Тарабарский язык как говорить
Тарабарский язык Шоце
ТАРАБАРСКИЙ ЯЗЫК «ШОЦЕ»
В этой статье я намерен рассказать о тарабарском (тайном) языке (ТЯ), которым пользовались с детства моя мама, её сёстры и братья.
Моя мать, Александра Михайловна Ткачёва (1897 – 1983) родилась в г. РомнЫ, ныне Сумской области, а большую часть детства прожила в г. ЛубнЫ Полтавской губернии. Её мать родила десять детей, из которых никто не умер в младенчестве; девять из них дожили не менее чем до 80 лет. Отец моей матери был осмотрщиком вагонов. Родной язык детей был украинский, русскому они учились у отца и в школе, оба языка не смешивали, а употребляли по обстоятельствам.
ТЯ строился путём трансформации русского и/или украинского языка по следующим правилам.
1. В слове, начинающемся с согласного звука / согласной буквы, все согласные до первой гласной первого слога заменяются на «ш»; заменённые согласные переносятся в конец слова и к ним добавляется «це» (всегда безударное): дурак ; шурак-дуце, стол ; шол-стоце, встретила ; шетила-встреце, штука ; шука-штуце, щука ; шука-щуце.
2. В слове, начинающемся на «ш» с последующей гласной, это «ш» сохраняется, но повторяется в конце: шоколад ; шоколад-шоце.
3. В слове, начинающемся с гласной, перед ней ставится «ш»: арест ; шарест-аце.
4. Предлоги и односложные слова перед трансформацией в ТЯ присоединяются к последующему слову: на столе ; шастоле-наце; в рубашке ; шубашке-вруце.
5. Безударные «о» и «е» в первом слоге после трансформации становятся ударными и могут произноситься как «а» и «и»: в Москве ; Шоскве-маце, бельё ; шельё-бице.
6. Таким образом, все слова начинаются на «ш» и оканчиваются на «-це».
7. Ударения в ТЯ произносятся более отчётливо.
Рассмотрим примеры типичных и/или наиболее употребительных фраз на ТЯ.
Нетрудно представить, что посторонним людям этот ТЯ казался настоящей иноязычной речью, по шепелявости похожей на польскую, но я с детства понимал этот язык, охотно на нём говорил и даже недоумевал, почему окружающие его не понимают. Неписаные правила трансформации представлялись мне вполне однозначными и предельно ясными. Но сейчас, много десятилетий спустя, возникают разные вопросы.
1. Сами ли дети из семьи моей матери придумали этот язык или у кого-то заимствовали?
2. Усвоили ли они ТЯ до и/или независимо от обучения грамоте или вследствие приличного умения читать и писать?
3. Однозначность и строгость выявленных мною в детстве и впервые записанных только сегодня правил трансформации подозрительна. Сложились ли они стихийно или были чьим-то персональным изобретением?
4. Сыграли ли свою роль в возникновении данного ТЯ иные (кроме русского и украинского) языки, которые дети могли слышать в ЛубнАх, например, идиш и польский?
Примеры превращения украинского языка в ТЯ я не привожу, так как они по своим правилам совершенно аналогичны, но надо напомнить, что такой трансформации, в принципе, поддаются многие другие языки.
Опубликовано: academia.edu 2015
Подготовлено для «Проза.ру» 13 марта 2017 г.
Тарабарский язык и наукообразная белиберда
Тарабарский язык и наукообразная белиберда
Пренебрежительное отношение к естественному языку и мышлению приводит к самым разным негативным последствиям. Самое невинное из них: тарабарщина, тарабарский язык. Этим грешит, в частности, новомодное философское направление — постмодернизм. В. Н. Сагатовский – философ, обладающий юмористическим даром – написал сатирическое «Интервью», в котором показал неприглядную сторону постмодернистского увлечения специфической терминологией. Вот это «Интервью»:
«Однажды я решил провести социологический экспресс-опрос. Увидел в метро парочку, погруженную в общение в современном раскованном стиле, и задал нескольким прохожим один и тот же вопрос: “Что Вы видите перед собой?” Вот некоторые из полученных мной ответов.
Интеллигент средних лет и демократической внешности: Это замечательно! Сексуальная революция дошла и до нас! Наш город — столица сексуальных прав!
Парень пролетарской наружности: Что, дед, завидки берут?
Бледное создание, неопределенного пола, оказавшееся постмодернистом: Я не готов к процедуре судилища. Попытки квалификации смехотворны. Поиск истины бесконечен. Я мог бы дать интерпретацию и осуществить деконструкцию этого текста в аналитическом эссе.
И он принес мне статью страниц на тридцать. Вот некоторые выдержки из неё: “Это самоутверждение посредством аудио-видео-тактильного дискурса. Экзистенциальная потенция индивидов маркируется через регламентированный пакет удовлетворений, где машины желания в процессе публичной ритуальной верификации обнаруживают свою бытийственность. Они испытывают наслаждение от осознания отнесения себя к тотальности текста. Это восхитительная провокация, преодолевающая парадигмальность насилия.
Обычный человек: А что сразу непонятно? — Обжималовка. Так вот и кошечки, так вот и собачечки. »
Этим иронично-шутливым интервью В. Н. Сагатовский продемонстрировал также пустоту наукообразной белиберды в философии.
К сожалению, подобная псевдонаучная фразеология свойственна и многим нашим философам. Возьмем к примеру книгу одного уважаемого автора книги о мышлении (издание 1993 г.). Вот два текста:
«Итак, упорядочивание информации, ее организация в рамках соответствующих концептуальных структур является необходимым компонентом когнитивной деятельности в процессе получения и преобразования знаний. Однако упомянутые выше процедуры не исчерпывают всего объема мыслительной активности индивида, осуществляемой в процессе вербализации информации. Еще одно существенное звено — выделение множества свойств, задающих данный объект в рамках личностной концептуальной системы (назовем условно эту мыслительную процедуру интенсионализацией информации). На разных стадиях мыслительной активности характер такого рода свойств может меняться от внешних, несущественных к внутренним, сущностным. В познавательном отношении способность интенсионализации информации весьма существенна.»
Внешне текст претендует на научность, а по сути пустота содержания. Эта пустота еще более видна в случае определения понятия «вербализация»:
«Вербализация — это сложная мыслительная процедура, осуществляемая как в процессе восприятия информации, так и в ходе ее переработки, требующая в качестве своей предпосылки осуществления ряда предварительных операций по преобразованию информации: ее упорядочения, выделения определяющих и зависимых параметров, более или менее существенных характеристик и др.»
Вы можете понять из этого определения, что такое вербализация? Я — нет. Приведенное определение — пример того, как можно камуфлировать наукообразной фразеологией абсолютную пустоту содержания.
Наукообразие — грех философов. Этот грех весьма распространен в современной философии. По-другому он называется сциентизмом. Стремление онаучить философию, представить, сделать ее наукой в последние два века стало просто навязчивой идеей многих философов. Фихте, Гегель, О. Конт, К. Маркс с Ф. Энгельсом, Гуссерль — вот далеко не полный перечень таких философов. Еще в XVII веке Б. Спиноза попытался в своей «Этике» напрямую загнать философские идеи и рассуждения в прокрустово ложе геометрического метода.
К сожалению, у нас в России, это наукообразие в философии давно стало элементом государственной политики в области философского образования и подготовки философских кадров (кандидатов и докторов философских наук). Вузовские учебники по философии играют в псевдообъективность, большей частью бесстрастно (якобы объективно) излагают те или иные проблемы философии, как это делают обычно в учебниках по тем или иным научным дисциплинам (физике, химии, биологии, истории, социологии). А подготовка кандидатских и докторских диссертаций к защите?! Это вообще не поддается описанию.
Многие думают, что философия — всего лишь одна из наук. Ее относят к разряду гуманитарных наук или, того хуже, к разряду общественно-политических дисциплин. Какое уродство и убожество! Какое непонимание целей и задач философии!
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес
Читайте также
ЯЗЫК Кассирер справедливо замечает, что после Гумбольдта едва ли кто-нибудь еще осмеливался исследовать язык в его чисто философском содержании и с точки зрения определенной философской «системы». Последующая лингвистика далеко отступила перед грандиозным замыслом
III. Язык
III. Язык Общие представления несомненно развиваются и у высших животных, так как субъективные основы таких представлений – внимание и память – у них, наверно, имеются. У комнатной собаки несомненно есть представление о «комнате» вообще и о «вне комнаты» вообще. Но при
3.5. Язык
3.5. Язык Под языком понимается любая система знаков, служащая человеку для получения, хранения и переработки информации. Первичным является естественный человеческий язык, исторически сложившаяся речь, система слов, служащая для мышления и общения.Предпосылками
1. Непосредственный язык трансценденции (первый язык)
1. Непосредственный язык трансценденции (первый язык) — О бытии нам предстоит узнавать в шифрах существования. Только действительность открывает нам трансценденцию. О ней мы не можем знать в общем виде; мы можем только исторично слышать ее в действительности. Опыт — это
2. Язык, универсализующийся в сообщении (второй язык)
2. Язык, универсализующийся в сообщении (второй язык) — В отзвуке языка трансценденции, который можно расслышать только в непосредственности мгновенного присутствия, создаются языки, как образы и мысли, предназначенные для сообщения нами услышанного. Рядом с языком
«ЗАУМНЫЙ ЯЗЫК»
2.1 Язык
2.1 Язык Язык живёт доиндивидуальной и надличной жизнью. К отдельно взятому человеческому животному он имеет отношение лишь в той мере, в какой то принадлежит к «массе говорящих существ». Совсем как свобода и власть, он существует исключительно в отношении между членами
260. ЯЗЫК
260. ЯЗЫК На всей земле был один язык и одно наречие.Библия — Бытие, 11:1И сказал Господь: «Вот, один народ, и один у всех язык; и вот, пустились они в затейливость, и не видать тому конца. Сойдем же и смешаем там язык их, дабы один не понимал речи другого».Библия — Бытие, 11:6-7Тот,
2.4. Михаил Андреевич Тулов (1814–1882). Опосредованность мысли языком и влияние логического мышления на язык. Язык – орган умственного развития человека
2.4. Михаил Андреевич Тулов (1814–1882). Опосредованность мысли языком и влияние логического мышления на язык. Язык – орган умственного развития человека Вклад М. А. Тулова в языкознание определяется фрагментарно, всего несколькими штрихами в связи с проблемой
ЯЗЫК СИМВОЛОВ – ЯЗЫК ВЕЧНОСТИ
ЯЗЫК СИМВОЛОВ – ЯЗЫК ВЕЧНОСТИ МАЛО СКАЗАТЬ, ЧТО МЫ ЖИВЕМ В МИРЕ СИМВОЛОВ, – МИР СИМВОЛОВ ЖИВЕТ В НАСДалеко не всегда бывает возможно выразить словами все то, что мы чувствуем и понимаем. Есть вещи, состояния, события, суть которых невозможно разложить по полочкам,
Тутто-Продутто или волшебный путь
В новом году вдруг резко захотелось перемен. Человек я любопытный и легкий на подъем, тем более появилась возможность посетить занятия известного тренера Сергея Тамаева! Решено, еду в Екатеринбург, благо город по соседству, подумаешь, 200 километров!
Если вы вдруг увидите человека, бегающего вокруг дома со шваброй, или группу людей, прикрепляющих нижнее белье к поручням в троллейбусе, не удивляйтесь. Это не сбежавшие пациенты психиатрической больницы. Это симоронисты.
Если вы никак не соберетесь обновить мебель и сделать в своей квартире ремонт, имеет смысл проделать следующее. Заходите в мебельный магазин и спрашиваете: «Есть ли у вас диван с вертикальным взлетом?» Получив отрицательный ответ, вздохните: «Ну что ж, пойду искать в другое место». Обойдя все мебельные магазины, зайдите в пункт приема бесплатных объявлений. Напишите на купоне: «Сделаю ремонт в своей квартире за ваши деньги», — и укажите телефон. Не исключено, что вам поступят вполне реальные предложения, и вы рассмотрите некоторые из них.
Важно помнить, что чем серьезнее и масштабнее намерение, тем больше энергии вы должны потратить на ваше симоронское действие! Самое главное — четко обозначить свои намерения, и Вселенная вас услышит. Чем больше вы хотите получить от жизни, тем сложнее должен быть ритуал. Вы можете не верить, что у вас получится, но делайте! Чтобы что-то получить, надо что-то сделать! Главное, делать это в состоянии куража и расслабления! Это главное правило!
Твои комплексы, которые мешают получить желаемое, достигнуть цели –это внутренний барьер, избавиться от него можно играя, валяя дурака, ослабив контроль строгого критика –разума.
ВСТРЕЧА С ПОСЛАННИКОМ.
— Что, если человек не примет список желаний? — робко поинтересовалась я.
— Значит, это не посланник Вселенной. Ищи другого!
Поиск посланника Вселенной оказался делом непростым. Эйфория от совместного дурачества прошла, и ум ощутил всю абсурдность ситуации. У большинства «Посланников» руки оказались занятыми — одна пивом, другая чипсами, кто-то не желал даже брать в руки безобидный предмет, но вот повезло. Группа молодых парней не только с интересом взяла бумажку, но и долго веселилась над «туто-продуто». Все, ура, ритуал выполнен!
На тренинге мы получили знание о том, почему и как это работает, а главное получили навыки, опыт применения простых, но эффективных техник, методик. Многие вещи предстают совершенно в другом ракурсе и участники вдруг обнаруживают, что все намного легче и проще. Многое объясняется элементарной практической психологией и тем как работает человеческий разум.
Симорон это разрешение, которое человек дает себе с помощью абсурдных нелогичных действий. Разрешение получить то, что по его представлению было невозможным, маловероятным, или труднодостижимым. Как сказал тренер, в жизни все страшно, пока ты не СДЕЛАЛ это! Всегда, перед тем, как получить то, что важно для тебя, тебе будет страшно! Вот для этого и есть волшебный путь по названию СИМОРОН.
BB-код для вставки: BB-код используется на форумах |
HTML-код для вставки: HTML код используется в блогах, например LiveJournal |
Как это будет выглядеть?
Отправить другу
Ссылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте.
учим тарабарский язык,( перевожу с русского на т
Саша Михайлович
запись закреплена
4. THIRB FO ETAD (EE/HH/RRRR): / /
5. PASSEPORTA DETAILLA DEUSSI
6. JABEN DISE SDIK MAYSIE?
7. KOM DEN NITIL ENKLAN SA?
MEFTIL PLANE HARAT EUROSTARA
8. YEFT DA ENKLAN FERITA IPLEEDI? ……………………………………………….
9. DELTAD ENKLAN DARINDI MAGLINDA? ………………………………………….
10. WAREI DAR FLOGET HARINDI LANDT? …………………………………………….
11. HAT DAR DOKUMENDEN JANGA HARI? ……………………………………………
12. WAREI DAR FESTENE GUL GARITA MER VI? ………………………………………
Иван Беляков запись закреплена
Елизавета Митина запись закреплена
Алёна Раменская запись закреплена
Анастасия Александрова запись закреплена
Данил Матвеев запись закреплена
Елена Волкова
запись закреплена
Всем привет!
На данный момент являюсь ученицей выпускного класса школы с уклоном в математику и естественные науки при университете имени Мэтью Флиндерса в Австралии
. За всё время пребывания в этой удивительной стране я подняла свой уровень английского языка с НУЛЕВОГО
до отличного
.
Показать полностью. Для постоянного совершенствования читаю книгина английском языке (которые всем сердцем не люблю и предпочитаю читать на русском, но все равно заставляю себя), откуда выписываю
все незнакомые слова и стараюсь выучить их в течении недели. Раз в месяц
я возвращаюсь к словам выученым ранее, чтобы держать их в постоянно используемом словарном запасе
.
Предоставляю услуги:
— Составление текстов разного типа и объема на английском
— Помощь с домашними заданиями по английскому языку
— Усовершенствование разговорного английского
— Перевод с русского на английский и обратно
— Улучшение восприятия английского на слух
— Улучшение навыков чтения на английском
— Проверка текстов на английском
— Консультация
Я занимаюсь этим БЕСПЛАТНО, просто потому что мне нравится это делать. Вместо этого лишь попрошу оставить отзыв
в соответствуеющей теме =)
Примеры моих работ Вы можете посмотреть в фотоальбомах, которые со временем будут пополняться.
Великий язык тюрков
Рафис Салимжанов, 2017
Писатель, философ и драматург Рафис Салимжанов предлагает вниманию читателей свою сатирическую повесть-эссе «Великий язык тюрков», в которой объединены языкознание, философия, история, поэзия и юмор. Книга предназначена для широкого круга читателей.
Оглавление
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Великий язык тюрков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Пушкин и тарабарский язык
Чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством… Как бы то ни было, едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык.
Внук «арапа Петра Великого» и тут видел дальше всех и больше всех, «едва ли полсотни» слов. Кстати, внук на тюрко-татарском звучит «онык» (отметим про себя и продолжим дальше).
Большое спасибо, Александр Сергеевич, за то, что признали 50 слов.
Некоторые признавали 3 штуки.
Самые продвинутые — 5 слов!
Вы их объегорили (от тюрко-татарского — «йөгерде») 200 лет тому назад.
Как говорится: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!»
Простите великодушно, Александр Сергеевич, за «сукин сын»; это вы сами так иногда называли себя, когда писали чересчур хорошо. Между прочим, если эти слова переложить на татарский язык, получается так: «Әй, Пушкин! Әй, эт җан!»
Так что звучат почти одинаково.
Потому что они от одного корня.
Александр Сергеевич, когда я читаю ваши произведения, меня не покидают смутные (от тюрко-татарского корня «мут») сомнения, что вы иногда пишите…
По-татарски, по-казахски, по-киргизски, по-башкирски, по-узбекски, по-азербайджански, по-кумыкски, по-турецки, по-якутски, по-уйгурски, по-шорски, по-туркменски, по-гагаузски, по-балкарски, по-карачаевски.
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой;
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русской дух… там Русью пахнет!
Темница — от тюрко-татарского слова «төмән» — десять тысяч.
Тужит — от тюрко-татарского слова «тыгыз» — тугой.
Волк — от тюрко-татарского слова «бүре» — бирюк.
Баба-яга — от тюрко-татарского — «Бабай-ага».
С-туп-а — от тюрко-татарского слова «төп» — пень.
Кащей — от тюрко-татарского слова «күчү» — переходить, переезжать.
Злато — от тюрко-татарского — «алтын».
Как не говорить после этого, что Русь и «русский дух» не пахнут… тюрками?!
Вы употребляете не 50 слов, Александр Сергеевич. Очень много слов тарабарских вы употребляете.
Даже названия ваших произведений не чужды этого.
«Сказка о царе Салтане» (от тюрко-татарского — «султан»).
«Руслан и Людмила» (Руслан — от тюрко-татарского слова «арслан» — лев).
«Бахчисарайский фонтан» (Бахчисарай — от тюрко-татарских слов: «бакча» — сад, «сарай» — дворец).
«Делибаш» (от тюрко-татарского слова «тилебаш» — дурак).
«Цыгане» (от тюрко-татарского — «чегән»).
«Полтава» (от тюрко-татарского — Малтабар или Балтавар; название происходит от имени хана, который когда-то верховодил в здешних местах).
И сидя, например, около стола (от тюрко-татарского — «өстәл»; «өстә» — наверху) и греясь уютом (от тюрко-татарского — «ою»; «оету») «русской печи» (печь, повторюсь, конечно, исконно русская, кто же спорит, но происходит от тюрко-татарского — «пеш»; «пешерү» — варить)…
Александр Сергеевич, вы написали вот такие проникновенные строки, посвящённые няне:
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя.
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачушка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Александр Сергеевич, тут уйма, куча, воз тюрко-татарских слов!
(Заметим, однако, слово «уйма» происходит от тюрко-татарского — «өем», что означает куча… Куча же, в свою очередь, происходит, как я уже говорил, от тюрко-татарского слова «күч», которое означает рой, стаю. Очередь же происходит от тюрко-татарского — «чират».)
Лачуга — от тюрко-татарского — «алачык».
Ветхая — от тюрко-татарского слова «беткән» — древний.
Тьма — от слова «төмән» — десять тысяч.
Буря — от тюрко-татарского слова «бору», «бора» — крутить, от этого же «буран».
Кроет — от тюрко-татарского — «кору», «корыш». От корня этого же слова, видимо, происходит слово «крыша».
Зима. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуяв,
Плетётся рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик;
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…
Тут опять целая гора тюрко-татарских слов (грешным делом я подумываю, уж не потому ли так популярен этот отрывок?)
Рысь — ыргылу, ыргылып чабу.
Бразды — борозда — буразна.
Кибитка — кибет — крытая телега.
Кушак — кушу — соединить.
Дворовый — двор — утар.
Умильно на пучок зари
Они роняли слёзки три.
Пучок образован от тюрко-татарского корня «уч» — ладонь и плюс приставка по-.
Итак, великий Пушкин употребляет просто громадное число тюрко-татарских слов…
«Такое родство невозможно объяснить иначе, как генетическим родством», — пишет о сходстве двух языков Н. Хусаинов в своей книге «Словарь тюркских основ русского языка» (Уфа, 2012). Приведу небольшой отрывок: « — А? — говорит русский, если что-то не понял. — Ә? — говорит (чуть помягче) татарин. — А-а! — восклицает многозначительно первый, наконец, поняв, о чём недопонимал. — Ә-ә! — восклицает второй по тому же поводу… И вообще, достаточно проследить за такими по своей природе короткими, многозначительными частями речи, как междометия, звукоподражательные, союзы, частицы и т. п., чтоб увидеть поистине природное сходство двух языков. Причём практически не нужно и комментариев (пройдёмся, для наглядности, толику по ним в алфавитном порядке):
— Оборзели эти тюркоманы!
— Большое вам спасибо, господин Бывалый, за слово борзеть. Данное интересное слово происходит от тюрко-татарского корня «бурзай», что означает вид охотничьей собаки.
— Это вообще куцое обьяснение, шиворот-навыворот!
— Куцое, куцое… Кто же спорит. Я и сам понимаю, что куцое… Куцое означает животное с обрубленным хвостом. Ну вот… Как глянешь с холодным вниманием, так и увидишь, что и данное исконно русское слово происходит от тюрко-татарского — «кис»; «киселгән», то есть обрубленный.
Попробуй догадайся, откуда оно…
От гиперборейского, санскрита, индоевропейского, греческого, латинского, этрусского, английского, французского, немецкого, испанского, если знаешь хотя бы один из тюрко-татарских языков, который и лежит в подоснове русского языка.
Ну а вот шиворот-навыворот…
Выворот, воро-тить, по всей вероятности, происходят от того же тюрко-татарского корня «бору».
Русский язык любит прилепить к каждому корню разные приставки: в-, над-, на-, перед-, под-, за-, к-, при-, у- и т. д.
Кстати, один наглядный пример о том, как делаются слова в русском языке. Посмотрите в только что упомянутом стихотворении А. С. Пушкина на прелестное слово «приумолкла».
Образовано от слова «молчать».
К корню приставлена приставка при-…
Но одной этой приставки великому языку оказалось мало…
К этой приставке приставлена ещё одна приставка у-.
И получилось отличное слово «при-у-молкла».
В татарском языке это звучит предельно конкретно: «тынды».
Милые вы мои, не обижайтесь, но приходится констатировать факт, откуда происходит вот это сугубо российское качество «авось, небось да как-нибудь», о котором когда-то говорил русский мудрец мордовского происхождения Василий Ключевский.