Спектакль на армянском языке
Центр поддержки русско-армянских стратегических и общественных инициатив
В Москве есть место, где можно посмотреть спектакли на армянском языке, насладиться постановками по произведениям Туманяна, Зейтунцяна или Тер-Алексаняна, а также познакомиться с армянским фольклором.
«Мы часть российской культуры, но мы не забываем о своих корнях и истории», — говорит художественный руководитель Московского армянского театра Вячеслав Степанян.
История трех «С»: Станиславский, Сталин, Степанян
Армянский театр появился в Москве еще в начале прошлого века. В 20-е годы в здании бывшего Лазаревского института восточных языков была открыта Армянская театральная студия под руководством Сурена Хачатурова. Важную роль в становлении театра сыграл Станиславский. Узнав о деятельности своего бывшего воспитанника, он пришел в студию преподавать культуру речи и актерское мастерство. В театре работал и Вахтангов со своим учеником Рубеном Симоновым.
В те времена Симонов ездил по Армении и Грузии и собирал талантливую армянскую молодежь. Несмотря на национальную направленность, в театре играли многие советские актеры: Гоголева, Качалов, Москвин, Яхонтов.
Театр просуществовал около 30 лет и был закрыт в 1952 году по решению Сталина. В 80-х годах здание было передано представительству Армении, а после распада Союза – посольству, которому принадлежит до сих пор.
Слава Степанян не знал эту историю и изначально не планировал открывать в Москве национальный театр. Он работал в Тбилисском государственном армянском драматическом театре им. Адамяна. В 2002 году Степанян с Нелли Шахбазовой приехал в Москву на театральный фестиваль «Золотая маска». Думал, что на месяц: посмотреть спектакли и сам город (это был первый приезд Степаняна в Москву). Посетили армянскую церковь, заглянули в посольство.
«Там, в культурном центре, я встретил своих друзей-художников, которые порекомендовали нам открыть в Москве театральную студию армянской направленности. Мы подумали: «А почему бы и нет?». Получив одобрение директора культурного центра, принялись за дело», – рассказывает Степанян.
Так, спустя 50 лет, в 2002 году, в здании бывшего Лазаревского института восточных языков снова появился армянский театр. Но тот факт, что театр возрождается в своих прежних стенах, худрук и его коллеги узнали уже в процессе работы, сочтя это «приятным совпадением».
Вячеслав Степанян пригласил на работу знакомых из известных театральных институтов и училищ – ГИТИСа, МХАТа, «Щуки» и «Щепки». Студенты студии изучали актерское мастерство, сценическую речь, хореографию, национальный танец, пластику, пантомиму и другие дисциплины. Уже в конце первого семестра стало понятно, что это – уже не просто студия.
Начали работать над классикой, а с 2003 года у коллектива уже сформировался свой репертуар – «Пикник» Фернандо Аррабаля, «Голос человеческий» Жана Кокто, «8 женщин» Франсуа Озона, а также «Предложение» по произведениям Антона Чехова. «Некоторые спектакли мы ставили на армянском. Однако сначала решили говорить с населением на русском, чтобы никто не подумал, будто мы нацелены только на армянскую аудиторию. В первую очередь мы хотели стать московским театром», — признается Степанян.
Спектакли с армянским акцентом
За 16 лет работы студия трансформировалась в полноценный театр. Он занял достойное место среди московских учреждений культуры, сохранив при этом свой национальный колорит.
«Наш театр как дудук: какое произведение ни играй – оно все равно по-армянски звучит. Это вопрос энергетики, мироощущения и атмосферы», – отмечает Степанян. Сегодня в репертуаре театра двенадцать спектаклей – русская, армянская и зарубежная драматургия.
Разумеется, особое внимание уделяется армянской классике. Сначала в программу вошли Ширванзаде «Из-за чести» и сказки Туманяна, а затем Сароян с пьесой «Эй, кто-нибудь. » и Тер-Алексанян с произведением «Паломничество в церковь Святого Геворка в Телети, или Картинки из жизни армянских женщин Тифлиса». Пьеса была переведена на русский язык и получила новое название «Вай, Вай, или вояж по-армянски».
Именно на эту постановку Степанян советует идти тем, кто хочет прочувствовать армянский колорит: «Вай, вай…» — это музыкальный переполох с армянским акцентом, с помощью которого мы постарались передать атмосферу Тифлиса. Спектакль выполнен в лучших армянских традициях – с песнями, танцами и застольем».
Европейский опыт, русскоязычная публика и знание языков
В 2005 году театр начал активно участвовать в фестивалях, таких как «Москва – город мира», «Звезды над Окой», «Золотой витязь», «Одна культура – одна нация» (Ереван). Театральную труппу стали узнавать, чаще приходить на спектакли, освещать постановки в театральных журналах. За этим последовал опыт участия и в европейских фестивалях. Посмотрев спектакль на французском языке «Голос человеческий», посол Франции помог труппе с участием в международном молодежном фестивале в Гренобле. Затем театр ездил в Прованс, Эдинбург, Нью-Йорк, представлял «Русские сезоны» во Франции, Германии, Великобритании.
Зарубежная публика театра состоит в основном из русскоязычных зрителей, тем не менее, все спектакли сопровождаются субтитрами. А некоторые актеры труппы способны играть на нескольких языках. Например, спектакль «Голос человеческий» Жана Кокто в Авиньоне был представлен на французском зыке, в Эдинбурге — на английском, а в Нью-Йорке – на армянском.
Сегодня под руководством Славы Степаняна играют 15 актеров, в частности, Софья Торосян, Виктория Яременко, Лира Айларова, Артур Диланян, Дмитрий Первушин, Зита Бадалян и другие артисты. Половина состава – воспитанники армянской студии, другая часть – выпускники ГИТИСа и ВГИКа. Похожая ситуация и с режиссерами. Худрук старается не только ставить свои спектакли, но и приглашать других мэтров. Например, «8 женщин» режиссировала Нелли Шахбазова, «Ищу любимую» — художественный руководитель берлинского театра Нелли Айххор, а «Кастинг» — грузинский режиссер Ника Квижинадзе.
Театр без театра
Изначально театр работал на территории армянского посольства. Там проходили концерты, репетиции и занятия театральной студии, которая за восемь лет выпустила три набора. В 2010 году театру пришлось покинуть посольство и искать себе новое место. В итоге труппа переехала в здание Союза армян России, президент которого Ара Абрамян поддержал творческий коллектив.
В новом помещении у актеров в распоряжении всего один зал, поэтому театральную студию пришлось закрыть. Но Степанян надеется, что рано или поздно проблемы будут решены и студию удастся возродить. Переезд и ограниченный бюджет негативно отразились на графике выступлений – два спектакля в месяц на арендованных площадках (в центре Высоцкого на Таганке и на Цветном).
С финансированием вышла несколько запутанная история. Армянский театр – единственный, чьим генеральным учредителем является посольство Республики Армения. Получается, что Россия не может его поддерживать, так как это не в ее компетенции, а у Армении, по словам Степаняна, недостаточно средств, поэтому заведение находится на самоокупаемости. Но в этом руководство театра видит и свои плюсы, ведь отсутствие государственной поддержки позволяет артистам избегать цензуры и чувствовать себя свободными художниками.
Спектакль на армянском языке
Лучшие отзывы о спектакле «Вай, вай, или Вояж по-армянски»
А на сцене царила красота! Какие же люди они красивые-и лица, и одежды, и музыка с танцами, а как поют! Два часа пролетели незаметно. Мы вместе с женщинами семейства тряслись в фургончике, разбирали, в свойственной им манере, семейные проблемы и взаимоотношения, и наконец-то после ссор и примерений, разборок и приключений все-таки попали в Церковь Святого Георка. А ещё была свадьба между армянской девушкой Майей и грузинским князем. И было хорошо!
Вечером субботы судьба решила на пару часов окунуть меня в счастье. С головой и в одежде.
Это мы побывали на спектакле Московского Армянского театра. Аннотация обещала «музыкальный переполох на грани нервного срыва (на русском языке с армянским акцентом)» и надо сказать, что обещанное оправдалось в полной мере.
С первых минут действия ты оказываешься в гуще событий. Будете смеяться, но мне даже показалось, что скромная пуританская сцена дома Высоцкого как-то повеселела, расширилась и приобрела новые оттенки. И дело не только в декорациях армянского дома. Суета, сборы в дорогу, списки покупок – сплошные «джан», «вай» и много-много армянского акцента. Признаюсь, что я чуть-чуть опоздала к началу и первые несколько мгновений провела, пытаясь понять, что происходит на сцене. При этом обаяние происходящего захватывает практически сразу. Ты еще не уяснил себе, как кого зовут, с трудом улавливаешь сюжетную нить, но уже улыбаешься, потому что поток счастья настолько ощутимый, что ему просто невозможно не поддаться.
Что интересно, все это удивительным образом зеркалится публикой. В зале 90% людей тоже были армянами! И это так классно! В какой-то момент начинает казаться, что ты находишься внутри большой дружной армянской семьи, просто часть из них – на сцене, а часть – в зале. Причем и те и другие абсолютно счастливы. Актеры получают искреннее удовольствие от того, что они играют, они вкладывают в это душу и радуют зрителей. Зал в восторге от веселого переполоха, армянских песен (на языке оригинала), шуток, узнавания родных деталей и того потока радости, который льется со сцены. А в маленького актера, играющего Степана, влюбился просто весь зал!
Где-то вначале первого действия одна из барышень, говоря о своей любви к театру, произносит: «не знаю, какой он актер, но какой мужчина!» И это так правильно в контексте данного спектакля! Вот меньше всего хочется обсуждать достоинства пьесы и детали игры. Просто идите и заряжайтесь счастьем, которое щедро дарит армянский театр!
Спектакль на армянском языке
«ЗДРАВСТВУЙТЕ, Я ВАША ТЕТЯ!» 16+
(авантюрная комедия по мотивам пьесы Брэндона Томаса, в 2-х действиях,
Комедия английского драматурга Брэндона Томаса «Тетка Чарлея», впервые поставленная в Лондоне 29 февраля 1892 года (ах,этот високосный год. ), вот уже более 130 лет не дает покоя ни режиссерам, ни актерам, ни в кино, ни в театре. Она удивляет и радует зрителей, своей современностью и актуальностью. А что, скажете? Что-то поменялось с тех пор? Время бежит, а все повторяется… Те же любовь, дружба, взаимовыручка… Ну и алчность та же…
Что тут скажешь! Все влюбленные похожи друг на друга, а все любящие деньги, любят их по-своему!
Влюбленным студентам Оксфорда Джеку и Чарлею, предстоит нелегкий денек. Они с трепетом ждут в гости своих возлюбленных, добропорядочных барышень Энни и Бетти, воспитанниц строгого немецкого дядюшки, летчика Спетлайга, зорко охраняющего непорочность девушек.
В этот же день, Чарлей ожидает приезда тетушки-миллионерши из Бразилии( которую он и в глаза то никогда не видел!).
План свидания рушится. Что же делать?!
Тут, им под руку попадается их друг, влюбленный в Эллу Дэлей, актер, обедневший лорд Бабс Бабрлей(какая рифма, какая рифма!), которому к тому же в театре(пока не Шекспировском) поручили женскую роль. Вот, удача! Пообещав море шампанского, друзья уговаривают Бабса репетировать у них, в надежде, что он будет развлекать тетушку, пока они будут заниматься своим амурными делами. Но ни тут то было! Тетушка телеграфирует, что задерживается в дороге (видите ли, кошка упала с поезда!). Девушки принимают Бабса за тетушку Чарлея, вдобавок в него, а вернее в миллионершу тетушку, богатую вдову влюбляются отец Джека сэр Фрэнсис Чесней и дядя девушек мистер Спетлайг.
Ситуация выходит из-под контроля!
Смогут ли герои быть счастливы?
Режиссер-постановщик – Артур Диланян
Режиссер – Зита Бадалян
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ:
Джэк Чесней, студент Оксфорда – Вартан Торосян
Чарлей Уэйккем, студент Оксфорда – Артур Папоян
Лорд Бабс Баберлей, актер – Дмитрий Новиков
Полковник сэр Фрэнсис Чесней, отец Джека, баронет, служивший в Индии – Сергей Никитин, Михаил Диченко
Мистер Спетлайг, летчик, дядя и опекун Энни и Бетти– Нарек Овсепян
Брассета- лакей –Анастасия Гулак, Лира Айларова, Майя Устинова
Энни – Аида Агабекян, Дарья Юдичева
Бетти – Кристина Швец, Рипсимэ Гюлезян
Элла Дэлей, воспитанница и телохранитель Донны Розы д’Альвадорец – Екатерина Высоцкая, Виктория Яременко
Армянский театр в Москве: какое произведение ни играй – звучит, как дудук
В Москве есть место, где можно посмотреть спектакли на армянском языке, насладиться постановками по произведениям Туманяна, Зейтунцяна или Тер-Алексаняна, а также познакомиться с армянским фольклором.
Алена Савельева, Sputnik
«Мы часть российской культуры, но мы не забываем о своих корнях и истории», — говорит художественный руководитель Московского армянского театра Вячеслав Степанян.
История трех «С»: Станиславский, Сталин, Степанян
Армянский театр появился в Москве еще в начале прошлого века. В 20-е годы в здании бывшего Лазаревского института восточных языков была открыта Армянская театральная студия под руководством Сурена Хачатурова. Важную роль в становлении театра сыграл Станиславский. Узнав о деятельности своего бывшего воспитанника, он пришел в студию преподавать культуру речи и актерское мастерство. В театре работал и Вахтангов со своим учеником Рубеном Симоновым.
В те времена Симонов ездил по Армении и Грузии и собирал талантливую армянскую молодежь. Несмотря на национальную направленность, в театре играли многие советские актеры: Гоголева, Качалов, Москвин, Яхонтов.
Театр просуществовал около 30 лет и был закрыт в 1952 году по решению Сталина. В 80-х годах здание было передано представительству Армении, а после распада Союза – посольству, которому принадлежит до сих пор.
Слава Степанян не знал эту историю и изначально не планировал открывать в Москве национальный театр. Он работал в Тбилисском государственном армянском драматическом театре им. Адамяна. В 2002 году Степанян с Нелли Шахбазовой приехал в Москву на театральный фестиваль «Золотая маска». Думал, что на месяц: посмотреть спектакли и сам город (это был первый приезд Степаняна в Москву). Посетили армянскую церковь, заглянули в посольство.
«Там, в культурном центре, я встретил своих друзей-художников, которые порекомендовали нам открыть в Москве театральную студию армянской направленности. Мы подумали: «А почему бы и нет?». Получив одобрение директора культурного центра, принялись за дело», – рассказывает Степанян.
Так, спустя 50 лет, в 2002 году, в здании бывшего Лазаревского института восточных языков снова появился армянский театр. Но тот факт, что театр возрождается в своих прежних стенах, худрук и его коллеги узнали уже в процессе работы, сочтя это «приятным совпадением».
Вячеслав Степанян пригласил на работу знакомых из известных театральных институтов и училищ – ГИТИСа, МХАТа, «Щуки» и «Щепки». Студенты студии изучали актерское мастерство, сценическую речь, хореографию, национальный танец, пластику, пантомиму и другие дисциплины. Уже в конце первого семестра стало понятно, что это – уже не просто студия.
Начали работать над классикой, а с 2003 года у коллектива уже сформировался свой репертуар – «Пикник» Фернандо Аррабаля, «Голос человеческий» Жана Кокто, «8 женщин» Франсуа Озона, а также «Предложение» по произведениям Антона Чехова. «Некоторые спектакли мы ставили на армянском. Однако сначала решили говорить с населением на русском, чтобы никто не подумал, будто мы нацелены только на армянскую аудиторию. В первую очередь мы хотели стать московским театром», — признается Степанян.
Спектакли с армянским акцентом
За 16 лет работы студия трансформировалась в полноценный театр. Он занял достойное место среди московских учреждений культуры, сохранив при этом свой национальный колорит.
«Наш театр как дудук: какое произведение ни играй – оно все равно по-армянски звучит. Это вопрос энергетики, мироощущения и атмосферы», – отмечает Степанян. Сегодня в репертуаре театра двенадцать спектаклей – русская, армянская и зарубежная драматургия.
Разумеется, особое внимание уделяется армянской классике. Сначала в программу вошли Ширванзаде «Из-за чести» и сказки Туманяна, а затем Сароян с пьесой «Эй, кто-нибудь. » и Тер-Алексанян с произведением «Паломничество в церковь Святого Геворка в Телети, или Картинки из жизни армянских женщин Тифлиса». Пьеса была переведена на русский язык и получила новое название «Вай, Вай, или вояж по-армянски».
Именно на эту постановку Степанян советует идти тем, кто хочет прочувствовать армянский колорит: «Вай, вай…» — это музыкальный переполох с армянским акцентом, с помощью которого мы постарались передать атмосферу Тифлиса. Спектакль выполнен в лучших армянских традициях – с песнями, танцами и застольем».
Армянский «монстр» Голливуда, или Как Энди Серкис «превращался» в Голлума>>
Европейский опыт, русскоязычная публика и знание языков
В 2005 году театр начал активно участвовать в фестивалях, таких как «Москва – город мира», «Звезды над Окой», «Золотой витязь», «Одна культура – одна нация» (Ереван). Театральную труппу стали узнавать, чаще приходить на спектакли, освещать постановки в театральных журналах. За этим последовал опыт участия и в европейских фестивалях. Посмотрев спектакль на французском языке «Голос человеческий», посол Франции помог труппе с участием в международном молодежном фестивале в Гренобле. Затем театр ездил в Прованс, Эдинбург, Нью-Йорк, представлял «Русские сезоны» во Франции, Германии, Великобритании.
Зарубежная публика театра состоит в основном из русскоязычных зрителей, тем не менее, все спектакли сопровождаются субтитрами. А некоторые актеры труппы способны играть на нескольких языках. Например, спектакль «Голос человеческий» Жана Кокто в Авиньоне был представлен на французском зыке, в Эдинбурге — на английском, а в Нью-Йорке – на армянском.
Сегодня под руководством Славы Степаняна играют 15 актеров, в частности, Софья Торосян, Виктория Яременко, Лира Айларова, Артур Диланян, Дмитрий Первушин, Зита Бадалян и другие артисты. Половина состава – воспитанники армянской студии, другая часть – выпускники ГИТИСа и ВГИКа. Похожая ситуация и с режиссерами. Худрук старается не только ставить свои спектакли, но и приглашать других мэтров. Например, «8 женщин» режиссировала Нелли Шахбазова, «Ищу любимую» — художественный руководитель берлинского театра Нелли Айххор, а «Кастинг» — грузинский режиссер Ника Квижинадзе.
Театр без театра
Изначально театр работал на территории армянского посольства. Там проходили концерты, репетиции и занятия театральной студии, которая за восемь лет выпустила три набора. В 2010 году театру пришлось покинуть посольство и искать себе новое место. В итоге труппа переехала в здание Союза армян России, президент которого Ара Абрамян поддержал творческий коллектив.
В новом помещении у актеров в распоряжении всего один зал, поэтому театральную студию пришлось закрыть. Но Степанян надеется, что рано или поздно проблемы будут решены и студию удастся возродить. Переезд и ограниченный бюджет негативно отразились на графике выступлений – два спектакля в месяц на арендованных площадках (в центре Высоцкого на Таганке и на Цветном).
С финансированием вышла несколько запутанная история. Армянский театр – единственный, чьим генеральным учредителем является посольство Республики Армения. Получается, что Россия не может его поддерживать, так как это не в ее компетенции, а у Армении, по словам Степаняна, недостаточно средств, поэтому заведение находится на самоокупаемости. Но в этом руководство театра видит и свои плюсы, ведь отсутствие государственной поддержки позволяет артистам избегать цензуры и чувствовать себя свободными художниками.
Спектакль на армянском языке
© Photo : Алена Савельева
08:54 25.04.2018(обновлено 13:56 25.04.2018)
В Москве есть место, где можно посмотреть спектакли на армянском языке, насладиться постановками по произведениям Туманяна, Зейтунцяна или Тер-Алексаняна, а также познакомиться с армянским фольклором.
Алена Савельева, Sputnik
«Мы часть российской культуры, но мы не забываем о своих корнях и истории», — говорит художественный руководитель Московского армянского театра Вячеслав Степанян.
История трех «С»: Станиславский, Сталин, Степанян
Армянский театр появился в Москве еще в начале прошлого века. В 20-е годы в здании бывшего Лазаревского института восточных языков была открыта Армянская театральная студия под руководством Сурена Хачатурова. Важную роль в становлении театра сыграл Станиславский. Узнав о деятельности своего бывшего воспитанника, он пришел в студию преподавать культуру речи и актерское мастерство. В театре работал и Вахтангов со своим учеником Рубеном Симоновым.
В те времена Симонов ездил по Армении и Грузии и собирал талантливую армянскую молодежь. Несмотря на национальную направленность, в театре играли многие советские актеры: Гоголева, Качалов, Москвин, Яхонтов.
Театр просуществовал около 30 лет и был закрыт в 1952 году по решению Сталина. В 80-х годах здание было передано представительству Армении, а после распада Союза – посольству, которому принадлежит до сих пор.
Слава Степанян не знал эту историю и изначально не планировал открывать в Москве национальный театр. Он работал в Тбилисском государственном армянском драматическом театре им. Адамяна. В 2002 году Степанян с Нелли Шахбазовой приехал в Москву на театральный фестиваль «Золотая маска». Думал, что на месяц: посмотреть спектакли и сам город (это был первый приезд Степаняна в Москву). Посетили армянскую церковь, заглянули в посольство.
«Там, в культурном центре, я встретил своих друзей-художников, которые порекомендовали нам открыть в Москве театральную студию армянской направленности. Мы подумали: «А почему бы и нет?». Получив одобрение директора культурного центра, принялись за дело», – рассказывает Степанян.
Так, спустя 50 лет, в 2002 году, в здании бывшего Лазаревского института восточных языков снова появился армянский театр. Но тот факт, что театр возрождается в своих прежних стенах, худрук и его коллеги узнали уже в процессе работы, сочтя это «приятным совпадением».
Вячеслав Степанян пригласил на работу знакомых из известных театральных институтов и училищ – ГИТИСа, МХАТа, «Щуки» и «Щепки». Студенты студии изучали актерское мастерство, сценическую речь, хореографию, национальный танец, пластику, пантомиму и другие дисциплины. Уже в конце первого семестра стало понятно, что это – уже не просто студия.
Начали работать над классикой, а с 2003 года у коллектива уже сформировался свой репертуар – «Пикник» Фернандо Аррабаля, «Голос человеческий» Жана Кокто, «8 женщин» Франсуа Озона, а также «Предложение» по произведениям Антона Чехова. «Некоторые спектакли мы ставили на армянском. Однако сначала решили говорить с населением на русском, чтобы никто не подумал, будто мы нацелены только на армянскую аудиторию. В первую очередь мы хотели стать московским театром», — признается Степанян.
Спектакли с армянским акцентом
За 16 лет работы студия трансформировалась в полноценный театр. Он занял достойное место среди московских учреждений культуры, сохранив при этом свой национальный колорит.
«Наш театр как дудук: какое произведение ни играй – оно все равно по-армянски звучит. Это вопрос энергетики, мироощущения и атмосферы», – отмечает Степанян. Сегодня в репертуаре театра двенадцать спектаклей – русская, армянская и зарубежная драматургия.
Разумеется, особое внимание уделяется армянской классике. Сначала в программу вошли Ширванзаде «Из-за чести» и сказки Туманяна, а затем Сароян с пьесой «Эй, кто-нибудь. » и Тер-Алексанян с произведением «Паломничество в церковь Святого Геворка в Телети, или Картинки из жизни армянских женщин Тифлиса». Пьеса была переведена на русский язык и получила новое название «Вай, Вай, или вояж по-армянски».
Именно на эту постановку Степанян советует идти тем, кто хочет прочувствовать армянский колорит: «Вай, вай…» — это музыкальный переполох с армянским акцентом, с помощью которого мы постарались передать атмосферу Тифлиса. Спектакль выполнен в лучших армянских традициях – с песнями, танцами и застольем».
Европейский опыт, русскоязычная публика и знание языков
В 2005 году театр начал активно участвовать в фестивалях, таких как «Москва – город мира», «Звезды над Окой», «Золотой витязь», «Одна культура – одна нация» (Ереван). Театральную труппу стали узнавать, чаще приходить на спектакли, освещать постановки в театральных журналах. За этим последовал опыт участия и в европейских фестивалях. Посмотрев спектакль на французском языке «Голос человеческий», посол Франции помог труппе с участием в международном молодежном фестивале в Гренобле. Затем театр ездил в Прованс, Эдинбург, Нью-Йорк, представлял «Русские сезоны» во Франции, Германии, Великобритании.
Зарубежная публика театра состоит в основном из русскоязычных зрителей, тем не менее, все спектакли сопровождаются субтитрами. А некоторые актеры труппы способны играть на нескольких языках. Например, спектакль «Голос человеческий» Жана Кокто в Авиньоне был представлен на французском зыке, в Эдинбурге — на английском, а в Нью-Йорке – на армянском.
Сегодня под руководством Славы Степаняна играют 15 актеров, в частности, Софья Торосян, Виктория Яременко, Лира Айларова, Артур Диланян, Дмитрий Первушин, Зита Бадалян и другие артисты. Половина состава – воспитанники армянской студии, другая часть – выпускники ГИТИСа и ВГИКа. Похожая ситуация и с режиссерами. Худрук старается не только ставить свои спектакли, но и приглашать других мэтров. Например, «8 женщин» режиссировала Нелли Шахбазова, «Ищу любимую» — художественный руководитель берлинского театра Нелли Айххор, а «Кастинг» — грузинский режиссер Ника Квижинадзе.
Театр без театра
Изначально театр работал на территории армянского посольства. Там проходили концерты, репетиции и занятия театральной студии, которая за восемь лет выпустила три набора. В 2010 году театру пришлось покинуть посольство и искать себе новое место. В итоге труппа переехала в здание Союза армян России, президент которого Ара Абрамян поддержал творческий коллектив.
В новом помещении у актеров в распоряжении всего один зал, поэтому театральную студию пришлось закрыть. Но Степанян надеется, что рано или поздно проблемы будут решены и студию удастся возродить. Переезд и ограниченный бюджет негативно отразились на графике выступлений – два спектакля в месяц на арендованных площадках (в центре Высоцкого на Таганке и на Цветном).
С финансированием вышла несколько запутанная история. Армянский театр – единственный, чьим генеральным учредителем является посольство Республики Армения. Получается, что Россия не может его поддерживать, так как это не в ее компетенции, а у Армении, по словам Степаняна, недостаточно средств, поэтому заведение находится на самоокупаемости. Но в этом руководство театра видит и свои плюсы, ведь отсутствие государственной поддержки позволяет артистам избегать цензуры и чувствовать себя свободными художниками.