Условные предложения в турецком языке
Урок 124. Условно-желательное наклонение субъективной модальности
Определение и спряжение
Условно-желательное наклонение субъективной модальности используется в условных предложениях, а именно в придаточном условном. При этом действия совершались и были закончены в прошлом. Кроме того говорящий узнаёт или осознаёт, что если бы условие было выполнено, то желаемый результат был бы достигнут.
Спряжение утвердительной формы условно-желательного наклонения субъективной модальности.
Схема: Глагол (корень или основа) + аффикс условно-желательного наклонения + соединительная гласная y + аффикс субъективной модальности (-mış) + личный аффикс.
Местоимение | Yapmak | Gelmek |
---|---|---|
Ben | Yapsaymışım | Gelseymişim |
Sen | Yapsaymışsın | Gelseymişsin |
O | Yapsaymış | Gelseymiş |
Biz | Yapsaymışız | Gelseymişiz |
Siz | Yapsaymışsınız | Gelseymişsiniz |
Onlar | Yapsalarmış | Gelselermiş |
Biraz daha erken gelseymişiz bizi de alırlarmış. (Оказывается, если бы мы пришли чуть раньше, нас бы тоже взяли.)
İki soru daha yapsaymışım sınavı kazanacakmışım. (Оказывается, если бы ответил ещё на два вопроса, я бы сдал экзамен.)
Yarışmaya katılsaymışım birinci olurmuşum. (Говорят, если бы я участвовал в соревновании, я бы пришёл первым.)
Keşke o zamanlar babamı dinleseymişim. (Хотел бы я послушать моего отца в то время.)
Daha önce doktora gitseymişim hastalık bu kadar ilerlemezmiş. (Если бы я был врачом, болезнь прогрессировала бы не так быстро.)
Спряжение отрицательной формы условно-желательного наклонения субъективной модальности.
Схема: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс + аффикс условно-желательного наклонения + соединительная гласная y + аффикс субъективной модальности (-mış) + личный аффикс.
Местоимение | Yapmak | Gelmek |
---|---|---|
Ben | Yapmasaymışım | Gelmeseymişim |
Sen | Yapmasaymışsın | Gelmeseymişsin |
O | Yapmasaymış | Gelmeseymiş |
Biz | Yapmasaymışız | Gelmeseymişiz |
Siz | Yapmasaymışsınız | Gelmeseymişsiniz |
Onlar | Yapmasalarmış | Gelmeselermiş |
Bu kadar çok sigara içmeseymişim şimdi burada olmazınışım. (Говорят, если бы я столько не курил, я бы не оказался здесь.)
Sınıfta kalmasaymış okuldan atılmayacakmış. (Если бы он не остался на второй год, его бы не выгнали из школы.)
Yanında arkadaşı olmasaymış çok dayak yiyecekmiş. (Если бы с ним не было друга, его точно хорошенько бы отделали.)
Küçüklükten beri abur cubur yemeseymiş hasta olmayacakmış. (Если бы он не ел нездоровую пищу с детства.)
Спряжение утвердительно-вопросительной формы условно-желательного наклонения субъективной модальности.
Схема: Глагол (корень или основа) + аффикс условно-желательного наклонения + вопросительная частица + соединительная гласная y + аффикс субъективной модальности (-mış) + личный аффикс.
Местоимение | Yapmak | Gelmek |
---|---|---|
Ben | Yapsa mıymışım? | Gelse miymişim? |
Sen | Yapsa mıymışsın? | Gelse miymişsin? |
O | Yapsa mıymış? | Gelse miymiş? |
Biz | Yapsa mıymışız? | Gelse miymişiz? |
Siz | Yapsa mıymışsınız? | Gelse miymişsiniz? |
Onlar | Yapsalar mıymış? | Gelseler miymiş? |
Ona daha önceden haber verse miymişim? (Так мне нужно было ему сообщить пораньше?)
Camı kimin kırdığını söylese miymişiz? (Так нам нужно было сказать, кто разбил окно?)
Borcumuzu zamanında ödese miymişiz? (Нам нужно было заплатить долг вовремя?)
Ona biraz daha zaman tanısa mıymışız? (Нам нужно было дать ей ещё немного времени?)
Küçükken ona daha çok vakit ayırsa mıymışız? (Нам нужно было проводить с ним больше времени, когда он был маленьким?)
Спряжение отрицательно-вопросительной формы условно-желательного наклонения субъективной модальности.
Схема: Глагол (корень или основа) + отрицательный аффикс + аффикс условно-желательного наклонения + вопросительная частица + соединительная гласная y + аффикс субъективной модальности (-mış) + личный аффикс.
Местоимение | Yapmak | Gelmek |
---|---|---|
Ben | Yapmasa mıymışım? | Gelmese miymişim? |
Sen | Yapmasa mıymışsın? | Gelmese miymişsin? |
O | Yapmasa mıymış? | Gelmese miymiş? |
Biz | Yapmasa mıymışız? | Gelmese miymişiz? |
Siz | Yapmasa mıymışsınız? | Gelmese miymişsiniz? |
Onlar | Yapmasalar mıymış? | Gelmeseler miymiş? |
Geç saatlere kadar oturmasa mıymışız? (Нам не следовало сидеть допоздна?)
Harçlığımı iki günde bitirmese miymişim? (Мне не нужно было тратить все карманные деньги за два дня?)
Onu o okula göndermese miymişiz? (Нам не нужно было отправлять его в ту школу?)
Ondan gerçeği saklamasa mıymışız? (Нам лучше было не скрывать от него правду?)
Условные предложения в турецком языке
В этом уроке мы узнаем об условно-желательном (сослагательном) наклонении, научимся рассказывать о своих мечтах и желаниях и выражать сожаление. Кроме того, как обычно, нас ждет аудирование и работа с текстом.
1. Повторение и перевод:
Переведите на турецкий язык:
Я буду использовать эту коробку в качестве пенала. Прости, я обидела тебя, не желая того. Ахмед долго не говоря по-английски, встретившись с Джоном ни мог сказать ни слова. Мама готовит ужин, слушая радио. Читая книги, мы узнаем что-то новое. Мы учим турецкий, ходя на курсы. Госпожа Айше, относительно знаний, очень хорошая учительница. Используя невербальные послания тоже можно построить отношения. Я провел свой отпуск, постоянно купаясь и отдыхая. Много работая, я собрал денег и купил машину. Ребенок плача хотел все игрушки в витрине. Пьяница, то падая, то вставая, пытается дойти до своего дома.
2. Настоящее время условно-желательного наклонения
Условно- желательное наклонение имеет два времени: настоящее (или настоящее будущее) и прошедшее. Настоящее время условного наклонения образуется путем прибавления к основе (положительной или отрицательной) глагола аффикса условного наклонения sa / se и личных аффиксов второй степени.
Настоящее время условно-желательного наклонения выражает желание говорящего. На русский язык переводится с использований слов «Вот бы…», «Ах, если бы..», «…бы…»
В турецком языке в таких предложениях часто встречаются слова ke ş ke и bir
Вот несколько примеров:
Yarın bize gel se n! – Пришел бы ты к нам завтра
Ke şke bütün insanlar barış içinde yaşa sa lar! – Вот бы все люди жили в мире!
Ke şke insanlar açlıktan öl me se – Ах, если бы люди не умирали от голода!
Упражнение на закрепление:
Поставьте, пожалуйста, глаголы в условно-желательное наклонение и обязательно переведите предложения:
çamur – грязь, s ıç ratmak – брызгать, zam yapmak – повышать, делать прибавку, ya ş lanmak – стареть.
У условно-желательного наклонения в настоящем времени есть и вопросительная форма. Она образуется прибавлением к основе глагола (положительной или отрицательной) аффикса условного наклонения sa / se с аффиксами сказуемости второй степени и вопросительной частицы m ı /mi
Вот несколько примеров:
Acaba b ügün sinemaya git se m mi? – А не пойти бы мне сегодня в кино?
Bu konuyu Aysel ’ le b ir kere daha konu ş sa k mı? – А не поговорить бы нам еще раз с Айсель на эту тему?
Her yaz Antalya ’ ya gidiyoruz, acaba bu yaz git me se k mi? – Каждое лето мы ездим в Анталью, а что если нам не поехать этим летом?
Çok yorgunum. Ders çalış ma sa m ve yatağa git se m mi? – Я такой уставший! М ожет быть, мне не делать уроки и лечь спать?
Упражнение на закрепление:
Поставьте, пожалуйста, глаголы в вопросительную форму условно-желательного наклонения и обязательно переведите предложения:
teklif – предложение, kabul etmek – принимать, zam – повышение (зарплаты)
А вам хотелось когда-нибудь быть иметь много денег, ничем не заниматься, наслаждаться жизнью и не думать о работе? Эх, вот мне постоянно этого хочется! Бывают такие мысли и у турок 🙂 Давайте подслушаем разговоры коллег в одном турецком офисе. У них там очень весело (как только шеф за порог). Послушайте, о чем они болтают, и отметьте верные варианты ответов на вопросы.
А теперь прослушайте диалог еще раз и выпишите хотя бы три услышанных вами глагола в условно-желательном наклонении!
4. Прошедшее время условно-желательного наклонения
Вот несколько примеров:
Hava çok soğuk, sıcak bir çay ol sa ydı da iç se ydik – Погода такая холодная, жаль что нет горячего чая, мы бы его выпили
Hayat ımı yaşayamıyorum. Keşke bu kadar ünlü ol ma sa ydım. – Я не могу жить своей жизнью. Лучше бы я не был таким знаменитым.
Keşke öğrenciler sınıfta kavga et me se lerdi – Лучше бы ученики не ссорились в классе
Упражнение на закрепление:
Поставьте, пожалуйста, глаголы в условно-желательное наклонение в прошедшем времени и обязательно переведите предложения:
У прошедшего времени условно-желательного наклонения тоже есть вопросительная форма. Она образуется прибавлением к основе глагола (положительной или отрицательной) аффикса условного наклонения sa / se и вопросительной частицы m ı /mi с аффиксом прошедшего времени и личными аффиксами сказуемости второй степени
Основа + (ma 2 ) + sa 2 mı 2 + y + dı 2 + Л. Аффиксы II- ой степени |
На русский язык эта форма переводится при помощи слов «может быть, (не) стоило бы», В общем, надо очень сильно постараться, чтобы понятно перевести то, что по-турецки выражается в одном аффиксе 🙂 Но нам же не привыкать, верно?
Смотрите, вот несколько примеров для тренировки:
Ay ıp oldu. Daveti kabul et se miydiniz? – Неудобно получилось. Может быть, вам стоило бы принять приглашение?
Bu soruyu hi ç kimse anlamadı. Bu kadar zor soru sor ma sa mıydın? – Этот вопрос никто не понял. Может быть, тебе не стоило бы задавать этот вопрос?
Ak şam oldu, hâlâ bir balık bile tutamadım. Buraya hiç gel me se miydim? – Уже вечер наступил, а я еще ни одной рыбы не поймал. Может быть, мне вообще не стоило бы сюда приходить?
Упражнения на закрепление:
а) Поставьте, пожалуйста, глаголы в вопросительную форму условно-желательного наклонения в прошедшем времени и обязательно переведите предложения:
i çinden çıkmak – справляться с чем-либо, çilingir – слесарь, huzur evi – дом престарелых
Ну, а теперь общезакрепляющее упражнение. Употребите подходящие формы условно-желательного наклонения и переведите полученные предложения.
Вы хотели бы читать чужие мысли? У вас есть такая возможность! Посмотрите, о чем мечтают и сожалеют эти люди, и ответьте на вопросы после текста
ara ştırma – исследование
çare – средство от чего-либо
bolluk – богатство, достаток
estetik cerrah – пластический хирург
faydas ız – бесполезно
pi şmanlık – сожаление
Ответьте, пожалуйста, на вопросы:
И еще одно задание. Творческое. Используя грамматику сегодняшнего урока, напишите, пожалуйста, о чем мечтаете и о чем сожалеете вы! ( hayal – мечта, pi ş manlık – сожаление)
Ну вот и все на сегодня! Спасибо за внимание, до встречи в пятом уроке!
Условность в турецком (условная модальность), или как сказать: если (бы), даже если (бы). Şart kipi
В грамматике турецкого языка условное наклонение бывает двух видов: реальное (если) и нереальное условие (если бы / бы).
Реальное условие, передается союзом если, и используется для выражения действия, которое возможно (или точно) произойдёт/не произойдёт при выполнении какого-либо условия.
То есть при выполнении условия – если будешь принимать лекарства, то действие возможно произойдет – вылечишься.
То есть при выполнении условия – если будет дождь, то действие точно не произойдёт – не поедем.
Нереальное условие сопровождается частицей бы и используется для выражения:
2) Также нереальное условие служит для передачи того или иного желания человека. Такие предложения обычно строятся при помощи конструкции если бы…, то / то бы….
Теперь более подробно рассмотрим правило образования условия в реальной и нереальной формах.
Если (реальное условие)
Утвердительная форма
Отрицательная форма
Теперь давайте разберёмся более подробно, рассмотрев глагол yazmak (писать)
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | yaz-ar-sa-m | yaz-maz-sa-m |
Sen (ты) | yaz-ar-sa-n | yaz-maz-sa-n |
O (он, она, оно) | yaz-ar | yaz-maz-sa |
Biz (мы) | yaz-ar-ız | yaz-maz-sa-k |
Siz (вы) | yaz-ar-sınız | yap-maz-sa-nız |
Onlar (они) | yaz-ar-lar | yap-maz-sa-lar |
Рассмотрим также глагол sevmek (любить)
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | sev-er-se-m | sev-mez-se-m |
Sen (ты) | sev-er-se-n | sev-mez-se-n |
O (он, она, оно) | sev-er-se | sev-mez-se |
Biz (мы) | sev-er-iz | sev-mez-se-k |
Siz (вы) | sev-er-siniz | sev-mez-se-niz |
Onlar (они) | sev-er-ler | sev-mez-se-ler |
Примеры в предложениях:
Если бы (нереальное условие)
Утвердительная форма
Отрицательная форма
Теперь давайте разберёмся более подробно, рассмотрев глагол gelmek (прийти)
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | gel-seydi-m | gel-me-seydi-m |
Sen (ты) | gel-seydi-n | gel-me-seydi-n |
O (он, она, оно) | gel-seydi | gel-me-seydi |
Biz (мы) | gel-seydi-k | gel-me-seydi-k |
Siz (вы) | gel-seydi-niz | gel-me-seydi-niz |
Onlar (они) | gel-seydi-ler | gel-me-seydi-ler |
Рассмотрим также глагол olmak (быть)
Местоимение | Положительная форма | Отрицательная форма |
---|---|---|
Ben (я) | ol-saydı-m | ol-ma-saydı-m |
Sen (ты) | ol-saydı-n | ol-ma-saydı-n |
O (он, она, оно) | ol-saydı | ol-ma-saydı |
Biz (мы) | ol-saydı-k | ol-ma-saydı-k |
Siz (вы) | ol-saydı-nız | ol-ma-saydı-nız |
Onlar (они) | ol-saydı-lar | ol-ma-saydı-lar |
Примеры в предложениях:
Оборот Даже если / даже если бы
Оборот даже если / даже если бы в турецком языке образуется при помощи следующей формулы:
Урок 26. Условное наклонение и условная модальность (продолжение)
Словарь урока
-dıysa
Утвердительная форма
Ben yazdıysam
Sen yazdıysan
О yazdıysa
Biz yazdıysak
Siz yazdıysanız
Onlar yazdılarsa
Отрицательная форма
yazmadıysam
yazmadıysan
yazmadıysa
yazmadıysak
yazmadıysanız
yazmadıylarsa
Упражнение 26.3. Соотнесите высказывания по смыслу.
-mışsa
Утвердительная форма
Ben yazmışsam
Sen yazmışsan
O yazmışsa
yazmışsak
Siz yazmışsanız
Onlar yazmışlarsa
Отрицательная форма
yazmamışsam
yazmamışsan
yazmamışsa
yazmamışsak
yazmamışsanız
yazmamışlarsa
-(y)acaksa
Утвердительная форма
Ben okuyacaksam
Sen okuyacaksan
O okuyacaksa
Biz okuyacaksak
Siz okuyacaksanız
Onlar okuyacaklarsa
Отрицательная форма
okumayacaksam
okumayacaksan
okumayacaksa
okumayacaksak
okumayacaksanız
okumayacaklarsa
Нереальный тип условной модальности (-saydı)
Нереальный тип условной модальности (-saydı) имеет место, если выставляемое условие в действительности является неосуществленным или неосуществимым вообще. По-русски нереальный тип условной модальности передается сочетанием союза «если» с частицей «бы».
Утвердительная форма
Ben arasaydım
Sen arasaydın
O arasaydı
Biz arasaydık
Siz arasaydınız
Onlar arasalardı
Отрицательная форма
aramasaydım
aramasaydın
aramasaydı
aramasaydık
aramasaydınız
aramasalardı
Часто формы условной модальности нереального типа сопровождаются словом keşke «лучше бы».
Ders çalışmadım. Zayıf aldım.
Ders çalışsaydım zayıf almazdım.
Упражнение 26.9. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.
Arkadaşım Mistik
Турецкий язык. Тетрадка с конспектами для студентов-лингвистов и им сочувствующих
Учу турецкий, делюсь находками
Подписаться на этот блог
Follow by Email
36. Турецкий язык. Условное наклонение
Dilek-Şart Kipi : об условностях (пожелательно)-условного наклонения
Утвердительный | Отрицательный | Возможности | Невозможности | |
---|---|---|---|---|
git- | gitme- | gidebil- | gideme- | |
Ben | gitsem | gitmesem | gidebilsem | gidemesem |
если бы я ушла | если бы я не уходила | если бы я (с)могла уйти | если бы я не могла уйти | |
Sen | gitsen | gitmesen | gidebilsen | gidemesen |
если бы ты ушёл | если бы ты не уходил | если бы ты (с)смог уйти | если бы ты не мог уйти | |
O | gitse | gitmese | gidebilse | gideme |
если бы она ушла | если бы она не уходила | если бы она (с)могла уйти | если бы она не могла уйти | |
Biz | gitsek | gitmesek | gidebilsek | gidemesek |
если бы мы уходили | если бы мы не уходили | если бы мы (с)могли уйти | если бы мы не могли уйти | |
Siz | gitseniz | gitmeseniz | gidebilseniz | gidemeseniz |
если бы вы ушли | если бы вы не уходили | если бы вы (с)могли уйти | если бы вы не могли уйти | |
Onlar | gitseler | gitmeseler | gidebilseler | gidemeseler |
если бы они ушли | если бы они не уходили | если бы они (с)могли уйти | если бы они не могли уйти |
Эти формы желательной модальности глаголов ложатся в основу современной условной формы, так как значение сходно:
onu bıraksam, böyle hasta tek başına ne yapar?
Если бы я оставила его, такой больной в одиночестве что бы он делал?
Если бы я пожелала оставить его (и сделала), такой больной в одиночестве что бы он делал?
Происходит параллельное развитие двух смысловых полей: действия, совершение которого желательно лично для говорящего (сказуемое главного предложения), и действия желательного в качестве условия для совершения другого действия (сказуемое придаточного предложения).
Поёт нам Эмре Айдын
Keşke abla bize gelse.
Вот бы сестра к нам приехала!
Keşke daha güzel dans edebilsem.
Если бы только я умела красивее танцевать!
Keşke Yılbaşında Paris’e gidebilsek!
Вот бы мы могли поехать на Новый год в Париж!
Keşke yağmur yağmasa!
Вот бы не шёл дождь!
Sabah biraz daha erken kalksan iyi olur.
Если бы по утрам ты вставал немного раньше, было бы неплохо.
Biraz daha yüksek sesle konuşsalar fena olmaz.
Если бы они говорили чуть громче, было бы неплохо.
Onu da çağırsak mı?
Может быть, и его позовём? (Вот бы и его позвать! Согласен?)
Yarın onu ziyarete gitsem mi?
Может быть, завтра мне навестить его? (Вот бы навестить его завтра! Согласен?)
Yarın alış verişe çıkmasak mı?
Может быть, не пойдём завтра за покупками?
Arkadaşlarım aramasa ne yapardım?
Если бы друзья не звонили, что бы я делал? Но они звонят, молодцы!
Fransızca bilsem, Fransa’da iş ararım.
Если бы я знала французский язык, я нашла бы работу во Франции (сейчас или в будущем).
Süpermen olsam size yardım ederim. Ama değilim.
Если бы я был суперменом, я бы тебе помог (сейчас или в будущем).
Посмотрите, как хорошо в главном предложении смотрятся формы Geniş Zaman. А всё потому, что в них по умолчанию встроена функция вилами на воде написанного будущего.
А можем, если захотим, пропустить главное предложение сквозь призму прошлого:
А можем быть более категоричными в отношении следствий своих же условий:
Данная форма передаёт значение условия в прошедшем, которое не было или не могло быть выполнено. Главное предложение (следствие условия) оформляется одной из форм модальности прошедшего времени (используем вспомогательный глагол idi).
Geçen yıl Fransızca öğrenseydin, şimdi Fransa’da iş arayabilirdin.
Если бы ты в прошлом году выучил французский, мог бы сейчас найти работу во Франции.
Onu da çağırsaydık!
Вот бы мы и его позвали! Но мы не позвали.
Acaba onu da çağırsa mıydık?
Интересно, а если бы мы и его позвали?
Onu boşuna rahatsız etmese miydik?
Может быть, нам не стоило её беспокоить понапрасну?
Benim sesim güzel değil. Güzel olsa (olsaydı), Tarkan ile şarkı söylerim (söylerdim).
Zengin olsam bütün dünyayı dolaşırım.
Была бы я богатой, объездила бы весь мир.
Var/yok вообще заменяем на olmak:
Bozuk param yok. Bozuk param olsa, bahşiş veririm.
Мелочи нет. Если бы была мелочь, то дала бы чаевые.
Durakta hiç yolcu yok. Yolcu olsa, otobüs durup yolcuları alır.
На остановке нет пассажиров. Если бы были, автобус бы остановился и подобрал их.
Это та же самая субъективная модальность пересказа, которую мы разобрали в прошлом конспекте о вспомогательном глаголе imiş. Всё формообразование проходит точно так же, работают те же алгоритмы. Формы субъективно-условной модальности используются, когда говорящий передаёт услышанные им от кого-то ирреальные условия о прошлом. Сказуемое главного предложения тоже встанет в формы субъективной модальности пересказа.
Biraz daha erken gelseymişiz, bizi de alırlarmış.
Говорят, если бы мы пришли раньше, нас бы тоже взяли. Но увы.
Daha önce doktora gitseymişim, hastalık bu kadar ilerlemezmiş.
Говорят, если бы я обратился к врачу раньше, болезнь не зашла бы так далеко.
Bu kadar çok sigara içmeseymişim, şimdi burada olmazmışım.
А ещё говорят, если бы я не курил так много, я бы здесь не оказался.
Для вопросительных форм сохраняется семантика запоздалого запроса инструкции: мы комментируем пожелания, которые нам передают
Ayşe Ömer’e: Cansu daha önceden bu haberi verseydi!
Айше Омеру: Вот бы Джансу раньше сообщила эту новость!
Cansu Ömer’e: Ona daha önceden bu haberi verse miymişim?
Джансу Омеру: Так она говорит, что мне следовало сообщить ей эту новость раньше?
Harçlığımı iki günde bitirmese miymişim?
Неужели говорят, что мне не следовало тратить все карманные деньги за два дня?
Реальные условия, выраженные в придаточном с помощью личной формы вспомогательного глагола ise, не противоречат действительности, осуществление условной пропозиции воспринимается говорящим как вполне возможное. Из таблицы должно быть понятно, как проходит словообразование. Вы правы: точно так же, как и в случаях с idi и imiş. Поэтому тратить время не будем, и сразу перейдём к возможному составу сложноподчиненных.
Событие вероятно произойдёт, если может быть выполнено реальное условие в будущем.