Трудовая книжка на армянском языке

Армянский

Перевод трудовой книжки с армянского на русский язык чаще всего требуется в двух случаях:

Сколько стоит перевод армянской трудовой книжки?

Стоимость нотариального перевода трудовой книжки с армянского

Цена за 1 трудовую книжку

Перевод печати в трудовой книжке с армянского языка на русский с нотариальным заверением

Перевод трудовой записи с армянского языка на русский

Перевод нескольких разворотов трудовой книжки с армянского

Повторное заверение старого перевода трудовой книжки Республики Армения (перевод из архива бюро)

* Стандартные сроки перевода армянских трудовых книжек с нотариальным заверением: 1-2 рабочих дня.

** Срочный перевод трудовой книжки на русский с армянского языка возможен по предварительной договоренности.

*** При оформлении обязательно уточнить правильное наименование работодателя и неотчетливый текст рукописных записей на армянском языке.

Перевод армянской трудовой книжки для пенсии

При подготовке документов для назначения пенсии сотрудники ПФР могут запросить перевод трудовой книжки с армянского на русский с нотариальным заверением. Перевод армянской трудовой книжки потребуется, если вы когда-то работали в Армянской ССР или уже в Республике Армения, и некоторые записи в трудовой книжке, печати или штампы сделаны на армянском языке. В таком случае для правильного оформления документов на пенсию потребуется нотариальный перевод трудовой книжки с армянского языка, чтобы сотрудники пенсионного фонда могли проверить данные.

Как переводить трудовые книжки с армянского для ПФР?

Законодательство РФ на основании ФЗ от 17.12.2001 № 173-ФЗ «О трудовых пенсиях в Российской Федерации» и указания Минсоцзащиты населения Российской Федерации от 18.01.1996 г. №1-1-У устанавливает требования к обязательному переводу трудовых книжек и печатей с иностранного языка на русский. Если все записи в трудовой сделаны на русском языке, а стоит только армянская печать, то переводить надо первый разворот трудовой книжки с личными данными и саму армянскую печать. Если в трудовой книжке какая-либо запись или отметка сделаны на армянском языке, то переводить следует эту надпись. Если в трудовой книжке все записи и печати сделаны на русском языке, а сам бланк трудовой книжки имеет армянский текст, то переводить следует только текст бланка. По общим правилам нотариальному переводу подлежит любой текст, сделанный на армянском языке.

Перевод трудовой книжки с армянского с нотариальным заверением

Перевод армянской трудовой книжки должен быть заверен российским нотариусом. Любая запись, штамп или печать на армянском языке переводится на русский язык и нотариально заверяется. Если пенсионный фонд России делает запрос в Армению о стаже, начислениях, подтверждении работы, и в ответ получает письмо на армянском языке или на русском языке, но с печатями и отметками на армянском, то такое письмо также следует перевести с армянского и нотариально заверить для приобщения к пенсионному делу.

Перевод армянской трудовой для работы

Для подачи документов в отдел кадров своего предприятия любые прежние записи в трудовой книжке, выполненные на армянском языке, должны переводиться с армянского на русский и заверяться нотариально. Занимается этим вопросом или сотрудник отдела кадров, или непосредственно работник.

Где перевести армянскую трудовую книжку в Москве?

Перевести трудовую книжку с армянского языка вы можете в любом бюро переводов Москвы. Выбирайте те бюро, которые вам порекомендуют в пенсионном фонде или в вашем отделе кадров. Наше бюро переводов находится на улице Гримау 10, в 3 минутах ходьбы от станции метро Академическая. По любым вопросам, касающимся перевода трудовых книжек с армянского обращайтесь по телефонам в контактах.

Образцы перевода трудовых книжек с армянского на русский

Источник

Перевод трудовой книжки с/на армянский

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Расскажем о том, на что обратить внимание при переводе трудовой книжки с армянского языка на русский.

Цель перевода трудовой книжки

Скажите нам, кто и зачем просит вас перевести армянскую трудовую книжку.
И мы вместе с вами поймем, что нужно будет перевести в трудовой книжке и как придется оформить готовый перевод.

Что переводят в трудовой книжке

Если обложка зеленого или серого цветов (советского образца), то первая половина идет на русском языке, далее блок — на армянском языке.
Если просят перевести запись из второй (армянской) половины — не забудьте перевести еще и верхнюю шапку разворота трудовой книжки.
Если потребуется переводить много записей или разворотов — верхняя шапка переводится один раз.
Возможно, будет дублирование записей — в отделе кадров могли вписать запись как в русской части, так и в армянской. Перевести дублирующие записи или нет — подскажут в той организации, куда предоставляется перевод.

Если трудовая книжка современного образца, помимо записей, переводится еще и самый первый разворот. Это тот разворот, где указаны личные данные владельца и стоит печать организации, оформившей трудовую книжку.

Если перевод трудовой книжки требует Пенсионный фонд — попросите сотрудника Пенсионного фонда отметить стикерами или маленькими бумажками те страницы, которые нужно перевести. Переводить раздел «Сведения о награждениях и поощрениях» для Пенсионного фонда не обязательно — это не увеличит страж работы и не увеличит размер пенсии. Эх, жаль!

Перевод штампом и печатей в трудовой книжке

Помимо самих записей на армянском языке, в трудовой книжке обязательно будут печати. Печать может быть только на армянском языке, а может быть на двух — на армянском и на русском. Чаще всего текст в двуязычных печатях дублируется. Необходимо уточнить в организации, куда предоставляете трудовую книжку, необходимость перевода двуязычных печатей.

Перевод извлечения из правил на последней странице

На последней странице распечатаны правила пользования трудовой книжкой.
В книжке старого (советского) образца правила будут на двух языках. В книжке современного образца правила будут только на армянском, которые необходимо перевести.

Перевод вкладыша в трудовую книжку

Когда в трудовой книжке заканчиваются пустые страницы и уже нет места для новых записей — заводят вкладыш в трудовую книжку. По функционалу вкладыш ничем не отличается от самой трудовой книжки. Поэтому вкладыш также подлежит переводу с армянского на русский.

Как переводить исправления в трудовой книжке

В армянских трудовых книжках можно встретить исправления, которыми отделы кадров корректируют ошибочные или старые записи.

Например, сотрудница вышла замуж и сменили фамилию — а в трудовой вписана девичья фамилия. Сотрудник отдела кадров вносит исправление, заверяет внесенные исправления своей подписью и печатью. В этом случае перевод будет оформлен стандартно — переводится прежняя фамилия, зачеркивается, выше или ниже переводится новая фамилия, переводится печать организации и данные сотрудника, внесшего исправление.

Срок действия перевода трудовой книжки

У перевода трудовой книжки срока действия нет. До тех пор, пока в армянской трудовой книжке не появятся новая запись, подлежащая переводу — перевод будет считаться действительным.

Стоимость и срок выполнения

Стандартный срок перевода — 1-3 рабочих дня. Точный срок выполнения перевода трудовой книжки сообщим при оформлении заказа. Если документ нужен быстрее, воспользуйтесь услугой срочного перевода.

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Почему именно мы?

Кроме того, мы сохраняем выполненные переводы, а это значит, если вам потребуется повторный перевод трудовой книжки в связи с внесением новой записи, стоимость услуги и время выполнения работы будут для вас гораздо меньше!

Источник

Тема: Трудовая книжка на иностранном языке

Опции темы
Поиск по теме

Трудовая книжка на иностранном языке

я бы позвонила в ПФР и там проконсультировалась

Так его стаж в Армении не влияет на стаж в России. Это другая страна.
Вы должны выдать новую трудовую книжку. Считайте, что вам её просто не представили

А ПФР то тут причем?

так они потом будут проверять и отказывать человеку в стаже из-за того что документы оформлены не верно

Анжелика Ник, нынешний стаж ПФР считает не по трудовым книжкам. ОНи нужны только по старым периодам. И точно стаж Армении наш ПФР не интересует. За это пенсия в Армении полагается

А что значит «нынешний»? Это до какого года? Знаю, что советский стаж входит для расчета пенсии-мои привозили справки из другой стран.

Между Российской Федерацией и Арменией подписано двухстороннее Соглашение, в котором обе стороны взаимно признают трудовой стаж на территории этих государств, значит трудовую книжку образца 1974 г. можно продолжать вести, ведь она оформлена до 2004 года. Значит этот стаж можно зачесть и для больничного.

Текущего точно. А у обсуждаемого гражданина Армении нет советского стажа

Сомневаюсь, что это касается ФСС. Речь тут про пенсии

Вот нашла в К+ ответ эксперта, правда он касается ПОСТПРОЖ и ВРПРОЖ:
«Вопрос: На работу в организацию трудоустраивается работница из Армении, которая имеет статус постоянно проживающей на территории РФ. Она представила трудовую книжку СССР образца 1974 г., в которой все записи сделаны на армянском языке и заверены печатью организации на иностранном языке. Первая страница в трудовой книжке (русская часть) и вся русская часть не заполнены. Имеет ли право российский работодатель продолжать ее вести или нужно оформить новую трудовую книжку? Если завести новую трудовую книжку, потеряет ли работница трудовой стаж, заработанный в Армении? Как оплачивать листок временной нетрудоспособности в случае ее болезни: с учетом стажа, заработанного в Армении, или учитывать только страховой стаж на территории Российской Федерации?
Ответ: Работнице, представившей российскому работодателю трудовую книжку образца 1974 г., заведенную в Армении и оформленную на армянском языке, необходимо иметь нотариально удостоверенный перевод на русском языке. При этом российский работодатель имеет право продолжать ее вести. Если данная работница является постоянно или временно проживающей на территории РФ иностранной гражданкой, то она подлежит обязательному медицинскому страхованию. Стаж, заработанный ею в Армении, признается в России.»
Обоснования можно найти в К+

Если можно продолжать ТК ПОСТПРОЖ и ВРПРОЖ, то почему нельзя гражданину РФ?
Если можно зачесть стаж для ЛН ПОСТПРОЖ и ВРПРОЖ, то почему нельзя гражданину РФ?

В Соглашении нет разделения для ПФР или для ФСС:
«Трудовой стаж работников, включая стаж, исчисляемый в льготном порядке, и стаж работы по специальности, приобретенный в связи с трудовой деятельностью на территории обоих государств, взаимно признается Сторонами.»

как и нет сроков-до к-л года или после.

Бог с ним, с ПФР, пусть сам разбирается, заведу новую ТК, подскажите имею я право засчитать «армянский» стаж при расчете больничного или считаем с нуля и Над К. права?

Да.
См. «Договор о Евразийском экономическом союзе» (п. 3 ст. 98)

Источник

Перевод трудовой книжки на армянский

Переводим в России трудовые книжки и любые другие документы на армянский с нотариальным заверением

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Какие документы мы нотариально переводим?

Мы переводим не только трудовые книжки.

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

Какие языки мы переводим?

У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим трудовые книжки с туркменского, узбекского, эстонского, молдавского, таджикского, латышского, армянского, украинского, азербайджанского, белорусского, казахского, киргизского, литовского, грузинского языков.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

Источник

Перевод трудовой книжки с армянского

Переводим в России трудовые книжки и любые другие документы с армянского на русский для России с нотариальным заверением — от 630 р

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

Какие документы мы нотариально переводим?

Мы переводим не только трудовые книжки.

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

Какие языки мы переводим?

Мы переводим не только трудовые книжки для России c армянского языка на русский и c русского на армянский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим трудовые книжки с армянского, эстонского, туркменского, грузинского, молдавского, казахского, киргизского, белорусского, таджикского, узбекского, литовского, украинского, азербайджанского, латышского языков.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

Новости о переводе армянского и русского языков

04/2021 — Вакансия недели — переводчик в Баку

Переводческий центр Cosmoline объявляет набор на вакансию переводчика с фарси, русского, грузинского и армянского языков в Баку. Среди требований: высшее образование, свободное владение вышеуказанными языками и наличие навыков по методам сбора и обработки информации с помощью современных информационно-коммуникационных технологий. Компания предупреждает, что предпочтение будет отдаваться кандидатам, знающим два из указанных языков. Резюме принимаются по электронной почте office@cosmoline.az

04/2021 — Вакансия недели — переводчик в Баку

Переводческий центр Cosmoline объявляет набор на вакансию переводчика с фарси, русского, грузинского и армянского языков в Баку. Среди требований: высшее образование, свободное владение вышеуказанными языками и наличие навыков по методам сбора и обработки информации с помощью современных информационно-коммуникационных технологий. Компания предупреждает, что предпочтение будет отдаваться кандидатам, знающим два из указанных языков. Резюме принимаются по электронной почте office@cosmoline.az

Об армянском языке на Википедии

Армянский язык — язык армян, относящийся к индоевропейской семье языков и выделяемый в ней в особую ветвь. Государственный язык Армении и непризнанного государства НКР. Общее число говорящих по всему миру — около 6 млн. человек. Наибольшее родство армянский проявляет с греческим языком. Армянский язык использует оригинальный армянский алфавит. Алфавит был создан в 405 году учёным и священником Маштоцем и изначально состоял из 36 букв, из которых 7 передавали гласные звуки, а 29 букв — согласные. На протяжении более тысячи шестисот лет армянский алфавит существует почти без изменений. В XI веке были добавлены ещё две буквы — Օ и Ֆ. (Подробнее. )

Наша компания поддерживает
Этический кодекс переводчика

Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть фото Трудовая книжка на армянском языке. Смотреть картинку Трудовая книжка на армянском языке. Картинка про Трудовая книжка на армянском языке. Фото Трудовая книжка на армянском языке

© Города Переводов, 2021

_fbp =
_ga =
_ym_d =
_ym_uid =
_gid =

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *