Тост на белорусском языке
Поздравление по-белорусски с днем рождения
Специально для вас, уважаемые читатели, мы подготовили подборку лучших поздравлений с днем рождения на белорусском языке и сделали их доступными в любое время дня и ночи.
Как на белорусском будет с днем рождения
з днём нараджэння
Перевод: поздравляю с днём рождения
Мелодичная и невероятно красивая белорусская речь завораживает и притягивает, она просто не может не нравиться, ведь вызывает восхищение своим необычайно мягким и нежным звучанием. Белорусы любят родной язык и будут несказанно рады поздравлению на белорусском с днем рождения. Не зависимо от того, кем именно приходится вам именинник – родственником или другом, коллегой по работе или случайным знакомым – если вы хотите его удивить и порадовать, подберите на нашем сайте самые красивые и оригинальные пожелания.
Теплые пожелания добра и счастья, радости и удачи, написанные грамотными, по-настоящему талантливыми авторами станут отличным дополнением вашего подарка имениннику и вызовут на его лице счастливую улыбку.
Поздравления с днем рождения на белорусском с переводом на русский язык
Жадаем шчасця і здароўя,
Каб ты заўсёды сонцам ззяў.
Бадзёрым, мужным і вясёлым,
Увесь свет такт цябе спазнаў.
Дык заставайся назаўсёды
Для нас апорай і сцяной.
Хай не згінаюць цябе годы,
А самі гнуцца прад табой.
Перевод: Желаем счастья и здоровья,
Чтобы ты всегда солнцем сиял.
Бодрым, мужественным и веселым,
Весь мир такт тебя познал.
Так оставайся навсегда
Для нас опорой и стеной.
Пусть не сгибают тебя годы,
А сами гнутся пред тобой.
У юбілейны светлы дзень
Прыміце нашы віншаванні
І вось такія пажаданні:
Мы цябе вельмі любім, паважаем,
Толькі шчасця, радасці жадаем,
Каб маладым ты выглядаў,
Гадоў сваіх не адчуваў.
Дай табе Бог здароўя на ўвесь век
I ўсяго, што хоча чалавек.
Перевод: В юбилейный светлый день
Примите наши поздравления
И вот такие пожелания:
Мы тебя очень любим, уважаем,
Только счастья, радости желаем,
Чтобы молодым ты выглядел,
Лет своих не испытывал.
Дай тебе Бог здоровья на весь век
И всего, что хочет человек.
Заўжды ідзеш на дапамогу,
Апорай стаў ты для мяне,
Здымаеш і з душы трывогу,
Дабра жадаем мы табе.
Перевод: Всегда идешь на помощь,
Опорой стал ты для меня,
Снимаешь и с души тревогу,
Добра желаем мы тебе.
Сябра наш надзейны!
Сябра ты наш верны!
Колькі год сябруем мы з табой!
5+5 – выдатна!
Усё у жыцці так ладна –
Жонка, дзеці, ўнукі,
Нават бізнес ёсць.
Мы табе жадаем
Быць такім заўсёды –
З жартамі, з усмешкай,
З анякдоцікам.
Каб здзяйснялісь мары –
Усё, што ты захочаш
Поўнага табе жыцця!
Перевод: Друг наш надежный!
Друга ты наш верный!
Сколько лет дружим мы с тобой!
5 + 5-отлично!
Все в жизни так ладно –
Жена, дети, внуки,
Даже бизнес есть.
Мы тебе желаем
Быть таким всегда –
С шутками, с улыбкой,
С анекдотиком.
Чтоб сбывались мечты –
Все, что ты захочешь
Полной тебе жизни!
Жадаем шчыра шчасця Вам
І запаветных мар здзяйснення.
Яшчэ каб рос, назло гадам,
Запас бадзёрасці, натхнення.
І каб у працы плён заўжды
Багаты быў і людзям мілы,
І каб ні смутку, ні бяды
Нішто ніколі не чыніла.
Перевод: Желаем искренне счастья Вам
И заветных грез совершения.
Еще чтобы рос, назло годам,
Запас бодрости, вдохновения.
И чтобы в работе плоды всегда
Богатый был и людям милый,
И чтобы ни печали, ни беды
Ничто никогда не делало.
Хай за плячыма – 50,
Ды грэх злавацца на зязюлю –
Ў запасе ў яе гадоў,
Бы слоў ласкавых у матулі.
Няхай кукуе аж да ста,
Зямнога шчасця напрарочыць.
Мы вам жадаем і далей
У жыццё з упэўненасцю крочыць.
Ды заставацца маладым,
Няўрымслівым і самавітым,
З юначай светлаю душой
І сэрцам для людзей адкрытым.
Перевод: Пусть за плечами-50,
Да грех злиться на кукушку –
В запасе у нее лет,
Бы слов ласковых у мамочки.
Пусть кукует вплоть до ста,
Земного счастья напророчить.
Мы вам желаем и дальше
В жизнь с уверенностью шагает.
Да Оставаться молодым,
Непоседливым и солидным,
С юношеской светлою душой
И сердцем для людей открытым.
Ты ўчора нарадзіўся – прыгожанькі хлопчык,
Падобны на бацьку, цёмныя вочкі.
Матуля шаптала: “Ты наша надзея!”,
А бацька сказаў: “Назавём яго Федзя!”
Гады праляцелі – ён сам ужо тата,
Сыночкі-дубочкі – для бацькі як свята!
А жонка Алена – цудоўная пара.
Усё тут, як трэба, збываюцца мары.
Жадаем здароўя, сямейнага шчасця,
Няхай вас абходзяць калючкі, напасці,
Каб светлыя думкі і радасці хвалі,
Нібыта анёлы, над вамі луналі!
Дзе тыя словы адшукаць для віншавання,
Каб глыбіню раскрылі пачуцця.
А, мо, хай простым будзе пажаданне:
Здароўя, шчасця, доўгіх год жыцця!
Няхай жа зменлівая ўдача
Табе ўсміхаецца часцей.
Нябёсы хай з вышынь дарадзяць
Нервовым клеткам, як пражыць даўжэй.
А калаўрот гадоў прадзе хай нітку далей,
І круціцца часоў верацяно,
Ды палатно жыцця нашчадкі аздабляюць,
Як радаслоўнай непарыўнае звяно!
Перевод: Где те слова отыскать для поздравления,
Чтобы глубину раскрыли чувства.
А, мо, пусть простым будет пожелание:
Здоровья, счастья, долгих лет жизни!
Пусть же изменчивая удача
Тебе улыбается чаще.
Небеса пусть с высот дорожат
Нервным клеткам, как прожить дольше.
А прялка лет прядет пусть нить подальше,
И вертится времен веретено,
Да полотно жизни потомки отделывают,
Как родословной неразрывное звено!
Мы ганарымся за цябе заўжды,
Жадаем у хаце шчасця і спакою!
З днём нараджэння пажаданні ты прымі,
Мужыцкай сілы каб было даволі!
Перевод: Мы гордимся за тебя всегда,
Желаем в доме счастья и спокойствия!
С Днем рождения пожелания ты прими,
Мужицкой силы чтоб было довольно!
Сёння свята адзначаем
I вам вершы прысвячаем!
Хочам мы зрабіць прызнанне:
Вы — узор для пераймання.
I на працы вы актыўны,
Пунктуальны і стабільны.
Зладзiце з любым заданнем,
Нават з самым нерэальным.
У хаце дружная сям’я,
Жонка ёсць і малышня!
Ведаем мы, у чым прычына —
Дык сапраўдны ж вы мужчына!
Перевод: Сегодня праздник отмечаем
И вам стихи посвящаем!
Хотим мы сделать признание:
Вы-образец для подражания.
I на работе вы активны,
Пунктуальный и стабильный.
Устройте с любым заданием,
Даже с самым нереальным.
В доме дружная семья,
Жена есть и малышня!
Знаем мы, в чем причина —
Так Настоящий же вы мужчина!
З юбілеем цябе я віншую!
І жадаю табе ад душы
Шчасця шмат i любоўнага раю.
Дзе знайсці гэты рай — сам рашы.
А яшчэ пажадаю здароўя,
Моцнай сілы, мужчынскай красы.
Каб цябе атачалі любоўю,
Каб збылiся ўсе мары тваi.
Хай надзея цябе акрыляе,
I анёл у небе хай беражэ.
З юбілеем віншую, жадаю,
Хай ва ўсім табе дужа вязе!
Перевод: С юбилеем тебя я поздравляю!
И желаю тебе от души
Счастья много и любовного рая.
Где найти этот рай-сам Раши.
А еще пожелаю здоровья,
Сильной силы, мужской красы.
Чтобы тебя окружали любовью,
Чтобы сбылись все мечты твои.
Пусть надежда тебя окрыляет,
И Ангел в небе пусть бережет.
С юбилеем поздравляю, желаю,
Пусть во всем тебе крепко везет!
Прыйшоў высокі, добры юбілей,
Прымай яго, Мікола, весялей!
Ты па жыцці-быцці зрабіў усё,
Нібы такое лёгкае жыццё.
І сам ты пры сустрэчы зноў і зноў
Нясеш вітанне, ласку і любоў.
Няхай для ўсіх надалей удвая
Цябе шануюць неба і зямля!
Перевод: Пришел высокий, хороший юбилей,
Принимай его, Николай, веселее!
Ты по жизни-бытию сделал все,
Словно такая легкая жизнь.
И сам ты при встрече снова и снова
Несешь приветствие, ласку и любовь.
Пусть для всех впредь вдвое
Тебя ценят небо и земля!
Віншуем дружна з юбілеем
I шчыра хочам пажадаць
Любові, шчасця, дабрабыту,
А смутку, бедаў не спазнаць.
Сям’я табою ганарыцца,
Дык гэта ж, праўда, не дарма.
Такога мужа і дзядулі,
Такога бацькі больш няма.
І брат адзін такі на свеце,
Ты проста класны чалавек!
Дык будзь заўсёды добрым, мудрым,
Хай Бог здароўя дасць на век.
Перевод: Поздравляем дружно с юбилеем
И искренне хотим пожелать
Любви, счастья, благополучия,
А печали, Бедов не познать.
Семья тобою гордится,
Так это же, правда, не зря.
Такого мужа и дедушки,
Такого отца больше нет.
И брат один такой на свете,
Ты просто классный человек!
Так будь всегда добрым, мудрым,
Пусть Бог здоровья даст на век.
Няхай пражыты кожны год
Прыносяць шмат зямных даброт.
Жыві на радасць нам усім
І цеш нас гумарам сваім.
Перевод: Пусть прожит каждый год
Приносят много земных благ.
Живи на радость нам всем
И Теш нас юмором своим.
Кожная жанчына — гэта гаспадыня ў хаце, сям’і і ў ласным лёсе. Няхай сённяшнія віншаванні з днём нараджэння абавязкова здзейсняцца. Жадаю штодзённых ўсмешак, запала ў вачах, спакою на душы і ў сэрцы. Няхай прыгажосць кожны дзень расквітае, дзеці натхняюць на новыя подзвігі, сябры ствараюць добры настрой.
Перевод: Каждая женщина-это хозяйка в доме, семье и в лесной судьбе. Пусть сегодняшние поздравления с Днем рождения обязательно исполнятся. Желаю ежедневных улыбок, запала в глазах, спокойствия на душе и в сердце. Пусть красота каждый день расцветает, дети вдохновляют на новые подвиги, друзья создают хорошее настроение.
Вiншуем с дзiўным святам! Хай кожны дзень для цябе будзе напоўнены шчасцем, няхай акружае цябе толькі дабро, святло, усмешкі і радасць! Жадаем, каб мара жыла ў душы і з кожным разам ты станавілася да яе ўсё бліжэй і бліжэй! Хай, пераадольваючы ўсе перашкоды і непагадзі, поспех цябе спасцігне і не пакіне ніколі! Жадаем кахання бясконцага, дружбы вечнай і здароўя дужага!
Перевод: Поздравляем с удивительным праздником! Пусть каждый день для тебя будет наполнен счастьем, пусть окружает тебя только добро, свет, улыбки и радость! Желаем, чтобы мечта жила в душе и с каждым разом ты становилась к ней все ближе и ближе! Пусть, преодолевая все препятствия и ненастья, успех тебя постигнет и не оставит никогда! Желаем любви бесконечного, дружбы вечной и здоровья крепкого!
Жадаю, каб у тваім жыцці быў толькі пазітыў, а побач знаходзіліся верныя сябры. Няхай цябе заўсёды перапаўняе невычэрпная энергія для ажыццяўлення ўсіх тваіх жаданняў. Хай усё жыццё будзе бясхмарным і яркiм, а ў доме пануюць утульнасць, свет, каханне і шчасце. Калі казаць карацей, то ад усёй душы жадаю табе пражыць жыццё так, як быццам пабываць у казцы.
Перевод: Желаю, чтобы в твоей жизни был только позитив, а рядом находились верные друзья. Пусть тебя всегда переполняет неиссякаемая энергия для осуществления всех твоих желаний. Пусть вся жизнь будет безоблачным и ярким, а в доме царят уют, мир, любовь и счастье. Если говорить короче, то от всей души желаю тебе прожить жизнь так, как будто побывать в сказке.
Віншую з днём нараджэння! Жадаю, каб тваё жыццё было яркім і цудоўным, любімыя дарылі ўвагу, радасць, цяпло і ласку, сябры акружалi шчырым разуменнем і падтрымкай, калегі паважалі і шанавалі. Хай усё, што здавалася нязбытным, збудзецца, і самае жаданае хай адбудзецца!
Перевод: Поздравляю с Днем рождения! Желаю, чтобы твоя жизнь была яркой и прекрасной, любимые дарили внимание, радость, тепло и ласку, друзья окружали искренним пониманием и поддержкой, коллеги уважали и ценили. Пусть все, что казалось несбыточным, сбудется, и самое желанное пусть произойдет!
Сёння дзень твайго юбілею, і ў гэта свята жадаю шчодра здароўя, незлiчонага багацця, шмат доўгiх гадоў жыцця! Душой нiколi не старэй, не ведай клапот i хвароб, не зважай увагi на няўдачы i дробныя праблемы. Няхай з табою дзеляць радасць i перажываннi родныя, дзецi i блізкія сябры, дарога жыцця не ведае хвацкіх паваротаў, а лёс заўжды прыносiць прыемныя падзеi. Вер у мару, i яна абавязкова ператварыцца ў рэальнасць.
Перевод: Сегодня день твоего юбилея, и в этот праздник желаю щедро здоровья, несметного богатства, много долгих лет жизни! Душой никогда не старше, не знай забот и болезней, не обращай внимания на неудачи и мелкие проблемы. Пусть с тобою делят радость и переживания родные, дети и близкие друзья, Дорога жизни не знает лихих поворотов, а судьба всегда приносит приятные события. Верь в мечту, и она обязательно превратиться в реальность.
Віншуем вас с днём нараджэння і жадаем шчасця, поспехаў у працы, кахання i радасці ў сям’i. Няхай жыццё праходзiць без клапот, вы нiколi не ведаеце смутку и гора. Кожны дзень для вас няхай свецiць сонца, а слёзы з’яўляюцца толькi ад радасцi. Жадаем, каб побач былi верныя сябры, горача любiмыя родныя людзi, спагадлiвыя калегi.
Перевод: Поздравляем вас с Днем рождения и желаем счастья, успехов в труде, любви и радости в семье. Каждый день для вас пусть светит солнце, а слезы появляются только от радости. Желаем, чтобы рядом были верные друзья, горячо любимые родные люди, отзывчивые коллеги.
Пра тост, які б прамовіў сам кароль
Якія тосты гавораць сучасныя беларусы на афіцыйных гулянках, за хатнімі сьвяточнымі сталамі, на лавачцы за пляшкай « Роднага куту»?
Якія тосты гавораць сучасныя беларусы на афіцыйных гулянках, за хатнімі сьвяточнымі сталамі, на лавачцы за пляшкай « Роднага куту»?
Пазалетась, чытаючы «Фаўста»ў перакладзе Сёмухі, упадабаў невялічкі слупок, занатаваў сабе ў нататнік, падпісаўшы — файны белмоўны тост. А на адным са шматлюдных «мерапрыемстваў», дзе адзначалася (дарэчы, ва ўшчэнт парушаючы дэкрэт прэзідэнта №1) прафэсійнае сьвята і гучалі тосты «За нас і за Вас!» я, падняўшы шклянку, урачыста вымавіў:
- «… І асвяжальны наш напой,
Няхай патоліць смагу Вам,
Няхай у сэрца лье спакой,
І колькі кропель у гэтым шкле
Хай столькі год Вам Бог пашле!»
Прысутныя зьдзіўлена ахнулі, а калі з маіх слоў даведаліся, што гэта вялікі нямецкі паэт Гётэ, але на нашай беларускай мове жадае ім доўгага жыцьця, прагучала прапанова піць за кожнае слова, пакуль кожны не вывуча гэты тост. Нябожчык Гётэ ў той вечар варочаўся ў сваёй дамавіне яшчэ ня раз, а там, дзе раней пачуць нешта годнае пра сваё было амаль не магчыма — гучала беларускае слова.
Гэты тост прайшоў шмат розных бясед, усюды меў трыюмф, але стаміўся і захацеў, каб у яго зьявіліся браты.Сьмешныя і сур’ёзныя, цнатлівыя і распусныя, але свае, родныя, шчырыя, беларускія.
Ня маючы таленту да складаньня, але маючы прагу да пошуку і ведаючы, што «пад ляжачага афіцэра каньяк не цячэ», паспрабаваў знайсьці, што ёсьць на гэту тэму ў нашых класікаў.
«За моцную і квітнеючую Беларусь!», « За незалежную Беларусь!». Ваенныя — народ дысцыплінаваны, і вось ужо які год розныя урачыстасьці пачынаюцца вышэй згаданымі тостамі.( Але ж …)
- «…як перуном страляе ў сцены,
Кладзе нябожчыкаў ў бяспуцці,
Людзей з’ядае, як конь сена…»
«…А крэпкай так, як кроў жывая,
Каб так паліла ў цэлым сэрцы,
Як хата родная палае.»
Гэта Купала пра гарэлку. Пасьля такіх словаў на напоўненую шклянку глядзіш, як на нкусаўца у 37‑м, што, магчыма, і мае рацыю, асабліва ў наш час. А зараз Купалаўскі тост:
І ведаеце, хоць словы гэтыя і нудлівыя, і далёка не застольныя, у нечым можа і нават жахлівыя, але нельга сказаць, што гэтыя словы ня нашага часу і тым больш не пасуюць быць сучасным тостам. Пасуюць. І так карціць бывае устаць пасярод некаторых кампаніяў з келіхам ці кубкам і, гледзячы ў вочы некаторым манкуртам, ўрачыста так, грымагалосна словамі вялікага песьняра :
« За тых, хто родны край зніштожыў
І к цемрам вечным кладкі мосьціць…»
А вось у Коласа на гэты конт іншыя думкі. Толькі прыслухайцеся:
« Гарэлка, радасьць весялуха
Прыемна булькае да вуха
І гэтак вочы прыцягае
Ну як каханка маладая.»
Меў рацыю дзядзька Якуб? Сліна яшчэ не цячэ?
Цікавыя тосты запісаў Часлаў Пяткевіч, праехаўшы ўсё Рэчыцкае Палесьсе і сабраўшы незлічона шмат цікавага матэр’ялу. Адзін з тостаў вельмі пасуе тым, хто любіць прыкладацца да чаркі ў адзіноце самнасам.
( Пасьля гэтых слоў чарка залпам выпіваецца. )
Акавіта (лац.: aqua vitae — вада жыцця) — традыцыйная назва моцнага алькагольнага напою, настоенага на карэньнях, зёлках. У ВКЛ вядома з канца 15 ст.
Хай людзі ўбачаць вашымі вачыма
Дасылайце на web@nn.by вашы фатаздымкі. Зьмяшчайце народныя навіны. Паведамляйце пра пільныя здарэньні на тэлефоны
(029) 707-73-29,
(029) 613-32-32,
(017) 284-73-29
Хай людзі вас пачуюць!
Казалі палешукі перад пачаткам бяседы і такія словы:» Першая чарка калом, другая сакалом, а далей усе паляцяць вераб’ямі.»
Ня ведаю, ці прамаўляў што‑небудзь, трымаючы чарку, Уладзімір Караткевіч, але тосты‑ вершы пісаў. Гэта і цудоўная малая паэма» Віно дажджоў», прысьвечаная Барадуліну, і іранічны верш « Амаль хрысціянскі тост за ворагаў». Дарэчы, Адам Мальдзіс, якому гэты верш—тост быў прысвечаны, у сваёй рабоце «Шляхецкая культура Беларусі (17 — 19 стст.)» успамінаў польскага караля Станіслава Аўгуста, ураджэнца Волчына пад Брэстам, які у 1784 годзе ў Нясьвіжы палічыў патрэбным выступіць з беларускім вершаваным тостам. Нажаль, словы тоста невядомы.
Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна? Пішы ў наш Тэлеграм
Віншаванні з Днём Нараджэння на беларускай мове
***
Ведаюць рыбкі,
Жукі і алень:
Сёння святочны,
Радасны дзень!
Шчасця, здароўя,
Цікавых прыгод
Зычаць сабака,
Вавёрка і кот.
Зоркі, аблокі,
Сонца і людзі
Шчыра віншуюць:
Хай добра ўсё будзе!
***
Ў жыцці хай шчасце вас чакае,
Бюджэт сямейны ўзрастае.
***
Жадаю, каб шчасце табе ўсміхалася,
А мара любая аднойчы здзяйснялася.
Вяселле і радасць, і добры настрой
Хай крочаць заўсёды з табой!
***
Смех і скокі, пачастункі,
Віншаванкі, падарункі!
Ўвесь народ так весяліўся –
Ў гэты дзень ты нарадзіўся!
“Паважаны сябра …, віншую цябе з Днём нараджэння! Жадаю табе поспехаў на працы, моцнага здароўя, вечнага і адзінага кахання і сапраўдных сяброў!”
Жадаю радасці заўсёды
І настрою бадзёрага,
Не ведаць смутку ніколі
І ў жыцці ўсяго добрага.
Ніколі не маркоціцца,
Не бачыць засмучэньня
І дні з усмешкай пачынаць,
Як у гэты Дзень Нараджэння!
***
З днём нараджэння цябе віншую.
Весяліся ў гэты дзень, не суму.
Шмат шчасця табе я жадаю,
А асабліва шчасця ў каханні!
***
Хочам павіншаваць з днём нараджэння,
І шчасця ў жыцці пажадаць,
На жыццё не трэба крыўдзіцца,
Не варта ў жыцці маркоціцца.
Хай будзе ўсё: навальніца, завеі,
Хай будзе радасць і супакой,
А калі стане вельмі сумна,
Ты памятай, мы заўсёды з табой.
***
Цяпла табе ў сям’і роднай
У пагодлівы дзень і ў дзень непагодлівы.
Жадаем радасці зямной,
Здароўя, бадзёрасці і шчасця!
***
Жадаю ў жыцці шмат шчасця,
Любові, душэўнага цяпла,
Каб абмінулі Вас непагадзі,
Усё жыццё каб светлая была
Ад радасці, любові і ад ўдачы!
***
Жадаю, каб жыццё ніколі не канчалася,
Бяда і скруха на шляху не сустракаліся,
Вялізнага шчасця і верных сяброў,
Здароўя, поспехаў і сонечных дзён!
***
У дзень нараджэння віншаванні ад нас –
Гэта раз!
Шлем мы добрыя словы –
Гэта два!
Быць увесь час наперадзе –
Гэта тры!
Жыць з усімі ў дружбе, у свеце –
Гэта, здаецца, чатыры!
Ніколі не сумаваць –
Гэта пяць!
Прымножыць ўсё, што ёсць, –
Гэта шэсць!
Быць уважлівым да ўсіх –
Гэта сем!
Быць заўсёды ў нармальным вазе –
Гэта восем, дзевяць, дзесяць!
Да ўсяго яшчэ ў прыдачу –
Шчасця, радасці, удачы!
***
У доўгачаканы дзень нараджэння
Мы павіншаваць цябе спяшаемся,
Шчасця, радасці, весялосці
Пажадаць табе хочам,
Каб клопаты і смутку
Ты не ведала ніколі,
Каб здароўе і поспех
Былі побач заўсёды!
***
З днём нараджэння віншуем,
Здароўя, шчасця Вам жадаем,
Поспехаў у творчым працы,
Кахання і радасці ў сям’і!
Жадаем жыцця без трывог,
Прагнаць смутку за парог,
Жадаем жыць – не маркоціцца
І пра сяброў не забываць!
***
З днём нараджэння, дарагая.
Віншуем ад душы.
Тост падняць за тваё шчасце
Мы даўно ўжо спяшаемся.
Хай сыходзяць усе нягоды
І смутку ўсе пойдуць,
Толькі радасць табе, Насця,
Твае гады хай нясуць.
Будзь вясёлай і шчаслівай,
І прыгожай – як зараз.
Хай спадарожнічае поспех
Кожны дзень і кожную гадзіну.
***
Гады імчацца, шкада, вядома,
Не затрымае іх на гадзіну.
Ведаем: маладосць не вечная,
І СМУТКУЕМ аб тым часам.
Колькі стукнула – не важна,
Ну навошта года лічыць?
У нагу з стагоддзем – гэта важна!
І ў дарозе не адстаць!
Хай будзе ўсё, што ў жыцці трэба,
Чым жыццё бывае добрая:
Каханне, надзея, вернасць, сяброўства
І вечна юная душа!
***
Хай у дзень нараджэння твайго
Цяпло сям’і цябе сагрэе.
А з ім не страшна нічога.
Жадаем проста ад душы
Здароўя, шчасця, дабрыні.
Не памятай нягоды і бед,
Жыві шчасліва да ста гадоў!
***
Хай будзе жыццё твая вясёлай,
лёс цябе няхай беражэ,
І хай праходзяць твае гады,
хай імчацца шалёным наперад,
Але хай бягуць яны нячутна
і неўзаметку для цябе,
Я віншую з днём нараджэння,
жадаю шчасця і дабра!
Прымі віншаванні мае, З днём нараджэння, дарагі! Няхай спяваюць ў душы салаўі, Будзь аблашчаны сваім лёсам! Няхай захоўвае цябе неба і Бог, І, каб паспяховым стаць змог, Хай табе ўсё заўсёды атрымоўваеццаю
Хай банальных жадаю рэчаў, Толькі ў жыцці, мабыць, нічыёй, Абыйсціся ну ніяк ужо без іх: Да сканчэння дзён хай тваіх І здароўе, і свет, і каханне Пастаянна няхай будуць з табой! З Днём нараджэння цябе віншуючы, Я простага шчасця жадаю
Ты на свята хутчэй Запрашай сваіх сяброў! Будзем спяваць і весяліцца, Усе вакол – родныя асобы, З днём нараджэння, наш родны! Сягоння свята толькі твой! Няхай дарога будзе яснай, Хай усё складзецца выдатна
Звычайна ў дзень нараджэння жадаюць Любові, здароўя, шчасця і дабра. А я табе сёння пажадаю, Каб моцнай была твая сям\’я! Тады ўсе дні напоўняцца любоўю, Дабром напоўніцца твая душа. Ты будзеш радавацца дужаму здароўю, І жыццём атрымліваць асалоду ад не спяшаючыся.
Віншую з днём нараджэння І жадаю шмат гадоў! Святочнага настрою, Выдатных перамог! Няхай заўсёды над галавою Будзе ясным небасхіл, Жыццё няхай цячэ ракою Без трывогі і клопатаў.
Які ж Дзень Нараджэнні без сяброў? Мы ў гэты дзень, вядома ж, з табою! Жадаем, каб чарада дзён Напоўнілася поспехам і любоўю. Няхай жыццё квітнее, як райскі дзівосны сад І анёлы сустракаюць каля парога. Ідзі наперад і не глядзі таму Заўсёды хай будзе лёгкай дарога.
Поздравления с днем рождения на белорусском языке
Белорусский и русский языки похожи, как две капли воды, равно как и похожи представители этих двух национальностей. Наверное, это очень хорошо характеризует и объясняет ту дружбу, которая возникает между нами. Никаких распрей, никаких ссор, никакой ненависти – только взаимопонимание и взаимное уважение. И если вы приглашены на день рождения белорусом, то наиболее ярким жестом внимания и уважения для него станут поздравления с днем рождения на белорусском языке.
Вы без труда сможете зачитать их лично, ведь здесь нет никаких сложных звуков, слов и словосочетаний. Конечно, перед этим рекомендуем вам немного потренироваться, чтобы все прошло на высшем классе. Если же белорусский язык вам знаком, и вы свободно на нем разговариваете, то это и вовсе прекрасно. Значит никаких проблем с произношением у вас не возникнет. Нужно будет только подобрать подходящие слова и произнести их в назначенный час.
Vlio спешит предложить вам лучшие поздравительные слова на разных языках, которые нам удалось собрать по всему интернету. Это превосходные стихи от талантливых авторов, которые помогут вам передать свои эмоции и чувства, причем на белорусском языке. Мы предлагаем вам эту возможность абсолютно бесплатно. Просто получите от этого удовольствие и подарите его виновнику торжества!
Трымай ад нас ты з нараджэннем віншаванні,
Каханне каб у жыцці заўжды было!
Прымі таксама шчасця пажаданні,
Багацце ў хату каб твою плыло!
Няхай здзяйсняюцца ўсе надзеі,
Расце павага, вопыт на вачах,
У жыцці здараюцца цудоўныя падзеі,
І будзе доўгім твой жаночы шлях!
Няхай не толькі ў гэта свята
Усмешка на вуснах гарыць,
У жыцці будзе грошай багата,
А кожны дзень шчасцем звiнiць!
Мы ў дзень нараджэння жадаем,
Кахання, жаночых прыгод,
I сэрца хай песнi спявае
Яшчэ для цябе цэлы год!
Сёння свята адзначаем
I вам вершы прысвячаем!
Хочам мы зрабіць прызнанне:
Вы — узор для пераймання.
I на працы вы актыўны,
Пунктуальны і стабільны.
Зладзiце з любым заданнем,
Нават з самым нерэальным.
У хаце дружная сям’я,
Жонка ёсць і малышня!
Ведаем мы, у чым прычына —
Дык сапраўдны ж вы мужчына!
Мы ганарымся за цябе заўжды,
Жадаем у хаце шчасця і спакою!
З днём нараджэння пажаданні ты прымі,
Мужыцкай сілы каб было даволі!
Віншуем цябе з юбілеем!
Хай Бог дасць здароўя, надзею,
Жыццё каб тваё красавала,
Увагу на ўзрост не зважала.
Хай у свята ярчэй сонца свецiць,
Хай спявае душа i гармонь,
Мы хацiм юбiлей твой адзначыць,
Запалiць с цёплых рэчаў агонь!
Няхай смутак, хваробы i беды
Абыходзяць здалёк тваю хату,
Кожны год запрашай на абед ты
Адзначаць юбілейныя даты.
З юбілеем цябе я віншую!
І жадаю табе ад душы
Шчасця шмат i любоўнага раю.
Дзе знайсці гэты рай — сам рашы.
А яшчэ пажадаю здароўя,
Моцнай сілы, мужчынскай красы.
Каб цябе атачалі любоўю,
Каб збылiся ўсе мары тваi.
Хай надзея цябе акрыляе,
I анёл у небе хай беражэ.
З юбілеем віншую, жадаю,
Хай ва ўсім табе дужа вязе!