Тетради для корейского языка изучения
Тетради для корейского языка изучения
8 ЛУЧШИХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНИКОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА
1. Один из самых известных учебников, написанный коллективом преподавателей Корейской Школы Вон Гван. Состоит из трех частей:
Вводный курс 초급 한국어 (зеленый)
Показать полностью…
Курса для продолжающих 중급 한국어 (синий)
Основной курс 고급 한국어 (красный)
Упор, в основном, делается на грамматику. На дисках к учебнику записаны тексты и диалоги. Бумажную версию учебника можно заказать на сайте школы. Разделение учебников по уровням не соответствует международному экзамену. Отсутствуют задания на аудирование. Есть ответы к упражнениям по грамматике.
2. Также хорошие учебники, написанные Национальным институтом международного образования Республики Корея NIIED. Всего 4 учебника. Учебники соответствуют уровням экзамена по корейскому языку TOPIK. Даны упражнения на проработку всех навыков, но нет ответов. 한국어 (입문) Вводный курс. 한국어 (초급) Начальный уровень.한국어 (중급) Средний уровень. 한국어 (고급) Углубленный курс.)
3. Учебник “старой школы”, написанный преподавателями ИССА при МГУ И.Л. Касаткиной, Чон Ин Сун, В.Е. Пентюховой «Учебник корейского языка (Базовый курс)». Учебник рассчитан на студентов, обучающихся по специальности востоковедение. Минусы этого учебника – отсутствие аудиозаписей и ответов к упражнениям.
4. Еще один учебник “старой школы” Т.А. Новикова Н.В. Иващенко. «Учебник корейского языка + аудиокурс. Начальный курс.» Учебник, написанный коллективом преподавателей МГИМО, рассчитанный, в первую очередь, на студентов первого курса корейского отделения вузов. Хороший академический учебник. Существенный минус – отсутствие ответов к многочисленным упражнениям.
5. Чой Ян Сун “Корейский язык (Вводный курс)” Скорее хорошее дополнительное пособие к основному учебнику. Может быть использовано в качестве самоучителя, есть ответы и диск. Большое количество диалогов, помогающих усвоить лексику и грамматику.
6. Когай Ю.П. Отличные учебники-пособия. Не все были изданы, но сам автор выкладывал в открытый доступ. Составлены не по уровням, а про разным направлениям в языке. “Фонетика ”, “Морфология ”, “Синтаксис”, “Иероглифика”, “Разговорный корейский”. Также изданы пособия “Корейская иероглифика” и “ Фразеологизмы корейского языка”
8. Пособие по иероглифике. “ Китайские иероглифы в корейском языке” Т.А. Новикова., Я. Е. Пакулова.
한국말💚Корейский язык/учебники
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Как по мне легче всего учить алфавит по этому пособию. Когда начинала учить корейский, часто сюда заглядывала.
Корейский алфавит, правила чтения
В настоящее время корейцы пишут буквенно-слоговым алфавитом (иероглифика используется лишь в редких случаях). Корейский алфавит, который носит название «хангыль» («великое письмо»), был изобретен в середине XV века группой ученых по повелению короля Седжона Великого.
Показать полностью. Хангыль состоит из сорока букв и считается одной из самых простых и логичных систем письменности в мире.
Эти согласные во всех случаях читаются одинаково
Особый случай ㅅ: перед йотированными гласными (и, ё, ю) читается как среднее между щ и шепелявым сь.
ㄱ – к, г
ㄷ – т, д
ㅂ – п, б
ㅈ – ч, дж
Читаются как глухие (к, т, п, ч) в начале слова, в конце слова, а также после глухой согласной. После звонких согласных (ㄴ, ㅁ, ㄹ, ㅇ) и между гласными читаются как звонкие (г, д, б, дж).
Дж произносится мягко, как английское j.
Несколько отличается от других парных согласных. Между двумя гласными, перед ㅎ и в начале слов иностранного происхождения, таких как радио, райтхо (зажигалка) читается как р. В конце слога если за ним следует согласная или же в конце слова читается как ль.
3) Придыхательные согласные
Во всех случаях читаются как глухие согласные с легким придыханием
4) Удвоенные согласные
ㄲ – кк
ㄸ – тт
ㅃ – пп
ㅆ – сс
ㅉ – чч
Во всех случаях читаются как сдвоенные согласные
ㅏ – а
ㅑ – я
ㅓ – о (закрытое о)
ㅕ – ё (закрытое ё)
ㅗ – о (звук, средний между о и у)
ㅛ – ё (звук, средний между ё и ю)
ㅜ – у
ㅠ – ю
ㅡ – ы
ㅣ – и
Разница между открытым и закрытыми «о» и «ё» на слух практически не воспринимается (разумеется, для иностранца).
Принципы построения слогов
В корейском письме отдельные буквы принято объединять в слоговые знаки. Слог в корейском языке может состоять из двух, трех или четырех букв. При этом буквы, образующие слоговой знак как бы вписываются в квадрат.
Так, из букв ㅎ, ㅏ и ㄴ образуется слоговой знак 한. Добавив к нему слоговой знак 국, состоящий из букв ㄱ, ㅜ, ㄱ, получаем слово 한국 (Хангук) – Корея.
В случае, если слог начинается с гласной, перед ней обязательно пишется буква ㅇ, которая в данном случае не читается.
Ударения в корейском языке в нашем понимании не существует. Тем не менее, рекомендуется в большинстве слов (за исключением заимствованных из европейских языков) рекомендуется ставить на последний слог: сарАм, ханЫль.
Сложные гласные составляются из простых.
Надо учитывать, что звук, обозначаемый при транслитерации буквой «в» произносится в корейском языке близко к английскому w.
Буква ㅢ читается как «и» если в слоге перед ней стоит согласная
Во всех остальных случаях читается как «ый»
의자 – ыйджа
회의 – хвеый
На конце слога, в том случае, если следующий слог начинается на согласную, читаются следующие согласные: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ.
Согласные ㅅ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㄸ, ㅆ, ㅉ читаются как ㄷ.
Согласные ㄲ, ㅋ читаются как ㄱ.
Согласная ㅍ читается как ㅂ
Ряд корейских слогов заканчивается на две согласных. В этом случае читается из них только одна. Всего таких окончаний одиннадцать:
ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
Здесь мы имеем случай, когда только одна из двух согласных имеет самостоятельное чтение на конце слога. Именно она и должна читаться, при этом первая согласная следующего слога усиливается:
Если же следующий слог начинается с гласной, то произносятся обе согласные:
Она представлена буквосочетаниями ㄶ, ㅀ В этом случае ㅎ не читается никогда:
Но если следующий слог начинается с ㄷ, ㄱ, ㅂ, ㅈ, то они произносятся как ㅌ, ㅋ, ㅍ, ㅊ, то есть становятся придыхательными:
Здесь читается только вторая согласная (ㅁ, ㄱ)
В этом случае читается первая согласная (ㄹ)
В корейском языке существует такое явление как ассимиляция, то есть уподобление одного звука другому
Если первый слог заканчивается на ㄴ, а следующий начинается с ㄹ, то происходит их слияние в удвоенную ㄹ:
Если сначала идет ㄹ, а следующий слог начинается с ㄴ, происходит аналогичное явление:
Если первый слог заканчивается на ㅁ или ㅇ, а второй начинается на ㄹ, то ㄹ читается как ㄴ
Если первый слог заканчивается на ㄱ или другие буквы, читающиеся на конце слова по правилам буквы ㄱ (ㅋ, ㄲ, ㄺ, ㄳ), а следующий слог начинается с ㅁ, ㄹ, ㄴ, то ㄱ будет читаться как ㅇ. При этом ㄹ в начале следующего слога читается как ㄴ
Если первый слог заканчивается на ㄷ или другие буквы, читающиеся в конце слога по правилам буквы ㄷ (ㅌ, ㄸ, ㅈ, ㅊ, ㅅ, ㅆ), а следующий слог начинается с ㄴ, ㅁ, то ㄷ будет читаться как ㄴ.
Если первый слог заканчивается на ㅂ или другие буквы, читающиеся в конце слога по правилам буквы ㅂ (ㅍ, ㄿ, ㅄ), то перед ㄹ, ㅁ, ㄴ они будут читаться как ㅁ. ㄹ при этом будет читаться как ㄴ.
Материал подготовил Питирим
подписывайтесь на группу https://vk.com/hwesawon там я рассказываю все правду о корейцах
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Журналы и книги на корейском и о Корее
****
Благодарим Наталию за предложенные пособия!
И напоминаем, что вы своими книгами можете поделиться через функцию «предложить новость».
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Журналы и книги на корейском и о Корее
보물선 메릴 호 / Корабль сокровищ Меррилл Хо
해적이 날뛰는 18C초 카리브해, 대서양의 역사적 사건과 평행우주와 양자적 세계,
Показать полностью.
블록 우주론적 상상을 결합시켜
가족 간의 사랑과 신뢰, 그리고 우정을 전 우주적으로 그려낸 서사시
무제한적 상상력이 발휘된 판타지이자, 가족 간의 사랑과 신뢰, 따뜻함을 느끼게 하는 청소년 소설이다. 이 책의 저자는 15,6세기뿐만 아니라 17, 18세기의 카리브해, 대서양, 스페인 대해의 풍부한 역사적 자료들에 철저하게 근거하여, 현재와 과거, 미래를 하나의 이야기 틀 속에 가져왔다. 과거 범선 시대의 여러 범선과 해도, 무기와 소품, 항해술들은 모두 그 시대의 고증을 바탕으로 했다. 여기서 등장하는 해적들은 위악적이지도 않으며 우리가 알고 있는 잘못된 해적의 이미지와는 사뭇 다르다. 자신들을 ‘해변의 형제들’이라 부르며 누구나 평등한 세계를 꿈꾸었던 낭만적인 해적들의 모습이 언뜻 내비치기도 한다.
이 책은 최대한 해양사가들의 저서에 바탕을 둔 이들의 모습과 행동패턴, 전투 행태 들을 묘사하려고 노력했다. 주인공들은 현재 처한 고통을 벗어나기 위해 브리건틴 선단으로 미지의 위험이 도사린 항해에 오른다. 도전과 응징, 처벌을 두려워하지 않고 위험에 과감히 맞서 싸우는 일행의 모습은 모두가 자신의 한계를 벗어나려고 하는 영웅적인 모습을 보여주고 있다. 물론 한몫 잡기 위해 떠나는 여행이지만, 그 동기를 천박하거나 속되다고만 할 수 없다. 이 혹독한 자본주의 세계에서 우리 대부분은 ‘속된 꿈’을 하나쯤 갖고 있긴 하지만 이 책의 주인공들처럼 그 꿈을 이루기 위해 자신의 한계를 끝까지 실험해보려고 노력하는 이는 드물기 때문이다.
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Корейский язык * 목련꽃 * Korean language
읽기 시간
Корейские истории
Показать полностью.
Замечательная книга с фольклорными рассказами
Уровень: 초급- 중급
#корейский #korean #koreanlanguage #reading @koreanmagnolia
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Журналы и книги на корейском и о Корее
TOPIK II 토픽 빈출 어휘 + 어휘 테스트 2019
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Корейский язык * 목련꽃 * Korean language
읽기 시간
#book@koreanmagnolia
Уровень: 중급
#корейский #korean #koreanlanguage #reading @koreanmagnolia
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
오! 한국어, Korean, Корейский язык
Новое видео уже готово!
Давайте готовиться к топику 1 вместе!
Подписаться на канал
https://www.youtube.com/channel/UCYdg03WGBnlt9WcPiUYc..
1급 — 80 баллов
2급 — 140 баллов
3급 — 120 баллов
4급 — 150 баллов
5급 — 190 баллов
6급 — 230 баллов
한국말💚Корейский язык/учебники запись закреплена
Ая Хуан-Ли
기회를 놓치지 마세요
Не упускай свои возможности
Показать полностью.
옛날 옛적에 사람이 살았습니다. 그리고 그는 세 가지 꿈을 꾸었습니다. 높은 월급으로 좋은 일을하고, 아름다운 여자와 결혼하고, 전 세계적으로 유명 해지는 것.
평생 동안 많은 이야기가 그에게 일어났습니다. 우리는 그중 세 가지에 대해 이야기 할 것입니다.
추운 겨울 아침에 그 젊은이는 유명한 회사와의 인터뷰를 서둘 렀습니다. 회의가 끝나기까지 5 분이 남았지 만 그는 여전히 분기를 운영해야했습니다. 갑자기 노인이 그 앞에서 바로 미끄러졌습니다. 우리의 영웅은 그 남자를 보았고, 그가 취해 졌다고 결정했고, 손을주지 않고 달렸다. 다행히도 정시에 인터뷰 할 시간이있었습니다. 불행하게도, 그는 꿈의 직업을 위해 고용되지 않았습니다.
따뜻한 여름 저녁에 한 남자가 도시를 돌아 다녔습니다. 거리 공연자들의 극단을 알아 차리고 그는 광경을 즐기기 위해 멈췄다. 관중은 거의 없었지만 재미 있고 흥미로 웠습니다. 공연이 끝난 후 박수 소리가 들리고 사람들이 흩어지기 시작했습니다. 우리 남자도 돌아섰지만 누군가는 소심하게 그의 어깨를 만졌습니다. 이것은 연극의 주인공, 오래된 쟁점이었습니다. 그녀는 그가 연기를 좋아했는지, 배우에 만족했는지 여부에 대해 질문하기 시작했습니다. 그러나 그 남자는 대화를하고 싶지 않았고, 삐걱 거리며 돌아서 집으로 돌아갔다.
어느 가을 비오는 저녁, 한 남자가 친구의 생일부터 집으로 돌아 왔습니다. 그 날은 어려워졌고 가능한 빨리 목욕을하고 따뜻하고 부드러운 침대에서 잠들기를 꿈꿨습니다. 갑자기 그는 누군가가 웅덩이를 물고있는 것을 들었다. 이 여자는 울고있다. 그녀는 영웅의 집 근처 벤치에 앉아있었습니다. 그녀는 우산없이 혼자 있었고, 가벼운 재킷의 후드 만 그녀를 추운 비에서 구했습니다. 우리의 영웅을 알아 차리고 그녀는 그에게 도움을 청했습니다. 그녀의 가족에게서 무언가가 일어 났고 그녀는 정말로 누군가와 마음을 나누고 싶었습니다. 그 사람은 눈이 목욕과 침대에 나타나기 전에 자신이 몹시 바빠서 현관에 서둘렀다 고 생각했습니다.
사람은 불행한 삶을 살았습니다. 그리고 그는 죽었다.
거리 공연 후 질문을했던 옛 쟁기를 기억하십니까? 첫눈에 당신과 사랑에 빠진 것은 젊은 미인 여배우였습니다. 행복한 미래가 여러분을 기다리고 있습니다. 당신에게 필요한 것은 눈을 뜨는 것이 었습니다. 현관에서 우는 여자 기억 나? 비가 오는 저녁이었고 그녀는 비와 눈물에 젖어있었습니다. 유명한 작가였습니다. 그녀는 가족의 위기를 겪고 있었고 정서적 지원이 필요했습니다. 당신이 아파트에서 그녀를 따뜻하게 돕고 듣고 위로했다면, 그녀는이 사건에 대해 이야기 할 책을 썼을 것입니다. 이 책은 전 세계적으로 유명해졌으며 당신은 그 책과 함께 주 페이지에서 저자가이 작품의 뮤즈가 된 사람의 이름을 표시 할 것입니다. 당신에게 요구 된 모든 것은 단지 당신의 작은 가슴의 불꽃이었습니다. 조심 하지마 친구 야
Жил-был на свете человек. И было у него три мечты: иметь хорошую работу с высоким окладом, жениться на красивой доброй девушке и. стать известным всему миру.
В течение жизни много историй с ним происходило, мы расскажем про три из них:
Зимним холодным утром молодой человек спешил на собеседование в известную компанию. До встречи оставалось 5 минут, а ему ещё нужно было пробежать квартал. Вдруг прямо перед ним поскользнулся и упал пожилой человек. Наш герой посмотрел на мужчину, решил, что он пьян и, не подав руки, побежал дальше. К счастью, он успел на собеседование вовремя. К сожалению, на работу мечты его не взяли.
Летним тёплым вечером человек прогуливался по городу. Заметив труппу уличных артистов, он остановился, чтобы насладиться зрелищем. Зрителей было немного, но пьеса была весёлой и увлекательной. После окончания представления послышались аплодисменты и люди начали расходиться. Наш человек тоже повернул было назад, но кто-то несмело притронулся к его плечу. Это была главная героиня пьесы, старушка-клоунесса. Она стала расспрашивать его о том, понравился ли ему спектакль, доволен ли он актёрами. Но человек не захотел вести беседу и, брезгливо отвернувшись, пошёл домой.
Одним осенним дождливым вечером человек спешил домой со дня рождения друга. День выдался тяжелым и он мечтал поскорее принять ванну и уснуть в теплой мягкой постели. Вдруг он услышал чьё-то приглушенное рыдание. Это плакала женщина. Она сидела на лавочке у дома нашего героя. Она была одна, без зонта, и только капюшон легкой курточки спасал её от холодного дождя. Заметив нашего героя, она обратилась к нему за помощью. У неё случилось что-то в семье и ей очень хотелось поговорить с кем-то по душам. Человек задумался, пред его взором предстали ванна и постель, он пробормотал, что ужасно занят и поспешил в подъезд.
Человек прожил несчастливую жизнь. И умер.
Помнишь старую клоунессу, которая после уличного представления подошла к тебе с вопросами? Это была юная красавица-актриса, которая влюбилась в тебя с первого взгляда. Вас ждало счастливое будущее, дети, неугасающая любовь. Всё, что от тебя требовалось – открыть глаза. Помнишь плачущую женщину возле твоего подъезда? Был дождливый вечер, она насквозь промокла от дождя и слёз… Это была известная писательница. Она переживала семейный кризис и ей очень нужна была душевная поддержка. Если бы ты помог ей согреться в своей квартире, выслушал и утешил, она написала бы книгу, в которой рассказала бы об этом случае. Книга прославилась бы на весь мир и ты вместе с ней, так как на главной странице автор указала бы имя того, кто стал музой этого произведения. Всё, что от тебя требовалось тогда – лишь небольшая искра твоего сердца. Ты был невнимателен, мой друг.
Человек вздохнул и пошел по лунной дорожке в звёздную даль…
Мораль: прислушивайся к миру, он предлагает возможности. А о помощи нужно не только уметь просить, но и с достоинством принять.
8 хороших учебников по корейскому языку для начинающих
В России не так уж много действительно хороших учебников по корейскому языку для начинающих с нуля. И это несмотря на то, что в них дается достаточно хорошее объяснение грамматического материала, много полезной лексики. Минус учебников для русскоязычной аудитории в том, что к некоторым из них нет аудиозаписей и даже ключей к упражнениям. Вот почему лучше не ограничиваться самостоятельными занятиями, а дополнительно посещать курсы и искать знакомства с корейцами для развития разговорных навыков.
Проверенные учебники для изучения корейского языка с нуля
1. «Учебник корейского языка. Базовый курс» Касаткина И.Л., Чон Ин Сун, Пентюхова В.Е. Книга предназначена для студентов, которые первый год изучают корейский язык. В пособии достаточно материала, чтобы овладеть хорошими письменными навыками, усвоить грамматику. Учебник рассчитан примерно на 180-200 часов аудиторной работы. Пособие рекомендуют многие студенты, которые изучали корейский, но к нему нет аудио и ответов к упражнениям.
2. Учебники, написанные преподавателями Корейской Школы Вон Гван, для студентов с разным уровнем подготовки: Вводный курс 초급 한국어, Курс корейского для продолжающих 중급 한국어 и Основной курс корейского 고급 한국어. Эти учебники одни из самых известных среди российских студентов. В пособиях упор сделан на грамматику, к упражнениям есть ответы. К книгам идут диски с текстами и диалогами. Минус в том, что нет заданий на аудирование.
3. «Учебник корейского языка» Верхоляк В.В., Каплан Т.Ю., Галкина Л.В., Кожемяко В.Н. и «Учебник корейского языка» авторства Верхоляк В.В., Каплан Т.Ю. Пособия для начинающих. Книги рассчитаны примерно на 400 часов аудиторной работы. В них доступно изложен материал по фонетике, грамматике и лексике корейского языка, но к книгам нет аудио, поэтому по ним лучше заниматься с преподавателем или же использовать в качестве дополнительных материалов для занятий.
4. Учебники Национального института международного образования Республики Корея NIIED. Таких учебников всего четыре. Плюс в том, что они соответствуют уровням экзамена по корейскому TOPIK. В учебниках есть упражнения для проработки всех языковых навыков, но, к сожалению, нет ответов. Следовательно, нужно найти того, кто будет проверять выполнение заданий.
5. «Корейский язык (Вводный курс)» Чой Ян Сун. Этот курс будет хорошим дополнением к вашему основному учебнику. К тому же эту книгу можно использовать как самоучитель, так как к ней есть диск с аудио и ответы к упражнениям. Плюсом учебника можно назвать большое количество диалогов.
6. Пособия для изучения корейского языка автора Когай Ю.П. – «Фонетика», «Иероглифика», «Морфология», «Синтаксис», «Разговорный корейский», «Фразеологизмы корейского языка» и др. Пособия были изданы не все, но автор их выкладывал в свободный доступ. Книги действительно достойны вашего внимания.
7. «Basic Korean: A Grammar and Workbook» авторства Andrew Sangpil Byon. Учебник для тех, кто изучает корейский язык первый год. В пособии есть грамматические упражнения. Заниматься можно самостоятельно или с преподавателем.
Вот такой небольшой получился у нас обзор. Кстати, с большинством из перечисленных здесь учебников по корейскому вы можете познакомиться на нашей страничке Вконтакте
Учебники по корейскому языку, которые позволят Вам организовать эффективное изучение этого языка
안녕하세요? Сегодня наконец делюсь своим мнением относительно учебников корейского языка. ✨
Раньше я думала, что учиться по иностранным учебникам — это круто. Но стоило мне задуматься о том, какого будет учиться по ним с нуля без преподавателя, и сразу мысли другие появились. Первые уроки корейского языка должны быть либо с русскоговорящим преподавателем, либо с учебником на русском языке. Потому что носители языка часто не уделяют должного внимания моментам, которые нам непонятны.
Итак, в Интернете я нашла несколько учебников начального уровня и решила сравнить их (если так можно выразиться) по содержанию, наполнению на примере урока о числительных. Итак, начинаем:
Учебники школы Вон Гван
Однозначный плюс: все объяснения грамматики в этих учебниках на русском языке. То есть это неплохой вариант для самостоятельного изучения корейского языка, но есть одно «НО». Это однотипные задания и монотонные упражнения.
Стоит отметить, что в уроках предоставляют много грамматики и лексики, что не может не радовать. Взяла себе на заметку несколько топиков слов.
Если рассматривать со стороны раскрытия урока по числительным, я бы поставила 4 из 5. Объясню почему. В учебнике «Вводный курс» в 3-м уроке затрагивается тема количественных числительных, дана таблица с корейскими и исконно-китайскими числительными, приведены примеры. Также в уроке рассказали о счётных словах, о правиле изменения числительных 1, 2, 3, 4, 20. И не пропустили момент с правилами употребления корейских и китайских числительных. Правда, сказали только о возрасте, дате, времени и номерах телефона, хотя список разделения корейских и китайских числительных на этом не заканчивается.
Учебник Чой Ян Сун
Как же я долго смотрела на этот учебник в книжных магазинах, но никак не решалась купить. И вот волей судьбы я нашла его в электронном варианте.
Однозначный плюс: все объяснения на русском языке. Всё подробно и понятно изложено.
Скажу честно, чтение с самого начала затянуло. Очень хорошо и подробно разобраны темы, начиная от разговорных стилей и частей речи и закачивая грамматическими конструкциями.
Как такового урока по числительным я не нашла там. Сам учебник построен не так, как другие. Но о числительных всё-таки было сказано в начале учебника. И, кстати, тоже полезные заметки сделала для себя. Например, что исконно-корейская система числительных располагает названиями, состоящими только из единиц и десятков. На курсах мне это объяснили ещё давно, но именно в учебнике я эту информацию впервые увидела.
НО: смущают некоторые предложения в примерах, где местоимение 나 применяют вместе с окончанием глаголов ㅂ니다/ 습니다. Даже не знаю, корректно ли это, так как меня корейцы в lang-8 исправляли, когда я использовала 나 даже с окончанием глаголов/ прилагательных 요.
Учебники Седжон
Здесь тема числительных прослеживается на протяжении двух уроков. Можно найти таблицы с корейскими и китайскими числительными, 3 счётных слова и несколько упражнений на отработку. Чтение других учебников меня отрезвило. Наша преподаватель на первом уровне всё разжёвывала, давала дополнительную информацию, которой и в помине не было в учебнике. А я и забыла об этом уже.
В общем, ставлю троечку (3 из 5).
Учебники NIIED
Это учебники Национального института развития международного образования Республики Корея.
Однозначный плюс: все объяснения на русском языке. Также в каждом уроке даётся небольшой блок «Произношение» с транскрипцией на корейском языке, что меня очень порадовало.
Учебники Korean Grammar in Use
Не могу промолчать и об этой линейке учебных пособий. Правда, в них раскрывается именно грамматика. Но в учебнике начального уровня я нашла урок, где рассказывают о китайских и корейских числительных, о правиле изменения некоторых числительных, а также нюансах использования числительных на тему «Даты» и «Время». Это лучше, чем ничего). Может быть в последующих учебниках это раскроется больше.
У меня электронная версия первого учебника и обращаюсь я к нему крайне редко.
Все объяснения на английском языке.
Учебники 서울대한국어
Об этих учебниках я узнала на курсах при МГУ и влюбилась в первого взгляда! Правда, занималась по ним я не с первых уровней, а с 2А и 2В. Поэтому его я бы тоже не рекомендовала для начинающих.
Весь учебник на корейском языке со сносками на английском.
Уроки объёмные: лексика, различные упражнения, 4 грамматические конструкции с примерами (без объяснений), диалоги, аудирование, письмо, текст, тесты и в конце урока словарик и диалоги с переводом на английский.
Надеюсь, что эта статья поможет начинающим изучение корейского языка подобрать учебники для занятий. Несмотря на то, что я уже сдала TOPIK на 2 급, для повторения я буду читать учебники NIIED и Чой Ян Сун. Но и свои корейские учебники забрасывать не буду) Они по-своему хороши)
Если Вам понравилась статья, ставьте пальчики вверх и подписывайтесь на мой канал. Будет интересно! 👍
А ещё у меня есть два вопроса:
Для начинающих: была ли Вам полезна информация?
Для продолжающих: какими Вы пользуетесь учебниками?