Цвет на турецком языке
Почему в турецком языке есть разница между обозначениями цветовой гаммы?
Mehmet Uçar, knows Turkish, Lived in Mersin
Siyah (чёрный),
Beyaz (белый),
Mavi (синий)
не являются турецкими словами, они заимствованы.
Исконно турецкими словами являются:
Чёрный: Kara,
Белый: Ak,
Синий: Gök
Иностранные заимствованные слова используются исключительно для обозначения цветов, не более того.
Турецкие слова могут быть использованы в качестве прилагательных, для определения цвета, а также для придания значения, отличного от цвета.
«Черная пятница» можно перевести только как «Kara Cuma», но не «Siyah Cuma». Потому что «черный» в «Черной пятнице» не связан напрямую с цветом.
Оригинальные турецкие слова имеют более глубокие значения. Возможно, заимствования также имеют глубокие значения в соответствующих языках, но в турецком языке они используются исключительно для цветов.
Турецкие оригинальные слова имеют более глубокое значение и значимую связь с другими словами.
Я могу утверждать, что в западной и особенно в голливудской кинокультуре считается, что «мертвые люди попадают на небеса в качестве звезд», корни которых лежат в тюркской / гуннской культуре. Потому что в тюркской вере слово «uçmak» (чтобы улететь) используется, чтобы сказать, что кто-то скончался. Вы можете летать в небо, а не в землю. Нет такой веры в семитской / индийской / арийской / греческой культурах. У них есть «подземный мир».
Старая форма Yeşil: Yaşil (Зеленый)
Следуя этой схеме: замена оригинальных задних гласных на передние гласные
Çak-ıç => Çek-iç «hammer»
Yaş-ıl => Yeş-il «green»
Yaş: означает «увлажненный» / «политый» / «водянистый» / «влажный».
Можем ли мы думать о «натуральном зеленом» без воды? Абсолютно нет.
Можем ли мы думать о жизни без воды? Абсолютно нет.
В турецком языке слова «вода (YAŞ / SU)», «зеленый (YEŞİL)» и «жизнь (YAŞAM)» имеют одинаковый корень.
YAŞA-MAK и YAŞAM: жить и жить. Эти слова также происходят из «воды» и поэтому связаны с YEŞİL / зелёным. Как значимая и замечательная связь. Без воды жизнь не может существовать. Без воды мы не можем жить, мы не можем «оставаться зелеными / живыми». Любое исследование космоса сегодня, ищущее жизнь на других планетах, напрямую ищет существование воды. Поэтому водно-жизненно-зеленая связь на турецком выглядит так чудесно.
И затем наступает «возраст» (длина жизни). В турецком языке это слово также относится к «Вода (YAŞ / SU)», «Зеленый (YEŞİL)» и «Жизнь (YAŞAM)». В анатолийском турецком языке связь между «Age / yaş» и «green» забыта.
Однако age / yaş и green / yeşil тесно связаны в других турецких / тюркских языках.
Мы задаем этот вопрос, чтобы узнать возраст чего-либо:
«Сколько вам лет» (Kaç yaşındasın)?
В некоторых тюркских языках вопрос задается таким образом, оригинальным способом:
«Сколько зелени (сезонов) вы видели?» (Kaç yaş / yaz gördün?)
В древнетюркской культуре возраст чего-либо / кого-либо рассчитывался исходя из того, сколько раз они видели «зеленый сезон», то есть «yaz».
Подумай о пустыне. Когда вы видите оазис, «зеленый (yeşil)» участок в пустыне, вы автоматически знаете, что в этом месте есть «вода (yaş / su)», и в этом месте есть «жизнь (yaşam)».
Примечание-1: Турецкое собственное имя «Yaşar», если оно написано с использованием современной анатолийской турецкой фонологии, будет написано как «Yeşer» из-за смещения гласных, как, например, от yaşıl до yeşil. Потому что имя Yaşar было дано тощим, слабым детям, как желание / молитва родителей о том, чтобы ребенок «жил, становился зеленым».
Связь между «yaş» и «yaz»: в северной ветви тюркских языков, Kıpçak / Kipchak (Kazakh, Kyrgyz) произошли некоторые звуковые сдвиги. Поэтому возникла некоторая принципиальная разница в произношении с южным и западным (чагатайским и огузским) турецким языками. Однако между этими диалектами не было строгих границ. Слова с новым значением / понятиями заимствованы друг у друга вместе с новым произношением.
Western: Kipchak
Baş: bas
Yaş: yas / yaz
Kış: kıs
Beş: bes
Yüz: jüz (это присутствует в Анатолии только в неформальном произношении чисел, оканчивающихся на буквы ş / ç, beş-jüz:500, üç-cüz:300)
Saç: saş
Подробный путеводитель по Мармарису
Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.
17. Цвета в турецком языке
Сегодня новая тема нашего турецко-русского разговорника для туристов с транскрипцией и мы поговорим о цветах в турецком языке.
Как и в русском, в турецком языке встречается прямое и переносное значение некоторых названий цветов. Об этом мы тоже поговорим.
И, наконец, научимся задавать вопросы «Какого цвета?» и отвечать на них.
Renk | Ренк | Цвет |
Beyaz | Беяз | Белый, седой (о волосах) |
Pembe | Пембе | Розовый |
Kırmızı | Кырмызы | Красный |
Al | Ал | Алый (о флаге) |
Bordo | Бордо | Бордовый |
Turuncu | Турунджу | Оранжевый |
Portakal rengi | Портакал ренги | Апельсиновый цвет |
Sarı | Сары | Желтый, блондин (о волосах) |
Altın rengi | Алтын ренги | Золотой, золотистый |
Gümüş rengi | Гюмюш ренги | Серебряный, серебристый |
Bronz rengi | Бронз ренги | Бронзовый цвет |
Yeşil | Йешиль | Зеленый |
Mavi | Мави | Синий |
Lacivert | Ладживерт | Темно-синий |
Leylak | Лейлак | Сиреневый, лиловый |
Mor | Мор | Фиолетовый |
Gri | Гри | Серый |
Siyah | Сиях | Черный |
Bej | Беж | Бежевый |
Kahverengi | Кахверенги | Коричневый |
Ton | Тон | Оттенок |
Bembeyaz | Бембеяз | Белоснежный, белый — пребелый |
Kıpkırmızı | Кыпкырмызы | Красный — прикрасный |
Sapsarı | Сапсары | Желтый — прижелтый |
Yemyeşil | Йемйешиль | Зеленый-призеленый |
Masmavi | Масмави | Синий-присиний |
Simsiyah | Симсиях | Черный-причерный |
Açık | Ачык | Светлый |
Koyu | Кою | Темный |
Canlı | Джанлы | Яркий |
Solgun | Солгун | Бледный |
Sıcak | Сыджак | Теплый (в т.ч. о цвете) |
Soğuk | Соук | Холодный (в т.ч. о цвете) |
Tek renkli | Тэк ренкли | Одноцветный |
Rengarenk | Ренгаренк | Разноцветный, пестрый |
Ak | Ак | Белый, в т.ч.в переносном значении чистый (Akdeniz – Средиземное море) |
Kara | Кара | Черный, в т.ч. в переносном значении (Karadeniz – Черное море, kara gün – черный день) |
Kızıl | Кызыл | Красный, чаще в переносном значении (kızıl ay – красный полумесяц, kızıl meydan – Красная площадь, kızıl saç – рыжий) |
Şeffaf | Шеффаф | Прозрачный, бесцветный |
Bu renk ne? | Бу ренк нэ? | Какой это цвет? |
Bu beyaz (mavi, yeşil). | Бу беяз (мави, йешиль). | Это белый (синий, зеленый). |
Araba ne renk (renktir)? | Араба нэ ренк (ренктир)? | Какого цвета машина?* |
Arabanın rengi ne? | Арабанын ренги нэ? | Машина какого цвета?* |
Araba kırmızı. | Араба кырмызы. | Машина красного цвета.** |
Arabanın rengi kırmızı. | Арабанын ренги кырмызы. | Цвет машины – красный.** |
* Предложения являются аналогами друг друга.
** Предложения являются аналогами друг друга.
При изучении турецкого языка вы можете воспользоваться переводчиком он-лайн на нашем сайте.
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
Цвет на турецком языке
1 цвет
2 цвет
кра́сить что-л. в жёлтый цвет — sarıya boyamak
соро́чка бе́лого цве́та — beyaz gömlek
защища́ть цвета́ национа́льной сбо́рной — спорт. milli olmak
цветы́ — çiçekler
ли́повый цвет — ıhlamur çiçeği
цвет нау́ки — en seçkin bilginler
я́блони в цвету́ — elma ağaçları çiçek açmaktadır
он у́мер во цве́те лет — gençliğine doyamadan öldü
См. также в других словарях:
ЦВЕТ — муж. цвета мн. род или вид краски, масть, колер. Любимый цвет мой голубой, а желтого ненавижу. Обои веселого цвета, светлые. Купчихи рядятся в яркие цвета, они скромных цветов не любят. Шелка разобраны по цветам. Лицо болезненное, зеленоватое,… … Толковый словарь Даля
ЦВЕТ — ЦВЕТ, цвета, мн. цветы цвета, муж. 1. (цвета). Окраска. «Цвет ланит ее так темен.» Пушкин. «Перья крыльев отливают розовым цветом.» А.Тургенев. «Носили белые галстуки и табачного цвету длиннополые сюртуки.» А.Тургенев. Яркие цвета. Синий цвет.… … Толковый словарь Ушакова
цвет — [окраска] сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? цвета, чему? цвету, (вижу) что? цвет, чем? цветом, о чём? о цвете; мн. что? цвета, (нет) чего? цветов, чему? цветам, (вижу) что? цвета, чем? цветами, о чём? о цветах 1. Цветом… … Толковый словарь Дмитриева
цвет — 1. ЦВЕТ, а ( у), предлож. в цвете; мн. цвета; м. 1. Свойство тела вызывать зрительное ощущение в соответствии со спектральным составом отражаемого или испускаемого им видимого излучения; окраска. Белый, красный, синий ц. Светлые, тёмные цвета.… … Энциклопедический словарь
цвет — ЦВЕТ, а, мн. а, ов, муж. Один из видов красочного радужного свечения от красного до фиолетового, а также их сочетаний или оттенков. Все цвета радуги. Тёмный, светлый ц. Яркий, блёклый ц. Красный ц. (цвет крови). Зелёный ц. (цвет травы). Чёрный ц … Толковый словарь Ожегова
Цвет — Цвет. Сплошной спектр видимого оптического излучения. Сверху даны длины волн в нанометрах. ЦВЕТ, свойство света вызывать определенное зрительное ощущение в соответствии со спектральным составом отражаемого или испускаемого излучения. Свет разных… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
ЦВЕТ — ЦВЕТ, ощущение, воспринимаемое мозгом, когда свет определенной яркости и конкретной длины волны попадает на СЕТЧАТКУ ГЛАЗА. Обычный дневной свет (белый свет) состоит из спектра цветов, каждому из которых свойственна собственная длина волны.… … Научно-технический энциклопедический словарь
ЦВЕТ 1 — ВЕТ 1, а, мн. а, ов, м. один из видов красочного радужного свечения Ч от красного до фиолетового, а также их сочетаний или оттенков. Все цвета радуги. Тёмный, светлый ц. Яркий, блёклый ц. Красный ц. (цвет крови). Зелёный ц. (цвет травы). Чёрный ц … Толковый словарь Ожегова
цвет — ЦВЕТ, а ( у), предл. в цвете, м Свойство тела вызывать определенное зрительное ощущение в соответствии со спектральным составом отражаемого или испускаемого им светового излучения; окраска. Белый цвет – это цвет холодного снега, цвет высочайших… … Толковый словарь русских существительных
ЦВЕТ — одно из св в материальных объектов, воспринимаемое как осознанное зрит. ощущение. Тот или иной Ц. «присваивается» человеком объекту в процессе зрит. восприятия этого объекта. В громадном большинстве случаев цветовое ощущение возникает в… … Физическая энциклопедия
Турецкий язык урок 14 (Прошедшее время и Цвета)
продолжительность: 30 минут
Здесь короткое пояснение: Прошедшее время
Прошедшее время используется для описания события, случившегося в прошлом. Вчера я закончил урок 13.
Ниже список из чаще всего используемых слов, область применения которых: Прошедшее время. В таблице ниже 3 колонки (русский язык, турецкий язык и произношение). Попытайтесь повторить слова после прослушивания. Это поможет вам улучшить произношение и также лучше запомнить слово.
Список прилагательных
Вопросов?
Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите турецкий язык.
Цвета словарный запас
Это список цвета лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.
Цвета словарный запас
Русский язык | Цвета | Аудио |
---|---|---|
черный | Siyah | |
синий | Mavi | |
коричневый | Kahverengi | |
цвета | Renkler | |
темный цвет | Koyu renk | |
серый | Gri | |
зеленый | Yeşil | |
светлый цвет | Açık renk | |
оранжевый | Turuncu | |
красный | Kırmızı | |
белый | Beyaz | |
желтый | Sarı |
Поделиться
Ежедневный разговор
В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Турецкий фразы.
Турецкий фразы
Преимущества изучения языка
Изучение второго языка поможет лучше различать звуки, поскольку мозгу приходится работать интенсивнее, чтобы различить различные типы звуков на двух или более языках.
Поздравляем! Вы хорошо поработали и прошли этот урок. Вы прошли этот урок на тему: прошедшее время и цвета. Готовы к следующему уроку? Рекомендуем пройти турецкий урок 15. Ещё вы можете щёлкнуть по одной из ссылок ниже, или вернуться на нашу домашнюю страницу, щёлкнув по ссылке здесь: Турецкий уроки.
Урок 9
Словарь урока
Прошедшее категорическое время (-tı/-dı)
Прошедшее категорическое время обозначает завершенные, законченные до момента речи факты прошлого. Чаше всего переводится на русский язык глаголом совершенного вида («сделал», «сказал», «прочитал»), но может называть и действия, соответствующие глаголу несовершенного вида. Прошедшее время может передавать как однократные, так и многократные действия.
Прошедшее время на -tı / -dı обозначает действия, которым сам говорящий был свидетелем.
Образование форм прошедшего времени происходит так: к основе глагола сначала присоединяется ударный аффикс прошедшего времени tı (ti tu tü) или dı (di du dü) в соответствии с законом гармонии согласных, а затем личные аффиксы.
Çalışmak
Ben çalış + tı + m
Sen çalış + tı + n
O çalış + tı
Biz çalış + tı + k
Siz çalış + tı + nız
Onlar çalış + tı + lar
gitmek
git + ti + m
git + ti + n
git + ti
git + ti + k
git + ti + niz
git + ti + ler
konuşmak
konuş + tu + m
konuş + tu + n
konuş + tu
konuş + tu + k
konuş + tu + nuz
konuş + tu + lar
Oynamak
Ben oyna + dı + m
Sen oyna + dı + n
O oyna + dı
Biz oyna + dı + k
Siz oyna + dı + nız
Onlar oyna + dı + lar
dinlemek
dinle + di + m
dinle + di + n
dinle + di
dinle + di + k
dinle + di + niz
dinle + di + ler
okumak
oku + du + m
oku + du + n
oku + du
oku + du + k
oku + du + nuz
oku + du + lar
gülmek
gül + dü + m
gül + dü + n
gül + dü
gül + dü + k
gül + dü + nüz
gül + dü + ler
Упражнение 9.1. Образуйте утвердительную форму глаголов прошедшего видимого времени.
Girmek, dönmek, istemek, sevmek, yüzmek, söylemek, dinlenmek, seyretmek, susmak.
Упражнение 9.2. Переведите на русский язык.
Okudun, sevdik, dinlendiniz, telefon ettim, oynadılar, seyrettik, konuştum, istedim, yazdınız, baktım, geldin, söylediler, yaptı, bekledik, verdin, anladım, çalıştılar, gittik, anlattınız.
Упражнение 9.3. Напишите предложения, используя глаголы, данные в скобках, в утвердительной форме прошедшего видимого времени.
Упражнение 9.4. Выберите подходящее по смыслу местоимение.
Упражнение 9.5. Ответьте на вопросы.
ТЕМА: В магазине одежды
Giyim mağazasında
Чтобы легче запомнить цвета:
al | алый |
beyaz; ak | белый |
gri | серый |
kahverengi | коричневый |
kırmızı | красный |
lacivert | синий |
mavi | голубой |
pembe | розовый |
sarı | желтый |
siyah; kara | черный |
turuncu | оранжевый |
yeşil | зеленый |
Упражнение 9.6. Прочитайте диалог.
Bir gün arkadaşım Sultanle bir mağazaya gittik. Mağaza Taksimde. Orada sadece bayan eşyaları satıyor. Birlikte mağazaya girdik.
— Buyrun efendim. Hoş geldiniz! Nasıl yardımcı olabilirim?
— Bana bir elbise ve kazak lâzım.
— Elbise ve kazaklar ikinci katta, efendim. Buyrun ben göstereyim.
— Bu mavi çizgili elbiseyi deneyebilir miyim?
— Tabii ki.
— Hayır, olmadı. Bir beden büyük mümkün mü?
— Tabii ki.
— Bu tamam. Nasıl güzel görünüyor mu? Yakıştı mı?
— Bu çok güzel oldu. Sana da yakıştı.
— Tamam o zaman bunu alıyorum.
— Birde şu gri kazağı istiyorum.
Sultan eşyalarını aldı ve biz mağazadan çıktık.
Вопросительная и отрицательная формы
прошедшего категорического времени
При образовании отрицательной формы прошедшего времени («я не ходил», «я не читал») к основе глагола сначала присоединяется отрицательный аффикс ma / me, затем аффикс прошедшего времени tı / dı, а потом личные окончания.
Gitmek
Ben git + me + di + m
Sen git + me + di + n
O git + me + di
Biz git + me + di + k
Siz git + me + di + niz
Onlar git + me + di + ler
oynamak
oyna + ma + dı + m
oyna + ma + dı + n
oyna + ma + dı
oyna + ma + dı + k
oyna + ma + dı + nız
oyna + ma + dı + lar
В образовании вопросительной формы участвует вопросительная частица mı (mi, mu, mü), которая пишется отдельно от глагола, поставленного в форму прошедшего времени.
Ben gittim mi?
Sen gittin mi?
O gitti mi?
Biz gittik mi?
Siz gittiniz mi?
Onlar gittiler mi?
oynadım mı?
oynadın mı?
oynadı mı?
oynadık mı?
oynadınız mı?
oynadılar mı?
Konuştum mu?
Konuştun mu?
Konuştu mu?
Konuştuk mu?
Konuştunuz mu?
Konuştular mu?
güldüm mü?
güldün mü?
güldü mü?
güldük mü?
güldünüz mü?
güldüler mi?
Вопросительно-отрицательная форма складывается из отрицательной и вопросительной форм.
Ben gitmedim mi?
Sen gitmedin mi?
O gitmedi mi?
Biz gitmedik mi?
Siz gitmediniz mi?
Onlar gitmediler mi?
Упражнение 9.7. Образуйте отрицательную форму глаголов прошедшего категорического времени.
Beklemek, okumak, dinlenmek, dönmek, anlatmak, yazmak, sormak, istemek, yardım etmek.
Упражнение 9.8. Образуйте вопросительную форму глаголов прошедшего категорического времени.
Temizlemek, susmak, yıkamak, söylemek, bakmak, seyretmek, kalkmak, sevmek, gelmek.
Упражнение 9.9. Напишите данные предложения в отрицательной форме прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.10. Напишите предложения, используя глаголы, данные в скобках в отрицательной форме прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.11. Напишите предложения, используя глаголы в отрицательной форме прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.12. Напишите предложения, используя глаголы, данные в скобках в вопросительной форме прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.13. Напишите подходящие по смыслу формы прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.14. Составьте предложения, используя формы прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.15. Задайте вопрос в форме прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.16. Дайте положительный и отрицательный ответы, используя формы прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.17. Напишите предложения в отрицательной форме прошедшего категорического времени.
Упражнение 9.18. Прочитайте текст.
Nermin
Nermin Amerika’ da doğdu. Orada küçük bir şehirde büyüdü. Altı yaşında okula başladı. Fakat liseye gidemedi. Çünkü onun ailesi çok fakirdi. On üç yaşına geldiğinde çalışmaya başladı. Bir ayakkabı fabrikasının montaj atölyesinde çalıştı.
Nermin on yedi yaşına geldiğinde, onun ailesi Türkiye’ ye taşındı. Önce Konya şehrine yerleştiler. Ondan sonra İstanbul şehrine taşındılar. Nermin Amerika’ dan ayrılırken çok mutlu değildi. Çünkü Nermin’in Amerika’da arkadaşları vardı. Fakat şimdi o öz vatanındaydı. Nermin önce Türkçe’ yi güzel konuşamadı. Geceleri Türkçe çalıştı. Gündüzleri bir fabrikada çalıştı.
Nermin çok çalıştı. O şimdi Türkçe’ yi çok güzel konuşuyor. Geceleri hâlâ çalışıyor fakat o şimdi daktilo çalışıyor. Nermin sekreter olmak istiyor. Nermin artık Amerika’yi çok özlemiyor, çünkü o şimdi çok mutlu ve yeni arkadaşları var. Nermin geleceğine umutla bakıyor . Mutluluklar Nermin!
Ответьте на вопросы: