква в этом сочетании будет читаться по-отдельности, т.е. гуэ и гуи соответственно:
lingüística [лингуи́стика] _
Буква H, h
Буква H, h никогда не произносится:
hola [о́ла] _
ahora [ао́ра] _
Буква J, j
joven [хо́ б эн] _
reloj [рэло́х] _
Буква K, k
kуpek [ко́пэк] _
kilуmetro [кило́мэтро] _
Буква L, l
lápiz [ла́пиθ] _
malo [ма́ло] _
[ль] — перед согласными и в конце слова произносится как сочетание ль:
Буквосочетание Ll, ll произносится как русское й в слове йети:
llave [йа́ б э] _
pollo [по́йо] _
Буква M, m
mano [ма́но] _
tomate [тома́тэ] _
Буква N, n
naranja [нара́нха] _
[м] — перед согласными b, v, f, m, p произносится как звук м:
triunfo [триу́мфо] _
Буква Ñ, ñ
niño [ни́ньо] _
España [эспа́нья] _
Буква P, p
padre [па́ д рэ] _
Буква Q, q
Буква Q, q встречается только в сочетании qu, которое все в целом произносится как русский звук к:
quinto [ки́нто] _
querer [кэрэ́р] _
Буква R, r
cartera [картэ́ра] _
toro [то́ро] _
[рр] — произносится как раскатистое р в абсолютном начале слова и после согласных l, n, s:
rico [рри́ко] _
Enrique [энрри́кэ] _
Буквосочетание rr всегда произносится как раскатистое р:
perro [пэ́рро] _
correr [коррэ́р] _
Буква S, s
sala [са́ла] _
museo [мусэ́о] _
[з] — перед звонкими согласными произносится как русский з в слове зал;
mismo [ми́змо] _
asno [а́зно] _
[ø] — перед раскатистым r не произносится:
Israel [ирраэ́ль] _
Буква T, t
tarde [та́рдэ] _
teatro [тэа́тро] _
Буква W, w
Буква X, x
examen [экса́мэн] _
[с] — произносится как русский звук с перед согласными:
texto [тэ́сто] _
В слове México буква x произносится как русский звук х в слове хор:
México [мэ́хико] _
Буква Y, y
mayo [ма́йо] _
ayer [айэ́р] _
В испанском языке есть отдельное слово y, которое и читается, и переводится как русский союз “и”:
Ana y Lola [а́на и ло́ла] _
Буква Z, z
zapato [θапа́то] _
lápiz [ла́пиθ] _
Выводы по правилам чтения
Итак, после рассмотрения всех испанских букв по отдельности можно сделать выводы:
1) согласные b и v передают одни и те же звуки, то есть читаются одинаково, поэтому написание слов с этими буквами необходимо запоминать
2) для передачи звука [г] используют букву g:
ga [га], go [го], gu [гу], gue [гэ], gui [ги] _
3) для передачи звука [к] используют буквы с и q:
ca [ка], co [ко], cu [ку], que [кэ], qui [ки] _
4) для передачи звука [х] используют буквы g и j; написание слов следует запоминать:
ja [ха], jo [хо], ju [ху], je=ge [хэ], ji=gi [хи] _
5) для передачи межзубного звука [θ] используют буквы с и z:
za [θа], zo [θо], zu [θу], ce [θэ], ci [θи] _
Сочетания ze, zi встречаются только в словах иностранного происхождения: zinc, zenit, zebra.
6) согласные k, w «не испанские», они встречаются в словах иностранного происхождения, которые принято писать и произносить, как они пишутся и произносятся на исходном языке: whisky.
7) согласные f, l, m, n, p, t произносятся подобно русским согласным ф, л, м, н, п, т.
Упражнения на отработку произношения
Теперь займемся упражнениями. Читайте, слушайте и повторяйте за диктором.
УПРАЖНЕНИЕ 1
papá, mamá, Ana, Anita, Nina, Pepe, Pepita, Timoteo, apetito, patata
tomo, tema, tipo, moto, foto, fama, mono, mano, mina, mapa
malo, puma, ama, pampa, pino, patata, fumo, fino, Felipe, teléfono
Lina, Elena, Lima, Lola, Lolita, luna, alumno, plomo, pluma, pleno
mal, tal, mil, papel, final, alma, pulpo, alto, alpino, alfana
lloro, gallina, llanto, billete, detalle, millón, batalla, botella, paella, tortilla
УПРАЖНЕНИЕ 2
asunto, peseta, museo, estilo, poesía, Alfonso, Susana, asno, mismo, turismo
cena, cine, zapato, zona, azul, plaza, paz, lápiz, ceniza, Azucena
ascensor, suceso, dieciséis, ceniza, necesito, francesa, fascismo, escena, cereza, Asunción
hola, ahora, historia, heroísmo, hospital, hablar, himno, humor, prohibir, deshecho
poncho, muchacho, mucho, techo, machete, Chile, lucha, plancha, mochila, chimenea
УПРАЖНЕНИЕ 3
bomba, vela, hombre, vino, invito, Barcelona, Valencia
nube, sabor, lavar, labor, cava, Cuba, La Habana
dama, documento, defecto, donde, andando, aldea, Aldo
padre, moneda, soldado, facultad, universidad, Madrid, edad
УПРАЖНЕНИЕ 4
señor, español, señorita, doña, niño, madrileño, brasileño
yate, mayo, playa, desayuno, proyecto, leyenda, yodo
teatro, ópera, tractor, árabe, director, torero, actriz
ramo, rosa, zorro, corrida, párrafo, reportero, Rafael
УПРАЖНЕНИЕ 5
goma, ganso, gusano, emigrante, hidalgo, Miguel, malagueño, guillotina, pingüino, cigüeña
genial, álgebra, original, jefe, gitano, Jorge, garaje, ingeniero, gigante, reloj
quinto, cuatro, quince, poco, pequeño, ecologista, queso, equipaje, quiero, queja
taxi, examen, texto, extra, experimento, exótico, excelente, éxito, oxígeno, México
УПРАЖНЕНИЕ 6
aire, aula, siete, radio, bueno, pueblo, Daniel
cuento, veinte, flauta, criado, guapo, edificio, Europa
puente, hierba, llueve, triunfo, trauma, causa, neutral
limpiáis, limpiéis, Uruguay, continuáis, paraguayo, estudiáis, estudiéis
Говорим на тему «Обращение, приветствие и прощание; состояние дел»
Формы приветствия и обращения
¡Hola! – Привет!
¡Buenos días! – Здравствуй(те) или доброе утро!
¡Buenas tardes! – Добрый день!
¡Buenas noches! – Добрый вечер!
¡Hasta luego! – Пока!
¡Hasta pronto! – До скорого!
¡Hasta la vista! – До свидания!
¡Hasta mañana! – До завтра!
¡Buenas noches! – Спокойной ночи!
¡Adiós! – Прощай(те), с богом!
¡Hola! — самое распространенное в испанском языке приветствие. Это примерный эквивалент русского «здравствуйте» и «привет». Оно подходит как для дружеской и неформальной обстановки, так и в общении с незнакомыми людьми.
Полезные слова и выражения:
¿Qué tal? – Как дела?
¿Qué tal la vida? – Как жизнь?
¿Qué tal la familia? – Как семья?
Bien, gracias. – Спасибо, хорошо.
Todo va bien. – Все хорошо (дословно: Все идет хорошо).
Más o menos bien. – Более или менее хорошо.
Así así. / Regular. – Так себе.
Por favor. – Пожалуйста. / Будьте добры (при обращении с просьбой)
Muchas gracias. – Большое спасибо.
De nada. – Пожалуйста. / Не за что.
Практически неотъемлемой частью испанского приветствия является вопрос ¿Qué tal? Как правило, это всего лишь формула вежливости, и не стоит вдаваться в пространные объяснения. Достаточно ответить коротко: Bien, gracias или Todo va bien, gracias.
Во всех общественных местах жители Испании здороваются и прощаются даже с незнакомыми людьми. Они могут спокойно заговорить с людьми, которых видят в первый раз. Мужчины обязательно пожимают руки, как при знакомстве, так и при любой встрече.
Для испанцев является нормальным похлопать собеседника по спине или по плечу, потрепать по щеке, взять за руку. Женщины при встрече обычно целуют друг друга в обе щеки (скорее имитируют поцелуй, касаясь друг друга сначала правыми щеками, затем левыми щеками и издавая звук поцелуя). При расставании происходит тот же ритуал.
В каждой стране есть свои нормы обращения к людям, и нарушать их весьма нежелательно. Общаясь с человеком в официальной ситуации, следует обращаться к нему по фамилии, употребляя перед ней слова señor, señora, señorita.
Señor — обращение к мужчине. Señora — обращение к замужней женщине. Señorita — обращение к незамужней женщине или девушке, а также к женщинам, занятым в сфере обслуживания (продавщицы, горничные, телефонистки, медсестры и др.) В последнем случае возраст не всегда имеет значения. Señorita может также употребляться перед именем. Обращение don, doña употребляются только перед именем человека.
Прослушайте диалоги несколько раз. Прочитайте их, стараясь повторить интонацию и произношение диктора.
— Buenos días, señorita.
— ¡Hola! ¿Qué tal?
— Bien, gracias. ¿Y tú?
— Regular. Hasta luego.
— Hasta mañana.
— Доброе утро, сеньорита.
— Привет, как дела?
— Спасибо, хорошо. А как ты?
— Так себе. Пока.
— До завтра.
— Buenas tardes, doña Rosa.
— Hola, señor Pérez. ¿Qué tal la vida? ¿Qué tal la familia?
— Más o menos bien, gracias.
— Hasta la vista.
— Adiós, doña Rosa.
— Добрый день, донья Роза.
— Привет, сеньор Перес. Как жизнь? Как семья?
— Более или менее, спасибо.
— До свидания.
— Прощайте, донья Роза.
привет, спасибо, как дела?, как жизнь?, до свидания, добрый день, прощайте, как семья?