Способы пополнения лексического состава языка

Способы пополнения словарного состава языка

Людмила Матвеевна Пересыпкина
учитель русского языка и литературы
МБОУ «Кустовская СОШ
Яковлевского района
Белгородской области»

Словарный состав языка, его лексико-семантическая система находятся в состоянии постоянного изменения, причем новых слов и новых значений слов появляется значительно больше, чем выпадает из употребления слов и их значений. Постоянное обогащение словарного состава языка, его лексико-семантической системы является одним из законов исторического развития языка как общественного явления.

Существуют три основных способа пополнения словарного состава языка – его слов и значений:

Семантический путь и заимствование свойственны всем языкам без исключения; морфологическое словообразование как путь обогащения словарного состава языка и индивидуальной речи характерно только для флективных и агглютинативных языков. Однако если основосложение считать морфологическим способом образования слов, то его можно обнаружить также в безаффиксных языках, где сложение корней образует номинативную единицу, напоминающую наше сложное слово и составное наименование.

Семантический способ обогащения словарного состава языка

Семантический путь обогащения словарного состава состоит не столько в образовании новых лексем, сколько в образовании новых значений уже существующих слов. Поэтому семантический способ обогащения лексики охватывает правила образования новых значений и правила образования новых слов (это лексико-семантический способ).

Лексико-семантический способ словообразования слов состоит в том, что на базе разных значений слов образуются разные слова. Если при морфологическом способе в новой лексеме развиваются новые значения слов, то при семантическом способе новое слово возникает в результате распада полисемии.

Отмечаются три вида этого лексико-семантического процесса:

Особым видом семантико-грамматического словообразования является переход одной части речи в другую – конверсия.

Конверсией называется образование слов путем изменения состава форм слова, т. е. его парадигмы: слово переходит в другую часть речи и меняет свое грамматическое и лексическое значение. Основными видами конверсии являются субстантивация, адъективация и адвербиализация, т. е. образование существительных, прилагательных и наречий на базе форм других частей речи.

Основанием конверсии является употребление слова во вторичной функции. Так, прилагательное употребляется в синтаксической функции подлежащего и дополнения, предложно-падежная форма – в функции обстоятельства. Однако конверсия наблюдается лишь тогда, когда происходит изменение грамматического и лексического значения слова, словоформа отрывается от прежней парадигмы, утрачивая ее или приобретая новую.

Например, столовая и столовый – это и формы прилагательного (столовая мебель, столовый нож), это и два слова: прилагательное столовый и существительное столовая. Хотя существительное столовая сохраняет форму прилагательного женского рода, оно не изменяется по родам, имеет значение предметности и новое лексическое значение, получает разговорный вариант в виде имени существительного столовка, изменяется, как существительное, по падежам и числам. Следовательно, произошла конверсия.

Заимствования.

Второй способ пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков.

Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.

В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также явиться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово как-то по-другому характеризует предмет, если оно является общепринятым интернациональным термином или внедряется в язык насильственно (при военной оккупации).

Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, объем значения при этом, как правило, сужается.

Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки.

Заимствование латинской лексики:

Заимствования французской лексики:

Заимствование скандинавской лексики:

Полагают, что скандинавское влияние поспособствовало отпадению окончаний в английских словах, и, в конечном счете – становлению аналитического строя английского языка.

Периоды истории английского языка:

Морфологическое словообразование

Источник

Способы пополнения словарного состава языка

Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка

Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка

Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка

Слово и его значение.

Связь лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами.

Определение лексикологии.

Каждый язык характеризуется особым грамматическим строем, особым словарным составом звуковой системой, которые составляют его основные три стороны, подлежащие каждая самостоятельному теоретическому исследованию. Изучение этих трех сторон развивалось неравномерно. Раньше других стали изучать грамматический строй. Только в 19 в. более глубокое изучение словарного состава и звуковой системы позволило выделить лексикологию и фонетику как самостоятельные отрасли лингвистики.

В настоящее время наука о языке располагает достаточными данными для того, чтобы в соответствии с тремя основными сторонами языка рассматривать теорию каждого отдельного современного языка, как состоящую из трех основных частей: грамматики, лексикологии и фонетики.

Словарный состав каждого языка богат и разнообразен.

Словарным составом любого языка называется совокупность всех имеющихся в этом языке слов и эквивалентов слов. Под эквивалентами слов понимаются устойчивые сочетания, которые, подобно словам, не создаются в речи заново, а вносятся в нее в готовом виде. Не следует смешивать термины «лексика» и «лексикология».

Лексикой называется совокупность слов, например словарный состав или какая-нибудь его часть, а

Лексикологией – наука, изучающая лексику. Лексикология, как наука о слове и словарном составе всякого языка, есть часть общего языкознания. В лексикологии слово изучается не только само по себе, но и в определенной связи с другими словами, образующими систему лексических единиц. К лексикологии тесно примыкает фразеология (гр. phrases – род. п. от phraseos – выражение + logos), в которой рассматриваются лексические неделимые, несвободные сочетания слов во всем многообразии их системных связей.

В словаре носителей языка различают активный и пассивный словарный запас. К активному словарному запасу относятся слова, которые мы знаем и употребляем. К пассивному — слова, которые мы знаем, но не употребляем в своей речи.

При всем разнообразии и многочисленности состава, проницаемости, подвижности, внутренней неоднородности лексического уровня языка он представляет собой хорошо организованную систему. В понятие «системность лексики» включаются два взаимосвязанных аспекта. Во-первых, лексика входит в общую систему языка, соотносится с фонетикой, морфемикой, словообразованием, морфологией, синтаксисом. Во-вторых, системность присуща лексике и с точки зрения ее внутренней организации. Слова объединяются в различные группы в зависимости от своего значения. Так, могут быть выделены объединения слов, основанные на смысловых сходствах и различиях — антонимические пары, синонимические ряды. Сложную микросистему представляет собой многозначное слово. На основании общего смыслового компонента слова объединяются в группы: например, слова рус. озеро, река, ручей, канал, пруд и т. д. образуют группу слов с общим значением ‘водоем’; англ. lake, river, spring, etc.

Таким образом, значения слов образуют систему в пределах одного слова (многозначность), в пределах словарного состава в целом (синонимия, антонимия), в пределах всей системы языка (связи лексики с другими уровнями языка). Спецификой же лексического уровня языка являются обращенность лексики к действительности (социальность), проницаемость образуемой словами системы, ее подвижность, связанная с этим невозможность точного исчисления лексических единиц.

Лексикология подразделяется на общую, частную, историческую и сопоставительную. Первая, именуемая по-английски general lexicology, является разделом общего языкознания, изучающим словарный состав любого языка, то, что относится к лексическим универсалиям. Общая лексикология занимается общими закономерностями строения лексической системы, вопросами функционирования и развития лексики языков мира.

Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть фото Способы пополнения лексического состава языка. Смотреть картинку Способы пополнения лексического состава языка. Картинка про Способы пополнения лексического состава языка. Фото Способы пополнения лексического состава языка

Частная лексикология изучает словарный состав конкретного языка. Частная лексикология (special lexicology) занимается исследованием вопросов, связанных с вокабуляром одного, в нашем случае английского, языка. Так, общая лексикология может рассматривать, например, принципы синонимических или антонимических отношений в языке, в то время как лексикология частная займется особенностями именно английских синонимов или антонимов.

И общие, и частные проблемы словарного состава можно анализировать в различных аспектах. Прежде всего к любому явлению можно подходить с синхронической или диахронической точки зрения. Синхронический подход (гр. syn – вместе + chronos – время) предполагает, что характеристики слова рассматриваются в рамках определенного периода или какого-то одного исторического этапа их развития. Такое изучение словарного состава называют еще описательным, или дескриптивным (англ, descriptive lexicology). Диахроническая, или историческая (гр. dia – через, сквозь + chronos), лексикология (historical lexicology) занимается изучением исторического развития значений и структуры слов.

Сопоставлением лексических явлений одного языка с фактами другого или других языков занята лексикология сопоставительная, или контрастивная (contrastive lexicology). Цель таких исследований — проследить пути пересечения или расхождения лексических явлений, свойственных избранным для сопоставления языкам.

Историческая лексикология прослеживает изменения в значениях (семантике) отдельного слова или целой группы слов, а также исследует изменения в наименованиях объектов действительности (см. далее об этимологии). Сопоставительная лексикология выявляет сходства и различия в членении объективной реальности лексическими средствами разных языков. Сопоставляться могут как отдельные слова, так и группы слов.

Лексическую и фразеологическую системы языка или отдельные их элементы можно сопоставить с подобными фактами других языков (родственных и неродственных).этим занимаются сопоставительная лексикология и сопоставительная фразеология.

Основные задачи лексикологии:

1) семасиологическая характеристика слов и оборотов (т.е. выявление внутренней организации типов значений и анализ разного рода системных связей);

2) определение лексических и фразеологических единиц, а также их различительных признаков;

3) описание фразеологических единиц в сопоставлении со словом и свободным словосочетанием;

4) анализ закономерностей отношений слов и оборотов с другими словами и т.д.

При более полном и углубленном описании лексики и фразеологии привлекаются сведения из других разделов языкознания:

этимологии (гр. etymon – истина + logos) – науки о происхождении слов и оборотов;

фразеографии (гр. phraseos + grapho) – раздел науки о языке, занимающийся систематизацией фразеологического материала и составлением фразеологических словарей.

Cам по себе словарный состав еще не составляет языка: слова объединяются и оформляются в речи по законам грамматики данного языка. Особенно тесно лексикология и грамматика сплетаются в сфере словообразования. Все изменения в словарном составе происходят с особенностями грамматического строя данного языка. Так, например, преимущественно аналитический характер строя английского языка способствовал сильному развитию в нем конверсии, составных частей речи и устойчивых сочетаний. Для образования новых слов язык постоянно использует те же способы, что и для образования грамматических форм слов, а именно: соединение слов, присоединение морфем и изменение гласной корня.

Связь грамматического строя и словарного состава языка выступает особенно ярко, если рассматривать их в процессе развития. В поисках способов своего выражения новая нарождающаяся грамматическая категория иногда обращается к лексике. Каждый язык имеет свои особенности выделимости слова по фонетическим признакам. Начало и, в особенности, конец слова могут характеризоваться определенными чертами, например, употреблением, или наоборот, неупотреблением каких-либо звуков или звукосочетаний. Так, в английском языке звук [ŋ ] не может встретиться в начале слова.

Лексикология тесно связана со стилистикой. Одна и та же мысль может быть выражена по разному и получить разные оттенки значения в зависимости от условий общения, от отношения говорящего к предмету высказывания и к собеседнику, от того какую реакцию хотят вызвать у собеседника (слушателя).

Как лексикология, так и стилистика уделяют много внимания переносному употреблению слов (метафоре, метонимии и т.д.).

Практическое значение лексикологии для преподавания иностранных языков состоит в том, что она помогает более рационально отобрать запас слов, cгруппировать и систематизировать подлежащий усвоению лексический материал, показать связи между словами, облегчая тем самым их понимание и запоминание. Лексикология помогает систематически и последовательно раскрывать особенности слов иностранного языка по сравнению со словами родного. Лексикология оказывается также необходимой при анализе языка, разбираемых литературных произведений.

Основным объектом изучения лексикологии является слово, но общепринятого определения слова, четко отграничивающего его от других лексических единиц в науке пока нет. В этом проявляется сложность функций слова, своеобразие его отношений с другими единицами языка, особенности его смысловой, фонетической и грамматической структуры.

Любое слово любого языка включено в три главных типа отношений:

1) отношение к предметам и явлениям действительности, окружающей человека;

2) отношение к мыслям, чувствам и желаниям самого человека;

3) отношения к другим словам языка.

При изучении слова к нему нужно подходить с различных сторон: фонетической, лексико-семантической, грамматической. Давайте остановимся на основных признаках слова или, точнее, назовем основные группы признаков:

1) в графическом аспекте слово определяется как последовательность знаков, ограниченная пробелами. Такое определение используется, например, при автоматической обработке текста. Однако из-за условности самой орфографии есть, конечно, и неясные случаи, например:

нем. Auf grund – aufgrund.

2) в фонетическом аспекте слово характеризуется фонетической оформленностью – т.е. в каждом языке существуют так называемые пограничные сигналы – особые признаки начала или конца слова. Конечно не каждое слово, но многие слова их имеют;

3) в структурном аспекте слово характеризуется непроницаемостью; т.е. внутрь слова невозможно вставить другое слово.

Структурная целостность слова предполагает также, что его элементы не могут быть расчленены или переставлены без нарушения семантической или грамматической целостности слова. Но и этот критерий не абсолютен (сложные глагольные формы, глаголы с определяемыми приставками). Например: русское никто – ни у кого; т.е. слова чередуются с сочетаниями слов;

4) в морфологическом аспекте слово характеризуется единооформленностью. Слово имеет определенную лексико-грамматическую отнесенность, т.е. обязательно принадлежит к какой-либо части речи;

5) в синтаксическом аспекте каждое слово (в отличии от морфем и фонем) может быть и предложением, например: Ночь. Улица. Фонарь.

6) в семантическом аспекте слову присуще определенное лексическое понятие, базирующееся на одном или нескольких лексических значениях, известное каждому носителю языка. Слову свойственна номинативность, т.е. способность называть предметы, признаки, действия и т.п.; В зависимости от способа номинации различают четыре типа слов:

а) знаменательные слова, которые могут самостоятельно и непосредственно обозначать явления действительности, то есть выполнять номинативную функцию. Это основной и самый многочисленный тип слов, к нему относятся существительные, прилагательные, глаголы и т. д.;

б) местоименные слова обозначают явления действительности опосредованно, опираясь на речевую ситуацию или на соседние высказывания;

в) служебные слова выражают различные отношения между словами или предложениями, могут указывать на явления действительности, только употребляясь вместе с самостоятельными (знаменательными и местоименными) словами, выполняют связующую функцию в предложении;

г) междометия не называют, а выражают явления действительности (обычно эмоции), служат своеобразными «симптомами», признаками эмоций, не вступают в грамматические связи с другими словами в предложении.

7) в коммуникативном аспекте слову свойственна воспроизводимость, т. е. слово постоянно существует в языке и только воспроизводится в момент речи, а не возникает, собирается заново, как например: словосочетание.

Обобщив сказанное, можно дать следующее определение: слово — это основная единица языка, которая служит для обозначения (наименования) предметов, признаков, отношений действительности, при этом характеризуется совокупностью грамматических, фонетических и семантических признаков. Слово может быть представлено в языке набором словоформ и значений, состоит из морфем, от которых отличается самостоятельностью и свободной воспроизводимостью в речи, является строительным материалом для предложения, в отличие от которого не является законченным высказыванием.

Теперь обратимся к знаковой природе слова. Проблема знаковости есть вопрос о том в каком отношении находится слово к обозначаемым им предметам реальной действительности, есть ли связь между звуковой формой слова и обозначаемым им понятием и в чем она выражается. Слово рассматривается как форма существования понятия, а не как условный знак понятия. В разных языках в основу наименования могут быть положены разные признаки обозначаемого.

Например: рус. столсвязано с глаголом стлать;

англ. table с латин. tabula «доска»; греч. trapeza указывает на что-то четырехугольное, а немецкое tish говорит о том, что предмет служит круглой подставкой для пищи.

Непосредственной прямой связи между обозначаемым и звучанием слова нет, и в этом смысле слово, называя предмет, является знаком его, но этот знак произвольный. С точки зрения выражаемого словом понятия, слово оказывается отражением, а не знаком действительности, звуковая же сторона не отражает, а обозначает действительность. Каждый предмет или явление реальной действительности имеет множество признаков, но при назывании выбирается только один из них, обычно заметный, но необязательно самый существенный, который и является в дальнейшем представителем всего целого.

Выражение в слове одного или нескольких признаков называемого предмета, используемое в качестве названия данного предмета в целом, называется внутренней формой слова, его мотивировкой. Мотивировка слова также показывает отношение между значением слова и теми признаками, которые положены в основу наименования, а также отношение слова к его предшественникам в языке. Если слово не потеряло семантической связи с тем словом или словами, от которых оно образовалось, говорят, что оно мотивировано; если же эта связь утрачена мы имеем дело со стершейся мотивировкой или деэтимологизацией.

Например: barn [bɑːn]– трамвайный парк – потому что трамваи размещаются в больших помещениях, напоминающих сараи. Внутренняя форма в данном случае ясна в синхроническом плане; но при диахроническом подходе можно заметить, что у слова barn в его первоначальном значении сарай, которое возникло из описательного др. – англ. термина ber – ern помещение для ячменя, внутренняя форма стерлась, поскольку слова bere – ячмень и ern, ern – помещение выпали из языка, слово претерпело значительное фонетическое изменение, перестало быть сложным словом и стало употребляться в более обобщенном значении. barley [‘bɑːlɪ]

Источник

Способы пополнения лексического состава языка

Учись учиться

Способы пополнения словарного состава языка

Пути развития и пополнения словарного состава языка.

Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно разделить на:

Выделяют I. количественное и II. качественное обогащение словарного состава.

создание новых слов

пополнение словарного состава языка за счет его внутреннего потенциала. Это продуктивный способ.

Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в языке сравнительно недавно, называют НЕОЛОГИЗМАМИ.

I. Количественное пополнение.

А. Конверсия – безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным.

Образованное конверсией слово имеет другое значение.

The story was filmed. (по этой истории был снят фильм)

He elbowed his way through the crowd. (протиснулся)

They kept us in the dark.

I have no say in the matter. (я не могу участвовать в решении этого вопроса)

The actor was hissed off the stage (hiss – шипение, шиканье)

Вербализация (образование глаголов)

Субстантивация (обр. сущ.)

Адъективация (обр. прилаг.)

Адвербализация (обр. нареч.)

Наиболее типичн. конв. этого типа – вербализация и субстантивация.

Полная – новообразование принимает все свойства другой части речи. Существительные и прилагательные при вербализации начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, и также принимают все словоизменительные формы глагола:

A tape – to tape: They are taping the programme. The programme has been taped. Theyll tape the programme, etc.

Частичная – слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи.

Например, многие существительные, обр. от глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа:

It gave me quite a scare. That was a good laugh. The film had a long run.

Б. Аффиксация – это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов.

Аффиксы, при помощи которых в определенный период времени создается относительно много новообразований, называются продуктивными.

Продуктивными в современном английском языке являются:

префиксы: anti-, super-, pro-, mis-, re-, etc.

При помощи этих аффиксов создаются новые производные слова (простые и сложные):

Summitologist (сторонник совещания на высшем уровне)

Superwar (война с применением атомного оружия)

Environmentalist (борющийся с загрязнением окружающей среды)

В. Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом.

Legislator – to legislate

В современном английском языке дезаффиксация чаще наблюдается при компрессии словосочетаний и приводит к образованию сложных слов типа

to vacuumclean (от vacuum cleaning), to stagemanage, to housekeep.

Г. Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова с неполной, усеченной основой (или основами), называемые аббревиатурами.

Sis – sister, professor- prof, second – sec, difference – dif, etc.

Plane (aeroplane), cab (cabriolet), phone (telephone).

Д. Компрессия – образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения.

Do it your self – on the do-it-your-self principle

Stay slim – a stay-slim diet

A performance given out of town – an out-of-town performance

К компрессии приводят:

To take off – a take off, a drawback, a comeback

A flight test – to flighttest, to roadtest, to headline

End of term – end of term examinations, heart to heart – a heart-to-heart talk

A hook and eye – to hook and eye

Cat and dog – a cat and dog life

Компрессивы – характерная особенность современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности.

2) нарушение уровневой однопорядковости вследствие присоединения к словосочетанию или предложению словообразовательного и (или) формоизменительного аффиксов.

Нарушение уровневой однопорядковости – присоединение к словосочетанию или предложению единицы низшего уровня – морфемы: словообразовательный или словоизменительный аффикс.

Dark hair – a dark-haired girl

One side – one sided approach

Do it yourself – a do-it-yourselfer

Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова).

Сложением полных основ в современном английском языке образуются главным образом прилагательные:

World-famous, week-long, air-sick

Radio-transmitted, flood-affected, nuclear-powered, Oxford-educated

Ж. Особобление значения – выделение слова в одном из значений в самостоятельную словарную единицу. Обособление значения происходит при исчезновении семантической связи между производным и исходным значением.

Например, существительное ton «тонна» (имевшее раньше написание tun) – обособившееся значение слова tun «большая бочка».

Обособление значения – особое явление, сходное с остальными способами словообразования лишь по конечному результату: так же, как при действии остальных способов, при обособлении значения образуется новая словарная единица.

З. Второстепенные способы словообразования:

Удвоение (reduplication) – bye-bye, tip-top (превосходный, первоклассный), shilly-shally (нерешительность)

Согласную n стали считать относящейся к прилагательному.

Этот способ можно проиллюстрировать примере слов beg – beggar. Не beggar было образовано от to beg, а наоборот: заимствованное из французского beggard – под влиянием и по аналогии с существительными с суфф. –er. Второй слог этого слова был воспринят как суффикс и глагол образовался путем отбрасывания этого суффикса.

Стяжение или контаминация (blend)

hurry (торопиться) + bustle (торопиться) = hustle; shine (светить) + glimmer (мерцать) = shimmer

Внешний способ. Заимствования.

Второй способ количественного пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков.

Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.

В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также явиться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово как-то по-другому характеризует предмет, если оно является общепринятым интернациональным термином или внедряется в язык насильственно (при военной оккупации).

Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, объем значения при этом, как правило, сужается.

Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки.

Заимствование латинской лексики:

I-V вв. н.э. – римское господство: kettle, wine, cheese, butter, cheap

VI-VII вв. – введение христианства в Англии: angel, candle, priest, school, church

XV-XVI вв. – развитие культуры в эпоху Возрождения.

Заимствования французской лексики:

Заимствование скандинавской лексики:

IX в. – скандинавское завоевание, Англия входит в державу датского короля. Из скандинавских диалектов в английский язык вошли общеупотребительные слова широкой семантики: they, their, take, give, call, get, raise, want.

Полагают, что скандинавское влияние поспособствовало отпадению окончаний в английских словах, и, в конечном счете – становлению аналитического строя английского языка.

Периоды истории английского языка:

Древнеанглийский – 5-11вв. (с момента переселения германских племен англов, саксов и др. на Британские острова и до начала интенсивного влияния французского языка и установления в стране двуязычия).

Среднеанглийский – 11-15вв. (до прекращения двуязычия и образования национального английского языка)

Новоанглийский – с 15в.

Основные способы заимствования:

1) транскрипция (фонетический способ) – заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма.

В англ. из фр.: ballet, bouquet, из английского: футбол, трейлер.

2) транслитерация – способ заимствования, при котором заимствуется способ написания иностранного слова, буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам родного языка.

demos греч. народ – demography, democracy

3) калькирование – способ заимствования, при котором компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания.

Методом калькирования в английском языке создано много слов на базе латинского и французского языков:

masterpiece – фр. шедевр

blue stocking – фр. ученая женщина

under consideration – лат.

Латинские: kettle, wine, cheese, butter, circus, angel, candle, priest, church, school,

Греческие: alphabet, character, psychology, Christmas, sympathy, physics

Скандинавские: take, give, want, get, their, them, they, leg, egg

— еда: peach, lemon, beef, bacon, cream, biscuit;

— церковные: baptism, sermon;

— игры и развлечения: dance, chess, music, restaurant, pleasure, leisure;

— литература: romance, poet, literary, story;

— другие: treasure, memoirs, bouquet, ballet, fiancée, cartoon, engineer, cigarette, machine

I. Качественное пополнение словарного состава – изменение семантической структуры слова.

Многие ученые-лингвисты считают изменение значения слов и появление у слов новых значений одним из способов образования новых слов.

Выделяют следующие типы семантических изменений:

stock: запас дров – запас любых товаров, дров

to starve: умереть – умереть от голода

wife: женщина – жена

deer: животное – олень

affection: какие-либо эмоции, чувства – любовь, привязанность

3) Метафора – это перенос наименования на предметы другого рода или вида по сходству второстепенных признаков (цвет, форма, размер, внутренние качества и т.п.)

the tongues of flame,

the tongue of a bell,

the foot of a page,

the foot of a mountain

a fox – хитрый человек

4) Метонимия – это перенос наименования на предметы другого рода или вида в силу существующей между предметами реальной связи.

the foot: нога – пехота

coin: клин для чеканки монет – монета

5) Деградация – процесс изменения значения, когда присущий тому или иному слову отрицательный эмоциональный оттенок настолько усиливается, что поглощает прочие значения и становится центральным

Imp – (ранее) «молодой побег растения» – (более поздно) «ребенок» – (сейчас) «злое существо, бесенок»

Knight – «слуга» – «рыцарь» – «смелый, благородный человек»

Репетиторство

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *