Тувинские благопожелания на тувинском языке
Обычаи и традиции тувинцев. Шагаа
Презентация к уроку
Цель: расширение кругозора детей. Воспитание уважения традиций и обычаев тувинского народа.
Учитель: Ребята, какой большой праздник приближается? (Шагаа). А что это за праздник? (Новый год по восточному календарю).
Этот праздник являлся своеобразной временной границей между периодом зимы и наступлением лета. Каждый год после тяжелой зимы необходимо было проводить праздник, символизирующий начало новой жизни. Именно поэтому самым любимыми и популярным праздником тувинцев был Шагаа – открывающий новый период, новую жизнь.
Начинался праздник с коллективного моления мужчин аала на рассвете. Верующие посещали хурээ.
После моления начинался ритуал очищения – чугдунар: люди ложились на чистый снег спиной и начинали тереться спиной, плечами, животом, боком, а встав, вытряхивали в снег свою шапку. Так символизировалось очищение от всякой скверны, от всего греховного, так хотелось обновления всей жизни.
После очищения совершали обычай чолукшууру – приветствие: младший по возрасту – гость или хозяин – протягивал в знак уважения руки первым, ладонями вверх, старший опускал свои руки на руки первого ладонями вниз, руки обоих соприкасались при этом на уровне локтей. Этот обычай обозначал обещание младшего старшему поддержки в будущем, когда это будет необходимо. Приветствие шолукшууру – это и пожелание в Новом году благополучия, счастья, здоровья.
По возвращении мужчин с моления начиналась вторая часть праздника: поздравления, угощения, игры.
Утром первого дня нового года хозяин должен разжечь огонь в очаге. Хозяйка юрты варит чай с молоком, наливает ее в берестяную посуду и окропляет в первую очередь огонь, затем стены юрты и совершает жертвоприношение чаем солнцу, небу, земле. Хозяин разводит жертвенный огонь на плоском камне, находящемся к югу от юрты. При этом произносит слова благопожеланий, выражающие чаяния народа. Так звучали слова благословения животноводов в дни Шагаа:
Голова года появилась,
Кожа спала с головы змеи.
Окуриваю дымом можжевельника
И окропляю молоком.
Помилуй нас, тайга кедровая,
Помилуй скот мой девяти видов!
Пусть бегают козлята и ягнята,
Пусть будет изобилие молока.
Пусть разносится аромат дикого лука,
Пусть бегают жеребята мои.
Ушел за перевал Год змеи,
Пришел в аал Год лошади.
Большое значение в этой части Шагаа имели новогодние диалоги и благопожелания.
Инсценирование беседы двух человек:
– Амыр-ла тур силер бе? (Здоровы ли вы?)
– Менди-мендээ! Сол-ла тур.Селерниинде сол тур бе? (Здравствуйте. Здорово. А у вас все ли хорошо?)
– Сол-сол. Мал-суруг менди-ле-дир беннер? (Да-да, хорошо. Здорова ли ваша отара?)
– Суруг менди-ле-дир ийин. Менди-ле-дир. Амыдырал-чуртталга амыргын-на-дыр бе? (Скот в сохранности. Все благополучно. А ваша жизнь благополучна?)
– Амыргын, Амыргын-на тур. Албаншанныг ая-дузактыг болду бе? (Благополучна. Удачная ли была охота?)
– Ан-мен ая-дузакка кирген хевирлиг. Силерниинде оътчиир, эът чиир менди чаагай болду бе? (Кажется, была удачна. Спокойны ли у вас травоядные и мясоедные?)
– Шору-шору. Аарыг-аржык, хоочун-хораа чок болду бе? Думаа-ханаа оршээлдиг-дир бе? (Спокойны-спокойны. Все ли в здравии? Не было ли болезней?)
– Думаа-ханаа оршээлдиг-дир. Селирниинде кандыг тур? Ыът-куш сол тур бе? (Все в здравии, болезней нет. А у вас как? Звери хищные и птицы не беспокоят?)
– Оршээлдиг-тур. Ыът-куш сол тур. Чаа чылды эки чалаан бе? Шагаа-найыр чаагай болду банар? (Спокойно. Звери и хищные птицы не беспокоят. Благополучно ли вы встретили Новый год? Хорошо ли проходит Шагаа?)
– Эки-менди-ле боот тур. Силерниинде кандыг уткуп тур ирги? (Шагаа проходит хорошо. Как встречают Шагаа у вас?)
– Чаагай-ла чоруп турар хевирлиг чуве бо. Назы-хар каш чедип тур ирги? (Вроде бы хорошо идет шагаа. Сколько лет вам перевалило нынче?)
– Бо Шагаа-биле бир хар немешти, 77 болду. А селерни каш четти? (С этого Шагаа мне перевалило 76. А вам сколько лет?)
– Хар алдан ынча четти, а холеге чааскаан. (Лет 60, а тень одинока, т.е. жены нет).
– После обильной трапезы начинались игры. И мы с вами поиграем тоже.
Проводится игра «Аскак кадай».
– Вот и подошел к концу наш праздник. В новом году я вам желаю здоровья, успехов, счастья. Амыр, амыр, амыр!
Литература:
1. Курбатский Г.Н. Тувинские праздники.
2. Кенин-Лопсан М.Б. «Традиционная культура тувинцев». Кызыл, 2006.
Tuva.Asia / Новые исследования Тувы
Аннотация: Статья посвящена ритуально-обрядовым действам во время Шагаа — встречи Нового года по восточному лунному календарю. Рассматриваются такие действа, как «арыгланыр» — очищение, «саң салыр» — возжигание ритуального костра, «чолукшуур» — особое приветствие в дни Шагаа, и правила преподнесения кадака — полосы шелковой ритуальной ткани и др.
Ключевые слова: тувинцы, Шагаа, обряды, традиции, ритуалы, тувинские традиции.
Ritualceremonial spectacles of Shagaa
Abstract: Article describes ritual ceremonial spectacles during Shagaa – greeting of a New Year by Eastern lunar calendar. It describes such festivities like «aryglanyr” – catharsis, «san salyr” – kindling of ritual bonfire, «cholukshuur” – special greeting during Shagaa and the rules of presenting the «kadak” – a band of silk ritual tissue, etc.
Keywords: Tuvans, Shagaa, ceremonies, traditions, rituals, Tuvan traditions.
Глубокий смысл праздника заложен и в самом его названии — Шагаа, который тувинцами воспринимается как Шагның чаазы — «Начало [нового] времени», т. е. нового цикла, новой жизни и нового года по лунному календарю. Сакральное и духовно-нравственное содержание праздника имеют также все его элементы, включая и действа, такие как: во-первых, предварительное очищение самих людей, жилища, территории; во-вторых, стараться как можно позже лечь спать; в-третьих, подношение лампады и лучших кусков пищи перед буддийским алтарем; в- четвертых, обряд саң салыр — «возжигание можжевельника»; в-пятых, приветствие — чолукшуур или амырлажыр; в-шестых, хождение в гости и взаимные угощения; в-седьмых, игры, сохраняющие свою актуальность до сегодняшних дней.
Первое очистительное действо, которое проводилось накануне, так и называлось — бүдүү — «канун» или чапсар — «перерыв», и воспринималось как то, что каждый человек и каждая семья должны основательно подготовиться, как внешне, начиная от очищения своего аала (квартиры, дома, двора), так и внутренне, очищая свои мысли, помыслы и устремления — сагыш сеткил. Эти действия тувинцы называют кактаныр, арыгланыр, т. е. «трясти», «очищать» всякую грязь, скверну, которые накопились за год. Войлочные ковры, кожаные вьючные мешки, постель, одежду, обувь выносили и трясли на снегу, все старое выбрасывали или сжигали (там же). Во время этих действий приговаривают, наподобие: «Өршээ Бурган, хай-багым арызын! Багай амытандан хир-чам үнзүн, өршээ!» (Пусть все плохое очищается! Пусть из меня, бедного живого существа, все плохое выходит!) и др. Не зазорным являлось и поваляться, покувыркаться на снегу, скатиться с горки на шкурке вместе с детьми. М. В. Монгуш указывает на то, что в этих предновогодних домашних хлопотах просматривается древнейший обряд изгнания нечисти и скверны из дома (там же).
Пожилые и старые люди в это время произносили благопожелания — йөрээлдер, молились, читали мантры, испрашивали благословения и благополучия не только своим родным и близким, но и всем живым существам. Считалось, что такие благопожелания, произнесенные с чистым помыслом, идущие от чистого сердца в эти особые дни умножаются в миллионы раз. Чем больше добра человек делает другим, оказывает помощь не только конкретными действиями, но и мыслями и своей речью, тем больше добра приходит к самому человеку и его семье.
К следующему действу относится традиция тувинцев в ночь наступления Шагаа как можно позже лечь спать, поскольку простые люди полагали, что Будда объезжает на своей колеснице землю и пересчитывает всех живых существ (производит своеобразную перепись). Если ему попадаются спящие люди, то он посчитает их за мертвых, соответственно, они не получат благословения. Именно поэтому, в ночь на Шагаа желательно было не спать, хотя бы в промежутке между 3 ночи и 6 утра — ведь новый год наступает не в полночь, а примерно в это время. В это время во всех аалах рассказывают сказки — тоолдар,играют в национальные игры и т. д.
Ранним утром во всех аалах и буддийских монастырях обязательно совершается следующее очень важное ритуальное действо — чула кыпсыр — «зажжение лампады» перед божествами буддийского пантеона. Это было испрашиванием у них благополучия, благословения, мольба, просьба очистить от всех негативов в наступающем году. Женщины варили сүттүг шай — чай с молоком, готовили обильное угощение, состоящее из блюд национальной кухни — молочную пищу — ак чем, называемую белой, а также растительную и мясную пищу. Важно было, чтобы праздничный стол ломился от вкусной еды. Женщина, как хранительница домашнего очага шай үстүн или шай бажын — самую первую и поэтому лучшую часть свежесваренного чая, брызгала с помощью тос карака — девятиглазки — ритуальной ложки с девятью углублениями, произнося благопожелания, наподобие:
Тос Дээрим, Долаан Бурганым, өршээ!
Аарыг-аржык, аш-чут, бак-ла чүве ыңай турзун!
Бай-ла Тайгам, өршээ!
Эки чүве эглип келзин!
Алдын Хүнүм, Айдың Айым, өршээ!
Хай-бачыт чайлап чорзун!
Аъш-чем, тараа арбын-на болзун!
Аас-кежиктиг, аарыг-аржык чок-ла болзун, өршээ!
Девять моих Небес, Долаан Бурган, обращаюсь к вам,
Пусть не будет болезней,
Пусть не будет бедственных бурь,
Золотое мое Солнце, ясная моя Луна,
Пусть будет много ячменя и проса,
Пусть дети будут здоровыми!
Мужчины в это время готовили все необходимое для обряда саң салыр — возжигания артыша— можжевельника для ритуального огня. Отметим, что артыш, который кладут в огонь — особое растение. Его используют во многих ритуальных действиях тувинцев и оно наделено особыми свойствами, главное из которых — очищение. Об отношении к этому растению говорят и действа, совершаемые тувинцами перед тем, как срезать его стебли. Основной смысл данных действий — оран-таңдыдан дилеп алыры — испрашивание разрешения у природы, тайги взять, срезать стебель артыша.
Артыш был у тувинцев главной составляющей ритуала «очищения огнем». Само окуривание проводилось следующим образом. Ветка можжевельника поджигалась, затем огонь тушили и окуривали дымом полагающийся объект — человека, животное и пр. Если человека, то полагалось трижды обнести дымящуюся веточку вокруг него. В результате человек, прошедший через очищение, был вполне уверен, что избавился от дурного воздействия и, как следствие, защищен от негативных последствий того или иного события.
Под обрядом саң салыр в целом понимается ритуальный костер, место установления которого предварительно тщательно очищается. Его, как правило, устанавливают на возвышенном, и по этой причине, по представлениям тувинцев, чистом месте. Дрова, которые берутся для костра, должны быть ровными и чистыми. В зависимости от местных традиций, складывают их по-разному: одни в виде четырехугольника, другие в форме пирамиды. А. К. Кужугет пишет, что «саң салыры»делали следующим образом: на сооруженной из снега небольшой горке устанавливали три больших камня и на них устраивали жертвенный костер. Древняя традиция тюрков — предков тувинцев требовала возводить саң салыры в стороне, где восходит солнце, т. е. на востоке (Кужугет, 1998: 46).
Процессию, состоящую из мужчин, возглавляет самый старший человек в данном сообществе (аале, семье и т. д.) или священнослужители — буддийские монахи.
На костер кладут артыш, затем чем үстүн или чем дээжизин — самую почетную и лакомую, в том числе, жирную часть принесенной еды. Все эти действа воспринимаются как подношение Божествам разного ранга, в том числе и хозяевам местности, а также как «угощение»самого огня. При этом обязательно произносят благопожелания, просят благополучия, к примеру, такое:
Чылан бажы чылбырады!
Артыш-саңым кыпсып тур мен,
Ак сүдүм чажып тур мен!
Оран-таңдым, Бай-ла Тайгам,
Тос чүзүн байлак малым, өршээ, өршээ!
Мал-маган Чаа чылда арбын болзун, көвей болзун!
Ак сүт, аъш-чем элбек болзун, өршээ!
Үнүп орар хой чылда үүле-херек чогуп турзун,
Уткуп турар төрел-чонга ууттунмас кежик келзин!
Артап болбас алдын өрген
Аас-кежик, буянныг болзун!
Дээп болбас демир өрген,
Делегей дег кежиктиг болзун!
Голова года появилась,
Кожа спала с головы змеи.
И окропляю молоком.
Помилуй нас, тайга кедровая,
Помилуй скот мой девяти видов!
Пусть бегают козлята и ягнята,
Пусть будет изобилие молока.
Пусть в новом наступившем году удача будет,
Пусть весь мой народ в новом году будем благополучным!
Ушел за перевал Год Лошади,
Пришел в аал Год Козы!
На рядом растущем дереве повязывают ритуальные ленточки — чалама. А. К. Кужугет пишет, что чалама, как своеобразная форма индивидуального моления, были обязательны на всех обрядах без исключения. Такие чалама устраивали и у подножия горы, и у каждого жилища, они создавали особую праздничную атмосферу. Перед саң салыры также делали чалама — брали разрезанную белую бумагу и перевязывали ее попеременно с белой шерстью (там же: 46). Таким образом, происходило и очищение, и поднятие духовных сил — хей-аът — эфирного элемента у мужчин.
Следует также особо отметить, что издревле при совершении данного обряда существовал запрет женщинам принимать участие в нем, т. е. подниматься на возвышенность или вершину горы. Это исходило из ранних религиозно-этических представлений, что хозяевам гор не нравятся запахи женщин, главным образом, из-за менструальной крови. Как выяснили ученые-этнографы, это представление существовало у многих народов мира.
Однако, здесь не говорится о том, что женщине категорически запрещалось делать подношение божествам. В настоящее время, поскольку не всегда удается собраться всем сообществом, пожилая женщина или хозяйка во дворе своего дома, естественно, может это сделать. Так, А. К. Кужугет пишет, что во время отсутствия мужчин, женщины совершали свой новогодний обряд около своего жилища. Она откидывала наверх войлочный навес, заменявший дверь, выходила на улицу, на откинутый навес клала большой ком снега. В такой форме происходил обряд «очищения жилища». Затем она обходила три раза свой семейный жертвенник саң салыры, установленный недалеко от юрты, читала благопожелание, добавляя на жертвенник артыш, с помощью ритуальной ложки — тос карак окропляла землю молоком или чаем с молоком (там же: 49).
После того, как мужчины возвращались домой, происходило еще одно важное действие Шагаа — обряд «чолукшуур»— особое приветствие старших по возрасту людей, особенно пожилых и старых. Сам термин исходит от корня чол, чол-кежик— «дар, благо, счастье». Во время такого действа младший протягивает в почтительном поклоне старшему обе руки с раскрытыми ладонями вверх и старается дотронуться до его локтей. Старший же возлагает на них свои руки ладонями вниз, т. е. сверху. В этом жесте сокрыт глубоко сакральный смысл. В тувинском, как и во всем тюркском мире, возраст человека имеет особое значение. Пожилой, старый человек наделен огромным житейским опытом, мудростью и за всю свою накапливает заслуги — буян-кежик. Кроме того, это было также и испрашиванием у них долголетия — узун назын. Дотрагиваясь к локтям старого человека, люди меньшего возраста получают сакральный доступ к их возрасту, заслугам, что в другое время у тувинцев не практиковалось. Это приветствие происходило один раз в году, однако «имело силу» в течение двух-трех недель, и люди, встретившиеся первый раз в новом году, непременно его использовали.
А.К. Кужугет отмечает, что если здоровались люди одного возраста, происходило своего рода соревнование, кто быстрее протянет руки ладонями вверх, стараясь показать свое уважение другому. Второй же старался опустить свои руки ниже первого, однако тоже ладонями вверх, это могло продолжаться до тех пор, пока кто-то из них касался земли или «сдавался» раньше. Этот обычай обозначал обещание младшего старшему поддержки в будущем, когда это будет необходимо (там же: 46). Хотим отметить, что обряд чолукшуур направлен именно на старших по возрасту людей — пожилых и старых, это почтение и уважение к их возрасту.
Аналогичный способ приветствия встречается и у других народов, в том числе, как пишет Н. Л. Жуковская, и у монголов под названием золгох (Жуковская, 1988: 53). Она также указывает, что у агинских бурят данный обряд дополняется еще одной деталью: младший подходил к старшему, держа на вытянутых руках хадак (тув. кадак), возлагал его на кисти протянутых рук старшего, тот возвращал его, перекладывал на кисть правой руки младшего, и лишь после этого оба совершали приветствие. Женщины получали не хадак, а просто платок, и при совершении обряда в отличие от мужчин они не снимали головные уборы, а манжеты их рукавов были спущены (там же).
Здесь следует остановиться на правилах подношения кадаков. Отметим, что кадак— полоса ткани, как правило, шелковой, один из буддийских символов. Он является особым символом уважения, чистого, дружеского и радушного отношения, бескорыстия дарящего.
В буддийской культуре кадак является универсальным даром, который может быть уважительно и с чистыми помыслами преподнесен по любому праздничному поводу в жизни человека, в семейной обрядности — ритуалах, связанных с важнейшими вехами жизненного пути человека (рождения ребенка, свадьбы,похорон и т. д.). Так, в Тибете хадак преподносят в виде поздравления по случаю праздника, для пожелания удачи, при встрече и проводах, в качестве награды, в виде подношения ламам и святым во время молебнов, по случаю окончания строительства дома. Хадак преподносят людям, чьей помощью хотят заручиться. Известно, что Его Святейшество Далай-лама XIV Тензин Гьятцо — один из самых известных людей нашей планеты, духовный лидер Тибета, Монголии, Бурятии, Калмыкии и Тувы, лауреат Нобелевской премии, преподносит кадаки в качестве даров дипломатам, гостям или другим монахам, символизируя чистоту намерений и начало отношений.
Поскольку традиция подношения кадаков пришла в Туву из буддийских регионов (Индии, Тибета, Монголии), то с распространением буддизма, тувинцы также стали придерживаться этих правил. Так, их полагалось подносить священнослужителям — буддийским монахам, высокопоставленным лицам или людям старшего возраста. Однако существовали строгие каноны их принятия.
Кадак сгибают и преподносят лицевой стороной на раскрытых ладонях. Сгиб должен быть обращен к себе, а сложенная открытая часть тому, кому он подносится. Это означает чистоту и открытость помыслов подносящего.
Существуют и правила приема кадака. Так, буддийские ламы, как правило, в знак уважения к подносящему, возвращают его, возлагая кадак на его шею. Принявший его, через некоторое время снимает кадак с шеи, затем аккуратно убирает за пазуху своего тона. Полученные от монахов кадаки особо хранили, и относились к ним с большим почтением. Здесь также отметим, что служители культа — буддийские монахи могли и не возвращать кадак, сложив и оставив его у себя. В данном случае — это особое благословение ламы и хорошим знаком для подносящего, обозначающего, что он принят под покровительство священнослужителя. Светские люди, несмотря на их высокий статус, не имеют право возвращать кадак, они принимают их обеими руками и оставляют у себя. Следует сказать, что кадак никогда не вешают самому себе на шею, поскольку это знак уважения другого человека, а не самого себя.
Раньше Амбын-ноянам или таким высокопоставленным лицам, как Хайдып Угер-даа или Буян-Бадыргы подносили дорогие шелковые кадаки, которые привозились из Китая. В устном разговоре с нами С. Ч. Донгак сообщила, что раньше простые араты в знак уважения к старшему человеку (за неимением шелковых кадаков), могли поднести дадаазын — очень тонко выделанную козью кожу.
Среди народа особенно были популярны кадаки синего и белого цветов. Отметим, что восприятие цветов связано со цветовой символикой в культуре тюрко-монгольских народов Центральной Азии. Так, белый кадак является символом всего благого,чистоты, доброты, сострадания (ак үүле, ак сагыш, ак сүт, ак чем и др.). Кадак синего цвета символизирует синее небо. Желтый кадак— символ плодородия, Матери-Земли, достатка, постоянства, тепла, жизни и самой веры, Учения Будды — сарыг шажын. Красный цвет кадака— символ домашнего очага. Зеленый кадак— символ роста и процветания, плодородия.
Заврешающим новогодним действом были различные игры на улице, включая катания с горок, кажыктаар, тевектээр и т. д.
Таким образом, Шагаа — это и празднование Нового года, и встреча весны, нового цикла, обновления, которое сопровождается особыми ритуально-обрядовыми действами, призванными обеспечить счастье, благополучие, достаток в наступившем году.
Жуковская, Н. Л. (1988) Категории и символика традиционной культуры монголов. М. : Наука.
Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Годовой цикл (1989). М. : Наука.
Кужугет, А. К. (1998) Шагаа // Круг знания. Научно-информационный журнал. Вып. I. Кызыл. С. 44–51.
Марина Монгуш: Овладевайте искусством жизни (2014) [Электронный ресурс] // Тува.Азия. 30 января. URL: https://www.tuva.asia/news/tuva/6883-mongush-shagaa.html (дата обращения: 09.02.2015).
Дата поступления: 10.02.2015 г.
Скачать файл статьи 15-Kongu.pdf [446,49 Kb] (cкачиваний: 53)
Библиографическое описание статьи :
Конгу А. А. Ритуально-обрядовые действа во время Шагаа [Электронный адрес] // Новые исследования Тувы. 2015, № 1. URL: https://www.tuva.asia/journal/issue_25/7785-kongu.html (дата обращения: дд.мм.гг.).
На сайте установлена система Orphus. Если вы обнаружили ошибку, пожалуйста, сообщите нам, выделив фрагмент с ошибкой и нажав Ctrl + Enter. Ваш браузер останется на этой же странице.
Сценарий праздника «Шагаа» для начальной школы
1.Чолукшулга. Встреча гостей.
необычный день! Мы вновь встретились в нашем праздничном зале,
чтобы отметить праздник ШАГАА – Тувинский Новый год!
Ведущий 2. Шагаа дээрге тыва чоннун
Чаагай сузук чанчылы-дыр
Айнын чаазын, хуннун эртенин
омакшылдын, оюн-тоглаанын чаагай хуну. Хамыктын мурнунда бойдус-
биле, оран-танды-биле кижинин чолугуушкуну. Кыштын чыккылама
соогунун часкы хаттар-биле солужары.
( Аалчыларга суттуг шайны оолдар соннээр.)
— Тувинцы – гостеприимный народ.
У нас есть мудрая поговорка « Кто в аал войдёт-чай пьёт ».
Шагдан тура тыва чоннун
Амырлажыыр чанчылы бар
Аалга кирген кижилерге
Аяк шайны соннеп кудар
И наши дети встречают вас с тувинским чаем!
— А что такое ТУВА?! Расскажут Вам Дети.
Тинмей Саша: Что такое Тува?
Это степи, омытые солнцем,
Горных речек разлив,
И дремучих лесов океан,
И гор многоцветные кольца,
Зной песков, раскаленных,
И снежная стужа Саян.
— Для Вас в честь праздника Шагаа исполняется песня « Бистин Тыва », т.е.
Стихотворения о празднике Шагаа
1. Шагаа,найыр будуузу боор
Шак бо ойде магаданчыг
аалдар одээн аштап ширбиир,
Артыш шаанак чытталып кээр.
Ажыл-ишчи улус чон-даа
Анаа шагда белеткенир,
Ам бо хунде делгеп салыр.
Ойнап хоглеп алыр дээштин
Оолдар,кыстар чыылган-дыр бис
Кажык,тевек, даалы, чинчи
Хамык чуулдер четчир санныг
Аалчылар моорлап келзе,
Аажок-ла хундулээр бис.
Шагдан тура дойлаарывыс
Шагаа хуну чедип келди
Дашкаар унуп силгиленип
Даштыг тейге сандан салыыл.
Февраль гуляет на дворе,
И уши щиплет детворе,
И красит щёки докрасна,
Уйдёт февраль – придёт весна.
— Ведущий : Шагаа- это Новый год по лунному календарю. Это значит календарь
основанный на 12-летнем цикле. И каждый год имеет название животного,
которые следуют одно за другим в строгом определённом порядке.
Змея, Лошадь, Овцы, Обезьяны, Петуха, Собаки, Свиньи)
-Сегодня у нас в гостях 12 животных по восточному лунному календарю. Давайте пригласим их на сцену. Танец «Цам 12 животных».
Танец 12 животных «Цам»
Выходят дети в шапках 12 животных
Күске: Күске кончуг хензиг-даа бол
Узун чылдар баштыны мен.
Инек : Инек чылы идегелдиг
Ижер сүт-даа элбек болур
Пар : Пар чылы чедип кээрге
Аваангырлар чылы дижир!
Тоолай: Тоолай чылда ийистер хөй
Тодуг-догаа өзер болур.
Улу : Чаагай сеткил чаяакчызы
Улу чыл мен, амыр-менди!
Чылан: Черге оожум союп чоруур
Чылан – дыр мен, Шагаа-биле!
Аът: Арат кижи чуртталгазы
Аът чокта хоржок болгай!
Хой: Хой дег чаагай экииргек мал
Тыва чоннуң хүндүткели!
Мечи: Олут орбас, чыдын чытпас
Омак – эрес Мечи чыл мен.
Дагаа: Даңны баштай уткууру дег
Дагаа чылы эрте үнер.
Ыт: Ыт чылы бузурелдиг
Эрес, ээрги, коданчы мен.
Хаван: Азыракчы, чемгерикчи
Азыралда Хаван чыл мен.
Ведущий1: Старый год – год Коровы
Новый год –год Тигра.
Эрткен чылда дыка-ла хой
Ажыл-ууле буткен, чогаан.
Чаа унген Пар чылы
Чаагай чолдан хайырла-ла!
Корова Мы встретимся с вами
Только через 12 лет
По восточному календарю.
Целый год я была на почётном троне,
А теперь передаю тебе, тигр, эстафету! /передаёткадак/
Я храбрый и мудрый
Обещаю вам счастья и радости
Всем вам в новом году!
С наступающим годом Тигра. /передаёт кадак БАБУШКЕ/
заслуженный работник РТ, народная певица и участница фестивалей Европы
Ведущий: В прекрасный праздник Шагаа мы все
В тувинский Новый год
Поздравим и споём для вас
Сегодня лучших песен!
Ведущий : Тыва чоннун байырлалы шагаавыста
Дынгылдайлап, хоомейлеп, танцылап,
Тывызык тып, чеченнежип, ырлап-шоорлап
Демнии-биле ойнап хоглеп алыылынар!
— Поздравительные номера для своих одноклассников.
Древняя тувинская игра «Слепой чёрт»
/Забегает Слепой чёрт/
Что за праздник здесь у вас?
Чёрт: Ах,Шагаа! Вот какой у вас праздник!
Всех пригласили, а почему вы меня не пригласили на Шагаа?
Вот сейчас я поймаю кого-нибудь и съем!
Баб: Дети мои, быстро спрячтесь за мной! /Баб становится впереди детей, а дети за нею/
Чёрт: Ухожу,ухожу я с праздника! Не нужен мне ваш Шагаа,
Ведущий: Раз не хочешь добрым быть
Можешь сразу уходить
Злым на празднике не место
Нам с тобой неинтересно!
Ала аъдым хыл кажаалыг. /карак/
Аргада ак баштыг ашак олур? /төжекте хар/
Бир коорге боп борбак,
бир коорге кайда-даа чок. /ай/
Дег-дег дээрге дегбес,
Дегбе-дегбе дээрге дээр. /эриннер/
12 братьев друг за другом идут.
Один другого никогда не обойдёт. (12 месяцев.)
День ушел, и ночь пришла,
В небо выплыла…(луна)
Конкурс пословиц и скороговорок!
— В день праздника по нашим традициям все соревновались на быстроту, смелость и ловкость. Так давайте мы тоже проведём конкурс пословиц, скороговорок и загадок!
Танец для гостей «Челер-Ой»
Ведущий: Мода Наши дети в день Шагаа
Так нарядны, так красивы!
Всем удобны, и прекрасны! Мода 2016 года!
Лошадь-гордость арата, гордость тувинцев.
Жизнь арата без коня немыслима!
-Эту песню посвящаем Животноводам нашей Республики!
Игра «Скачки»для мальчиков, «Спрячем БУСЫ» для девочек.
Игра «Аржыыл какчып ойнаары»
— Поиграем в тувинскую национальную игру с платочком «Аржыыл какчып ойнаары». Все садятся в круг. Водящий бросит платок к кому-нибудь на руки и бежит по кругу, занимает пустое место. А тот догоняет его с платком.
Заключительная часть праздника:
Все дети выходят на сцену «Шагаа-биле! Кураай-кураай!»
Ведущий : Желаем дней счастливых, ясных
Побольше света и добра,
покоя, счастья и добра!
Ариана: Чаа унген Чаа чылым,
Амыр менди моорлап кээп
Эки чуулду элбекшит,
Бар чуулду байлакшыт,
Бак чуулду базып кор!
Гаяне: Бак-ла чуве ынай турзун,
Бай-ла чуве бээр турзун!
Ариана: Азыраан мал арбын болзун,
Бичии чаштар кадык болзун!
Ведущий: Наступающий год Тигра
За нарядные костюмы,
За игры, песни, танцы
Благодарит от всей души!
/Год Тигра поздравляет всех и раздаёт всем подарки!/
Наш праздник подошёл к концу.
Ещё раз поздравляем всех с праздником Шагаа
с тувинским Новым Годом!
А теперь всех приглашаем на праздничный стол!
Номер материала: ДВ-451517
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.