Условные предложения в японском языке
Придаточные условия в японском языке
Как задать условие во фразах на японском языке? Рассмотрим все способы создания условных придаточных предложений, а также их нюансы.
В случае, если сказуемое выражено существительным или полупредикативным прилагательным, используется особая форма связки です desu.
Данная форма позволяет задать общее или конкретное условие совершения действия, т.е. подразумевает действие, после которого произойдет другое действие, зависящее от него; часто это достаточно очевидное условие. Как правило, переводится «если», а не «когда».
Важно отметить, что если сказуемое придаточного предложения в форме на ば выражено прилагательным или глаголом состояния (но не действия), главное предложение может передавать значение повеления.
Союз と to
Союз と («когда», «если») может употребляться только после простой формы сказуемого, т.е. после:
Следует обратить внимание, что союз と всегда стоит в форме настояще-будущего времени.
Союз と имеет несколько отличий от условной формы на ば, хотя в целом они синонимичны. Тем не менее, союз と:
Условная форма たら/だら tara/dara
Образование формы たら/だらпроисходит следующим образом: простая форма прошедшего времени глагола, предикативного прилагательного или связки + ら. Т.е.:
Затем прибавляется суффикс ら: 買うー買ったら kau — kattara, 読むー読んだら yomu – yondara и т.д.
Форма на たら/だらобозначает условие реализации указанного в главном предложении факта. Рассмотрим ее отличия от двух первых форм.
椿さんが来たら僕も来る。Tsubaki san ga kitara boku mo kuru. Если придет Цубаки, то и я приду.
口に猿轡を嵌めれば人は黙る。Kuchi ni sarugawa wo hamereba hito wa damaru. Люди замолчат, если засунуть им в рот кляп.
Условная форма なら nara
Служебное слово なら («если», «в том случае, «если», «раз») следует после простых форм сказуемого, т.е. после:
Союзное словоならпорождает чисто условные конструкции, характерные для разговорной речи.
Используется, когда говорящий хочет подчеркнуть реальность события, о котором идет речь, поэтому можно переводить на русский как «если правда», «если действительно»:
ウインクスが好きなら40歳の男であるお前はやっぱり秘するほうがいい。Winkusu ga suki nara yon juu sai no otoko dearu omae wa yappari hisuru hou ga ii. Если тебе, взрослому 40-летнему мужчине, и правда нравятся «Винкс», лучше никому об этом не говори.
Так же, как и в случае с たら/だら, от なら можно образовывать сослагательное наклонение путем присоединения к сказуемому главного предложения в прошедшем времени предположительной связки だろう/でしょう, при этом сказуемое придаточного также должно быть в прошедшем времени: もっと頑張ったなら失敗しなかっただろう。Motto ganbatta nara shippaishinakatta darou. Если бы я больше старался, то не провалился бы.
Кроме того, в условных предложениях с なら могут передаваться значения просьбы, повеления, совета и т.д.: 散歩に行くなら途中パンを買ってね。Sanpo ni iku nara tochuu pan wo katte ne. Если идешь прогуляться, захвати хлебушка по дороге!
Частица の перед なら указывает на то, что сообщение передается со слов собеседника: そんなにやばいのならなぜ一緒にいくか。Sonna ni yabai no nara naze issyo ni iku ka. Если ты говоришь, что это так ужасно, зачем идешь со мной?
Если なら стоит перед местоимением, то, как правило, играет роль выделения данного местоимения и может не переводиться:
お前なら絶対できる!Omae nara zettai dekiru! У тебя непременно получится (ведь это ты)!
Напишите в комментариях 5 предложений с придаточным условия и не забудьте записаться на наш основной курс по ссылке!
Условно-временная грамматическая форма ば(ba)
Существует несколько способов, как можно образовать придаточное условное предложение, а ば (ba)-форма является одной из самых распространённых форм условных конструкций, имеющих значение «если». При помощи этой грамматической конструкции мы описываем условия в первой части предложения, которые необходимы для того, чтобы произошли события, описанные во второй части предложения. Надо помнить, что если главная часть предложения выражает намерения, желания, просьбы, то эту форму использовать нельзя. Также форма ば (ba) не используется в прошедшем времени. Грамматическая конструкция, которую мы рассматриваем сегодня, имеет и другие значения помимо «если», но образуется во всех случаях одинаково, путем присоединения суффикса ば(ba) к четвертой основе глагола, основе прилагательных и к отрицательной форме существительного в связке.
Часть речи | Утвердительное предложение | Отрицательное предложение | ||||||||||||||||||||||||
Отсутствует. Употребляется только с глагольной связкой. | Отсутствует. Употребляется только с глагольной связкой. | |||||||||||||||||||||||||
・時間があれば本を再読します。 ・Jikan ga areba hon wo saidoku shimasu. ・Если будет время, перечитаю книгу. ・Sensei de nakereba donate ga yomemasuka. ・Если не учитель, то кто же сможет прочитать? Глагол | 4-я основа глагола + ば(ba). | 1-я основа глагола + なければ(nakereba). | ||||||||||||||||||||||||
・お客さんが早く帰れば私は映画館へ行きたいです。 ・Okyakusan ga hayaku kaereba watashi wa eigakan he ikitai desu. ・Если гости разойдутся рано, хочу сходить в кино. | ・良くトレニングをしなければ試合では勝ってません。 ・Yoku toreningu wo shinakereba shia de wa katteimasen. ・Без достаточной тренировки на соревнованиях не победить. | |||||||||||||||||||||||||
4-я основа прилагательного + ければ(kereba). | Отрицательная форма прилагательного, い(i) заменяем на ければ(kereba). | |||||||||||||||||||||||||
・アパートが高ければ買いません。 ・Apa:to ga takakereba kaimasen. ・Если квартира дорогая, не стану покупать. | ・寒くなければ公園に行きましょう。 ・Samukunakereba ko:en ni ikimasho:. ・Если не будет холодно, давай сходим в парк. | |||||||||||||||||||||||||
Отсутствует. Употребляется только с глагольной связкой. | Отсутствует. Употребляется только с глагольной связкой. | |||||||||||||||||||||||||
・静かであればナイチンゲールのトリルが聞こえます。 ・Shizuka de areba naichinge:ru no toriru ga kikoemasu. ・Если будет тихо, донесется соловьиная трель. | ・静かでなければ眠ることができません。 ・Shizuka de nakereba nemuru koto ga dekimasen. ・Если не тихо, не могу заснуть. Очень важно не забывать, что ば(ba)-форма используется только в таких предложениях, где сказуемое находится в настояще-будущем времени изъявительного или предположительного наклонения. Теперь, после подробного описания образования данной грамматической связки, рассмотрим различные придаточные предложения с этой конструкцией и их значения: Пример: ・Go ni go wo kakereba niju:go ni narimasu. ・Пятью пять – двадцать пять. Пример: ・Natsu ni nareba atsuku narimasu. ・Когда наступит лето, станет жарко. Пример: ・Kyou ha fukushu:sureba zettaini shaken wo ukemasu. ・Если сегодня повторишь, обязательно сдашь экзамен. Пример: ・Socchoku ni ieba watashi ha okashi ga kirai desu. ・Откровенно говоря, я ненавижу сладкое. Пример: ・Zasshi mo yomeba hon mo yomimasu. ・Читаю и журналы, и книги. По образцу: 読めば読むほど… (yomeba yomu hodo…) – чем больше читаешь, тем… 寒ければ寒いほど… (samukereba samui hodo…) – чем холоднее, тем… Эта конструкция передает значение сравнения по мере или степени, аналогично русским сопоставительным предложениям с двойным союзом чем…,тем… ・Kono supo:tsu wo shite mireba mire hodo suki ni narimasu. ・Чем больше я занимаюсь этим видом спорта, тем больше он мне нравится. ・Atatakakereba atatakai hodo ki no me wa hayaku demasu. ・Чем теплее, тем скорее появляются почки на деревьях. Если у вас остались какие-то вопросы, пожалуйста, пишите в комментариях. А для закрепления этой темы переведите следующие предложения и оставьте перевод в комментариях ниже: Грамматика JLPT N4-N3: ~たらいい/といいГрамматика JLPT N4-N3: ~たらいい/といい Образование: простая форма глаголов + といい условная ば форма глаголов и прилагательных たら форма глаголов и прилагательных Значение и нюансы употребления: 1) “было бы неплохо, если”, “надеюсь, что…”. Используется в значении желаний, надежд, чаяний. 2) советование “было бы неплохо, если бы вы (сделали)/ сложились обстоятельства”. В этом случае часто в конце предложения добавляется ですよ. Все три формы, если связаны с желаниями (сбывшимися и нет), хорошо сочетаются с частицами. といいね/といいなあ/といいんだけど/たらいいなあ/ばいいのに. О форме ばいいのに можно прочитать здесь
ばいい часто могут считать взаимозаменяемыми с といい、たらいい, когда речь идёт о выражение желаний/Советах. О них идёт речь на этой странице. Далее рассмотрены примеры по контекстам. I. Выражение желаний. простая настоящая форма глагола+といい 旅行中は雨が降らないといいなあ – вот бы дождь не полил во время путешествия 早く試験が終わるといいなあ – вот бы скоро экзамен завершился… N3に合格できたらいいなあ – вот бы N3 пройти… こうなるといいね! - если так произойдёт, то будет вообще хорошо 風邪ひいちゃった。早く良くなるといいんだけど – простудилась. Вот бы скорее поправиться お邪魔じゃないといいんですけど ー надеюсь, что я вам не мешаю 雪が降らないといいね - хоть бы снег не пошёл 30歳くらいまでに結婚できたらいいなあ ー надеюсь, я выйду замуж до 30 лет. 私たちのティーム、勝つといいね - хоть бы наша команда выиграла (надеюсь, что наша команда выиграет). もっと勉強すればなぁ - жаль, что я не учился лучше 早く良くなることを願っています ー надеюсь, что вы скоро поправитесь (в плане здоровья). もっと日本語の勉強をすればいいのに – Жалко, что не учила японский язык более хорошо (более тщательно) もっと若ければなぁ ー жаль, что я не так уж молод 私が王子様だったらいいのに - жалко, что я не принц 毎日が土曜日だったらいいのに ー жалко, что не каждый день суббота II. Второй контекст. Советы. Глагол в словарной форме+ といい Также в контексте совета можно встретить формы, призывающие к согласию с вашей собственной точкой зрения. -いいんじゃない?といいでしょう и прочее. Кроме того, советы связаны с условиями, поэтому в примерах с たらいい/といい в форме советов можно встретить и условные формы なら (если такое условие, то поступить лучше так-то). 勉強に疲れたら、チョコレートを食べるといいですよ。 – если устал от учебы, то лучше скушать шоколадку ダイエットしたいなら、毎日運動したらいいですよ。 – если хочешь на диету, то лучше заниматься каждый день спортом お金がないなら、遊びに行かなければいいんです – если нет денег, то лучше и не ходить развлекаться В этом случае есть нюансы, т.е. взаимозаменяемость под вопросом. Причем, под вопросом она в вопросительных предложениях. ~ばいい/~たらいい имеет оттенок сомнений. Пример с диетой: ダイエットしたいんですが、毎日( ✕運動するといい 〇 運動すればいい 〇 運動したらいい )ですか 。 – следует ли заниматься спортом, если хочешь сесть на диету. Получается вопрос, сомнения человека, который перебирает мысли. ещё немного примеров из контекста советов: 休みたければ休めばいいー если хочешь отдохнуть – отдохни! だれに聞いたらいいの? ー чьим советом воспользоваться (кого лучше спросить?) 毎週いくつかの別の本を読むといい ー каждую неделю лучше всего читать несколько разных книг じっとしてればいいんじゃない? ー разве не лучше в этом случае просто сидеть смирно? 早く来てくれればいい -тебе бы лучше прийти пораньше! 寒いなら、これを飲むといいですよー если холодно, то лучше выпить этот напиток! ✖ のどが乾いたら何を飲むといい? А вот когда совет исходит от вас, то можно использовать все три формы 〇 ラムネを食べるといいよ При копировании обязательна ссылка на эту страницу. Если вам помогла эта страничка, пожалуйста, поделитесь ей в соцсетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее! Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Условные предложения в японском языкеXI. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 57. Придаточные предложения в японском языке бывают определительными, условными и уступительными. 1. Если перед каким-либо существительным в предложении стоит глагол в любой самостоятельной форме, т.е. в форме, могущей быть сказуемым в главном предложении, мы имеем обычное определение, которое на русский язык может переводиться причастием или с помощью слова «который»: Аруку хито – человек, который идет (идущий человек). Если этот глагол имеет при себе свое собственное подлежащее, мы имеем уже не обычное определение, а придаточное определительное предложение. Придаточное определительное предложение, как и обычное определение, ставится перед тем словом, к которому относится, причем подлежащее в нем обозначается либо именительным падежом (га), либо родительным (определительным) падежом (но): То:кё:-э итта хито-бито-ва мина каэттэ кита – люди, поехавшие (которые ездили) в Токио, все вернулись.
2. Условные предложения обозначаются тем, что сказуемое в них ставится в одной из условных форм, а именно: а) в условном наклонении – четвертая основа с суффиксом –ба,
3. Уступительные предложения обозначаются тем, что сказуемое в них ставится в одной из уступительных форм, а именно: а) в деепричастной форме прошедшего времени с суффиксом мо;
Все придаточные предложения – как уступительные, так и условные, ставятся впереди главного. Признаком подчинения в этих случаях служит суффикс то, ставящийся после сказуемого подчиненного предложения: Асита-ва ии тэнки-ни нару даро:-то омоимасу – я думаю, что завтра будет хорошая погода. Как видно из последнего примера, придаточное дополнительное такого типа может стоять как перед главным предложением, так и внутри него (между подлежащим и сказуемым). Японский язык. Уроки японского языка онлайнПриступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana). В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.
Онлайн Японский языкВ 16-м уроке японского языка, в разделе «Грамматика» рассматриваются следующие разделы: Связь нескольких определений, выраженных прилагательными, может передаваться простым следованием определений друг за другом или с помощью срединных форм. Срединной формой называют форму первого из определений. Форму последнего из определений называют заключительной. Если в предложении кроме основного, главного глагола фигурируют еще какие-либо глаголы, обозначающие дополнительные или вспомогательные действия, то они принимают так называемую срединную форму. Как вы помните, деепричастная форма на て/で образуется от глаголов 1-го спряжения путем замены последнего слога словарной формы на: В данном конкретном случае вы должны запомнить, что срединная форма глагола служит: Другими словами: эта форма используется для обозначения дополнительного действия, которое предшествует основному действию, выражаемому конечным глаголом. При описании нескольких последовательных действий, они перечисляются в хронологическом порядке. Срединную форму в японском языке могут принимать не только глаголы, но и прилагательные. Как вы помните, прилагательные в японском языке делятся на: Краткая справка из ранее пройденного материала Название «предикативное прилагательное» происходит от слова «предикат» – «сказуемое», поскольку прилагательные данного типа могут играть роль сказуемого в предложении без глагола-связки, т.е. участвовать в образовании предложений вида: По своим грамматическим свойствам прилагательные этого типа имеют много общего с глаголами; например: Таким образом, в японском языке прилагательное не только отражает какое-либо качество предмета: например красный, дорогой и т.п., но и передает понятие: быть красным, быть дорогим. В свою очередь, некоторые формы глагола обладают признаками предикативного прилагательного. В японском языке прилагательные используются так же, как в русском: вместе с существительными или глаголом-связкой. Если прилагательное употребляется вместе с существительным, то ставится перед ним (прилагательное в роли определения): В русском языке при существительных может стоять несколько прилагательных, которые могут разделяться запятыми и/или союзами. Смысл этой формы можно передать словами: «будучи таким-то», «являясь таким-то»: Сравните два предложения:
Как вы помните, форма です является конечной. Краткая справка из ранее пройденного материала Их называют еще именными, или полупредикативными, поскольку их, как и собственно существительные, нельзя употреблять без глагола-связки в качестве сказуемого. ちいさ い и ちいさ な маленький; おおき い и おおき な большой). Эта конструкция позволяет соединять простые предложения, как с общим, так и с разными подлежащими. Это правило неприменимо при противопоставлении различных характеристик. В таком случае применяется が ( смотри Урок 8 и Урок 7 ) Союз から после деепричастной формы сказуемого на て/で присоединяет придаточное предложение времени, имеющее значение: «после того, как». Эта модель предложения применяется когда необходимо обозначить, что действие, описанное Глаголом 2 произойдёт или произошло не раньше, чем завершилось действие, описанное Глаголом 1. Время всей конструкции определяется по глaгoлy, стоящему в конце предложения. Короткие примеры адъективного сказуемого: Эта модель предложения обычно применяется при описании свойств предмета или человека, может переводиться как дополнение места, времени. Существительное 1 представляет собой тему предложения и выделяется частицей は При переводе на русский язык тематическая часть (но не всегда) передается формой родительного падежа с предлогом «У». Этот оборот используется в вопросительных конструкциях для уточнения способа совершения какого-либо действия. 大学 まで どうやって 行 きますか。 … 京都駅 から l6 番 の バスに 乗 って、 大学前 で 降 ります。 Как вы добираетесь до университета? … Я сажусь на 16-й автобус на станции Киото и схожу на Дайгаку-маэ. С помощью どの можно попросить слушателя выбрать что-либо одно из большого числа представленных предметов. Применять, пользоваться: 使 う:
|