Сложность изучения арабский язык
Как я учил арабский язык.
Оригинал взят у radmirkilmatov
Мой батя всегда хотел выучить арабский язык. Сейчас такое желание может быть не правильно понято. И тогда тоже — для коммуниста и директора это казалось не правильным.
Но для татарина это было простительно. Будучи от рождения двуязычным, он понимал многие арабские слова, но не имел ни времени, ни терпения учиться.
После его похорон я взял арабский учебник.
Открыл, увидел арабскую «вязь» – и учиться немедленно расхотелось.
Еще через год я случайно открыл ту же самую книгу – и до меня вдруг дошли принципы, на которых основана вязь.
Оказывается, ничего сложного.
Третий класс средней школы — максимум.
Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.
На эйфории от того, что постиг «хрень», прочел первый урок, второй, третий…
Без проблем дошел до десятого урока – все оказалось просто. К тому моменту, когда у меня (через объявление в газете — интернета еще не существовало) появился репетитор, я уже самостоятельно освоил первый семестр арабского факультета.
Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но если «мазохизм» помогает при изучении иностранного языка, вдруг кому-то этот опыт покажется интересным.
Мой учитель арабского был КеГеБешником.
После нескольких занятий с ним мы сформулировали один из лучших советов, как мне надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский.
Такой жизни, как у тебя, на арабском точно не бывает.
Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов.
Наверно, это тоже способ мотивировать.
Если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятен…
Однако тогда эту «фишку» я не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой языка.
Понятно, что большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – для гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть правила и традиции. Гуманитарии зубрят, а инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики.
И таких «ангелов» вокруг… просто присмотритесь.
Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся у себя в университетах.
Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.
Когда к простому арабу на улице подходит европеец, и на математически правильном языке обращается, араб буквально слышит дыхание «святых книг» и испытывает катарсис образованного просветления. Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне обычно не приходилось платить за жилье или за обед.
Я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.
На арабском востоке нет других авторитетов, кроме образованного собеседника.
Особый интерес к арабскому возник поздней, когда тренировки ради я попробовал читать по арабски Святые тексты.
Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного факта: у двух строчек оригинального текста – почти всегда шесть-семь строчек перевода.
Эти книги легли в основу и сформировали нашу культуру.
Однако вопросы перевода и понимания этих книг — это вопрос не столько языка, сколько Традиции и Политики. Любые переводы любых Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — давно отражают уже не суть самих Книг, сколько мнение по их поводу переводчиков. И чтобы понять их настоящее содержание – эти книги надо читать самому и медитировать над смыслами.
Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – очень часто говорят совсем о другом, чем это принято считать.
Такая традиция появилась около века назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.
Словом православный христианин стал читать Коран и Библию по арабски.
Иногда спрашивают – как так?
А как может быть иначе?
Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?
В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости.
В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в человеческую Душу.
То и другое – две стороны одной Гармонии.
Себя самого можно делить на левую и правую половину, но никак не по вопросам Веры.
От снобов официального православия часто можно услышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески.
Но позвольте, а от кого получили веру сами греки?
От эскимосов?
Разве изначальные языки семитских народов исчезли?
И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?
Посредник бывает действительно нужен.
Но — пардон — не для разговора с Богом.
Эти параллели были забавны.
За арабским языком есть одна странная конспирологическая «история», которую не рассказывают ни арабы, ни филологи.
Практически все арабские слова встречаются в любом восточном языке: от казахского – до марокканского. Практически все арабские грамматические правила также понятны всем, от перса – до татарина. Древние арабские тексты вообще написаны на том же языке, что древние тексты таджиков и узбеков.
Но лингвисты говорят, что это совершенно разные языки.
Но разве когда-то в мире было иначе?
Библейское междуречье – в арабской Библии прямым текстом называется так, как Средняя Азия, «Маверанахр». «Между еврейскими реками». Еврейский мир прямо называется «Ордой».
Все буквы кириллицы – оказывается, очень просто вывести из арабской вязи.
Говорят, что Кирилл с Мефодием украли буквы у греков. Но про то, что сами греки «свистнули» алфавит у арабов/ евреев — в Истории не сказано.
Сложно ли учить арабский?
Добавлено в закладки: 0
Здравствуйте, уважаемый посетитель сайта Po-Arabski.ru!
У многих людей, решивших изучать арабский язык, закономерно возникают вопросы «Сложно ли учить арабский язык?», «Смогу ли я выучить арабский язык?», «Сколько нужно времени для изучения арабского?» и другие подобные вопросы.
Как человек, изучающий арабский язык в течение нескольких лет, пять из которых в вузе, я попробую ответить на эти вопросы, поделиться своим опытом и наблюдениями. Могу Вас сразу уверить: арабский язык ничуть не сложнее, чем любой другой язык, а в чем-то даже и легче, в том числе легче многих европейских языков в некоторых моментах. Сначала расскажу, в чем, на мой взгляд, арабский язык легче, а затем попробуем разобраться в сложностях и «подводных камушках», которые должен учитывать начинающий изучать язык.
Почему арабский не сложный?
Итак, что мне нравится в арабском языке и в чем его легкость.
Как видно из вышеперечисленного, арабский язык вопреки расхожему мнению, во многом легче европейских. Но в то же время, арабский — язык восточный, имеющий свои сложности и нюансы, которые русскоязычному человеку или европейцу кажутся чем-то непостижимым.
В чём сложность изучения арабского?
Ниже я приведу основные затруднения, которые возникают у начинающих изучать арабский язык.
Арабская вязь — непривычное письмо на арабском
Первое, с чем сталкивается новичок и что его пугает — это арабское письмо, арабская вязь. Написание арабских слов кажется очень сложным ввиду не похожести на письмо кириллицей или латиницей, буквы соединены друг с другом и напоминают набор замысловатых узоров… Однако страх перед арабским письмом — ложный, он улетучивается после первых недель — месяца обучения письму. В арабском языке 28 букв, которые соединяются друг с другом в печатном и письменном виде. Всего то навсего нужно запомнить эти 28 букв и их написание! Другая сложность (хотя по сути просто отсутствие привычки) — это направление письма справа налево. К этому тоже быстро привыкаешь после нескольких исписанных страниц на арабском:) Как видите, ничего такого страшного в арабской письменности нет.
Непривычное произношение арабских звуков
Второй момент — уже более серьезный — это произношение арабских звуков, соответствующих той или иной букве. К сожалению, многие начинающие, воодушевляясь успехами в письме, забывают о тренировке произношения. Сложность арабского языка в том, что в нем есть несколько групп звуков, которые для русского или европейского уха звучат практически одинаково. Например, в русском языке есть одна буква «С», а в арабском целых три буквы, схожие по звучанию с «С». Это буквы س («син» — произносится, как русская «с»), ص («сод» — произносится очень твердо) и ث («са» — произосится как межзубный звук «с», аналогичный звуку в анлийском языке при сочетании букв th). Ошибка многих в том, что стараясь побыстрее начать говорить, составлять предложения, писать слова и фразы, не уделяется должного внимания произношению. А потом возникают трудности с различением слов и пониманием арабами того, что ты им хочешь сказать… Чтобы не возникло такой ситуации, и изучение арабского языка в дальнейшем было легким, важно серьезно отнестись к отработке произношения.
Грамматика и многозначительность арабских слов
Грамматика и многозначительность арабских слов, пожалуй, главный камень преткновения в изучении языка. Нужно уметь правильно применять те или иные слова, сходные по значению, в контексте, в соответствующей ситуации. Значения арабских слов заложены в корневой системе. Чтобы точно определять значения и подбирать нужные формы слов, необходимо разбираться в морфологии арабского языка. Для этого нужно знать грамматику на хорошем уровне, больше читать на арабском, смотреть арабские телеканалы, общаться с носителями языка, а также уметь пользоваться словарем, разумеется.
Как научиться арабскому языку самостоятельно
Арабский язык – один из самых распространенных в мире. На нем говорит более 290 млн человек больше чем из 20 стран Северной Африки и Ближнего Востока. Это язык древней культуры и одной из мировых религий – ислама. Большинство тех, кто начинает им заниматься, поначалу испытывают трудности из-за множества незнакомых звуков и их произношения, алфавита, синтаксиса и т.д. Незнание того, как их преодолеть, замедлит освоение. Поэтому людям, интересующимся, как выучить арабский язык, важно определить наиболее эффективные методы, позволяющие этого добиться.
Необходимость изучения языка
Причин для того, чтобы освоить основной язык Ближнего Востока и Северной Африки, несколько. Его знание является бонусом для людей, уже обладающих профессиональными навыками – на Западе и в странах СНГ наблюдается большой дефицит специалистов, умеющих разговаривать по-арабски. Владение этим языком будет особым преимуществом на рынке труда для тех, кто занят в сфере туризма, торговли или обслуживания. Развивающаяся экономика арабоязычных государств все больше специализируется на сервисе и нуждается в квалифицированных работниках.
Мусульманам владение этим языком позволит ознакомиться с Кораном в оригинале, понять его без издержек перевода. Путешествия по Ближнему Востоку и Северной Африке станут проще – не все местные жители разговаривают по-английски или по-французски, особенно в малопосещаемых туристами местах.
Зная язык арабов, проще понять их самих, ментальность и образ жизни этого народа.
Языковые диалекты
Существует множество диалектов арабского, сильно отличающихся друг от друга. Степень их расхождения зависит от расстояния между областями, где они распространены. Так, жители Ирака без проблем смогут понять арабов Иордании, но в общении с алжирцами или марроканцами возникнут трудности. Диалекты не используются в литературе и публицистике, но их можно услышать в фильмах и телепередачах, песнях и т.д.
Начинающему лучше выбрать диалект для изучения уже после освоения базовых знаний – записи арабских букв и огласовок, произношения и чтения.
С какими трудностями можно столкнуться
Для жителей Европы сложными будут множество незнакомых звуков и слов. Осваивающие базис столкнутся с особенностями арабской письменности (почти нет гласных, множество огласовок и пр.) и запутанной грамматикой – например, необычным спряжением и породами глаголов. Необходимость учить сразу 2 формы языка – литературную и разговорную – тоже поначалу вызовет некоторые затруднения.
Как построить изучение дома
Системность подачи материала через ежедневные занятия и повторения больше остальных важна начинающим, которые занимаются изучением арабского языка дома. Его сложные грамматические конструкции быстро забываются, если их не использовать – для закрепления навыков необходима постоянная практика и потребление контента.
Освоение базы
Для освоения базовых правил арабской грамматики и фонетики нужно будет выучить следующие элементы языка:
Поиск арабоязычного контента (книг, музыки, видео и т.д.) важно начать как можно скорее, иначе изучение замедлится.
Владение письмом
Арабский алфавит сложнее европейских. Он состоит из 28 букв, которые соединяются между собой разными способами в зависимости от положения в слове. Записываются символы справа налево. На их запоминание и освоение уходит в среднем 5-7 дней. Заучивание букв в группах по их схожести, а не в алфавитном порядке упростит процесс.
В овладении письмом помогут такие пособия, как “Арабская пропись” Харисовой Г.Х. и “Арабское чтение и письмо. Пропись” Ксении Мерри.
Упомянутые ранее огласовки следует употреблять только для составления личного запаса лексики на письме. Неадаптированные тексты (кроме Корана) печатают и издают без них, в переписке эти элементы тоже не используются.
Использование словаря
Предпочтительным вариантом будет печатное издание или его электронная копия примерно на 80-100 тыс. морфем. В отличие от онлайн-переводчиков, работа с ними занимает больше времени, но повышает скорость запоминания лексики, которую ищет обучающийся.
В словарях арабского языка существуют и свои особенности. Так, поиск ведется по первой букве корня морфемы: almaktaba – “библиотекарь”, искомый корень – k-t-b. Глагол ищут по его форме в третьем лице мужского рода единственного числа в прошедшем времени: “[он] читал” вместо “читать”.
Углубление в грамматику
Основными препятствиями в вопросах изучения грамматики станут сложная система окончаний и многочисленные правила спряжения глаголов. В преодолении этих трудностей поможет освоение материала через бытовые ситуации. Однако далеко не все учебники содержат подобные примеры. Их наличием выгодно отличаются пособия, изданные в арабоязычных странах специально для иностранцев, например “Мединский курс”.
Во время чтения неадаптированной литературы высока вероятность найти в тексте выражение, не поддающееся правилам грамматики или несущее смысл, не до конца совпадающий с его стандартным значением. В решении подобных проблем полезными будут “Учебный русско-арабский фразеологический словарь” Фавзи А.М. и Шклярова В.Т и пособие “Арабские пословицы и поговорки” Кухаревой Е.В.
Развитие разговорных навыков
Навыки общения развиваются вместе с восприятием речи на слух. Для этого пригодны фильмы (обучающие или художественные), клипы и пр. видео с субтитрами. Полезен также метод “теневого чтения”: через повторение услышанного вслух учащийся привыкает к звучанию собственной речи на арабском, тренируется говорить бегло, исправляет недостатки. Субтитры помогают зрителю восстановить смысл текста в том случае, если он неправильно поймет услышанное.
Навык говорения невозможно развить без собеседников. За пределами Ближнего Востока и Северной Африки их легко найти в т.н. Арабских центрах, а при отсутствии этих организаций поблизости – в социальных сетях.
Лучше начинать общение уже после нескольких недель обучения, когда освоены базовые правила и лексика. Для бытового разговора достаточно знать от 500 до 1000 слов.
Составление собственного лексического набора
Лексический набор – наиболее часто используемая в речи лексика, индивидуальная для каждого человека.
В его составлении полезным будет приложение Anki, использующее метод интервальных повторений. Смысл этого способа – в заучивании материала через возрастающие промежутки времени. Для повторения лексики используются карточки, на одной стороне которых записаны искомые слова на изучаемом языке, на другой – их перевод (или наоборот). С помощью данного метода пользователь приложения легко запомнит отдельные термины, понятия или выражения.
Рекомендуется использовать вместо перевода картинку, обозначающую явление. Это сведет влияние иного языка, кроме арабского, к минимуму и ускорит обучение. Приложение Anki доступно на ПК или смартфонах.
Составлению и пополнению словарного запаса стоит уделить особое внимание из-за большого числа омонимов в арабском лексиконе. Так, морфема عَيْن (eayn) может переводиться как “глаз”, “источник”, “[он] самый, [она] самая” и т.д. По этой причине желательно учить новые слова в составе предложений – те или иные ситуации, связанные с новым предметом, явлением и пр., запоминаются проще.
Умение понимать на слух
Первый обязательный шаг – освоение фонетики: многие звуки в арабской речи трудно различимы для начинающего изучение языка. Следующий этап – прослушивание аудиоматериалов. Лучше начать с коротких записей, например учебных аудиолекций, и небольших адаптированных рассказов или диалогов. После этого можно переходить к песням и телевидению.
Ученикам с продвинутым уровнем владения языком будет полезно прослушивание новостей с крупных радиостанций: их статус обязывает дикторов соблюдать чистоту речи.
Мотивация и построение занятий
Следует понимать всю сложность выбранного предмета для освоения и приготовиться к многочисленным трудностям и ошибкам. Начинающий должен сам хотеть выучить этот язык: без цели и стремления это будет невозможно. Мотивацию нужно поддерживать – поощрять себя за выполненный урок, сданный тест или экзамен, хотя бы двухминутный разговор с арабом и пр. Со временем само использование языка в различных ситуациях станет наградой для изучающего.
В повышении эффективности обучения в домашних условиях поможет метод ассоциации изучаемого языка с местом, временем и т.д. Для этого выделяют отдельный стол, время суток для уроков, письменные принадлежности и т.д. Такое решение поможет быстрее сконцентрироваться на самих занятиях. Внимание на них должно уделяться всем аспектам языка попеременно; их освоение можно чередовать в течение дня или недели, чтобы ни один из них не наскучил.
Кроме того, желательно сменять изучение литературной формы на разговорную и обратно.
Упрощение запоминания слов
На ранних стадиях нахождение арабизмов в родном языке закрепит первый положительный результат; благодаря схожему произношению запоминание этих слов будет не таким сложным. Например, в русском это почти все термины, начинающиеся на “ал-” (алгебра, алхимия, алгоритм), названия некоторых бытовых предметов (матрас, тара, сундук), напитков (кофе, кефир, алкоголь) и т.д.
Кроме того, эффективны методики, использующие ассоциации. Запоминая то или иное явление, предмет и т.д., изучающий связывает слово и его значение с личным опытом и воспоминаниями. В этом случае оно приобретает персональную ценность и больше не будет похожим на другие.
Возможен обратный путь – через ассоциации, максимально отдаленные по смыслу от того, что следует заучить. Однако часто арабские слова несхожи по звучанию с таковыми из европейских языков. В этом случае новую лексику придется учить наизусть. Приемлемым является и “детский” метод – запоминание выражений через их многократное повторение.
Вне зависимости от выбранного метода, постоянное употребление новых слов в речи и письме – главное условие для их запоминания.
Что понадобится для самостоятельного обучения
Первые несколько недель самостоятельного освоения сопряжены с трудностями привыкания, связанными с особенностями чтения текстов и восприятием на слух. Если рядом нет людей, которые способны помочь преодолеть этот период, важно приобрести литературу по всем возможным разделам: грамматике, фонетике, лексике и пр. Это необходимо для того, чтобы в дальнейшем избежать пробелов в знаниях.
Словари и другая литература
Основой для изучения желательно выбрать 1 или 2 учебника и словарь на 50-100 тыс. морфем.
Одним из лучших считается учебник “Аль-Арабия бейна Ядайк” (“Арабский в твоих руках”), издаваемый в Саудовской Аравии. Это комплексное методико-практическое пособие, включающее все необходимое для тех, кто не говорит по-арабски. Его отличают большое количество иллюстраций и качественное аудиосопровождение диалогов. В самом пособии нет текстов или пояснений на других языках, кроме арабского, – это поможет быстрее погрузиться в его изучение. Но для работы с учебником нужно знать алфавит, цифры и правила чтения.
“Большой арабо-русский и русско-арабский словарь” от издательства “Дом славянской книги” подходит для самообразования. Объемный и включающий в себя терминологию из различных сфер жизни, он полезен для обучающихся всех уровней.
Для тех, кто уже владеет языком на базовом уровне, ценной будет книга “Лисан аль-‘араб”, содержащая множество терминов из области политики, культуры, точных и естественных наук.
Людям, кто изучают диалекты арабского языка, можно рекомендовать следующие пособия:
Онлайн-ресурсы
Сейчас существует много онлайн-платформ для изучения иностранных языков, включая арабский. Русскоязычным пользователям подойдет “Сайт арабского языка”, где подробно изложены правила для начинающих; там же есть интересные сведения о культуре Ближнего Востока.
Кроме того, интернет-ресурсы становятся особенно полезными при развитии разговорных навыков. Для этого будут пригодны как социальные сети (Facebook, VK и пр.), так и сайты для языкового обмена – ConversationExchange и Easy Language Exchange.
Во время пополнения словарного запаса ценным будет онлайн-переводчик Context.Reverso: кроме перевода, сервис предоставляет множество вариантов использования выражения. Однако Context.Reverso переводит на арабский только с английского, и наоборот.
Аудио- и видеоконтент
Лучший сайт для освоения аудио- и видеоконтента на арабских диалектах – YouTube: на нем есть материалы самых разных жанров – от новостных и развлекательных до философских. Ученикам с начальным уровнем владения языком желательно использовать субтитры во время просмотра. Это даст возможность сравнить прочитанный в них текст и услышанное зрителем. Чтобы найти такие видео, в механизме поиска на YouTube есть фильтр “Субтитры”.
Сайты с подкастами будут полезными для развития навыков аудирования и для получения знаний об арабском мире и его культуре.
Примеры подобных интернет-порталов:
Удобные приложения
Приложение Madinah Arabic содержит в себе уроки для обучающихся всех уровней. Программы, схожие с уже упомянутым Anki, например Memrise или Nemo Arabic, подойдут для закрепления лексики. Для повторения правил грамматики полезными будут приложения Acon и Arabic Tenses (спряжение глаголов), программы от компании ArabicPro и др. Электронная версия словаря Х.К. Баранова на платформе Android включает в себя все разделы из бумажного оригинала.
Когда стоит выбирать курсы и репетиторство
Уроки с репетитором или курсы подойдут тем, у кого есть финансы и время на посещение занятий, и обучающимся с нуля. Для последних это важно потому, что непонимание основ арабского языка, того, как изучать самые базовые его элементы, замедлит процесс обучения. В то же время за первые несколько уроков опытный преподаватель сможет доступно объяснить, как осваивать язык и его аспекты в отдельности. После этого самостоятельно заниматься будет проще.
Однако часто в странах СНГ преподаватели пользуются устаревшими методиками и учебниками, включающими в себя в т.ч. постоянное повторение правил грамматики в ущерб другим аспектам языка. Решением проблемы будет работа с учителем, преподающим в коммуникативном стиле. Если же начинающему нужно овладеть одним из диалектов Ближнего Востока или Северной Африки, носитель языка – наиболее подходящий вариант в качестве репетитора.
Полезные советы
Образовательный процесс пойдет быстрее, если заниматься в группе с людьми такого же уровня владения языком. Общее дело объединяет и вместе с тем привносит элемент соревнования.
Если человек планирует жить в одной из арабских стран, ему желательно изучать и разговорный, и литературный язык в равной степени. Не зная лексики диалекта, отличающейся от классической формы, общение с арабами придется вести на литературном языке, а без его грамматики понимание диалектов и общение с арабами невозможно. Но для изучения основ нежелательно использовать разговорники, т.к. в них встречаются ошибки.
Ряд учебников содержат много материала, связанного с исламом, т.к. религия является частью менталитета многих арабов.
Кроме того, желательно освоить как можно больше контента – текстов, аудио, видео на все интересующие ученика темы. Это поможет не только развить навыки говорения и аудирования, но и лучше понимать самих арабов – в медиаматериалах они представляют свое видение мира. Ученик лучше будет познавать тонкости менталитета народа, язык которого он учит, и это ускорит образовательный процесс.
Неадаптированные тексты также стоит научиться читать как можно раньше. Это относится в т.ч. к постам на интернет-форумах и другим материалам на арабских диалектах.