Уважительная форма в итальянском языке
Быть на “ты” или быть на “Вы”?
В итальянском языке уважительная форма обращения передается местоимением “Lei”, (обязательно с большой буквы, так как с маленькой буквы это местоимение имеет значение “она”). В отличие от русского языка, уважительная форма в итальянском языке совпадает с 3м лицом единственного числа, поэтому если вы хотите, например, сказать :”Вы говорите/ Вы едите…”, то это звучит так:”Lei parla / Lei mangia”. Таким образом получается, что в устной речи данная фраза грамматически полностью совпадает с фразой, где речь идет об одном человеке женского пола: “она говорит / она ест”. Не стоит бояться путаницы, ее не случается, так как контекст расставляет все по своим местам и вносит ясность.
Интересно другое: разница в употреблении уважительного обращения на “Вы” в итальянском и русском языках. Если в русском языке мы употребляем “Вы” при общении с незнакомыми людьми, людьми более старшего возраста или более высоко положения, то в итальянском языке это происходит немного по-другому. После знакомства итальянцы в большинстве ситуаций переходят на “ты”, вне зависимости от возраста (но конечно не при общении ученика с профессором или пациента с доктором и т.п., имеются ввиду более бытовые разговоры). Более того, если разница в возрасте составляет менее 10 лет, то скорее всего для общения сразу будет выбрана форма на “ты”. “Быть на Вы” или “быть на ты” по-итальянски звучит как “dare del Lei” и “dare del tu”. Если Вы, общаясь с человеком, явно старше Вас, и поэтому следуя правилам этикета, к которым привыкли в России, обращаетесь к человеку на Вы, не удивляйтесь если он попросит вас: “per favore, diamoci del tu” (пожалуйста, будем на ты”), даже если ваш собеседник годится вам в отцы. Проще говоря, итальянцы быстрее и чаще переходят на “ты”. И такая немного нелепая со стороны ситуация, когда двое 20-летних общаются, обращаясь друг к другу на “Вы”, в Италии невозможна.
Есть и еще один интересный нюанс: в бизнес кругах, например, на конференциях, чаще можно услышать обращения на “ты”. Так делают для того, чтобы не обидеть собеседника, с которым вы возможно уже знакомились в прошлый раз, но забыли об этом. Во избежание подобных ситуаций все друг с другом на дружеской ноте. Так что, если уважительная форма пока что дается вам не так легко – сильно беспокоиться не стоит!
Уважительная форма в итальянском языке
IL «LEI» E IL «VOI» DI CORTESIA. Две вежливые формы обращения на «вы»→ «Lei» и «Voi»
В диалогах ниже можно увидеть использование две вежливые формы обращения на «вы» оба этих вариантов правильны «Lei» и «Voi». Как мы уже знаем «Lei» → «Вы» является личным местоимением 3 ед.ч. женского рода, в то время как «Voi» → «Вы» является тоже личным местоимением но только 2 мн.ч. Пример:
1a persona singolare: io mangio - 1 ед.ч.: я кушаю
2a pers. sing.: tu mangi — 2 ед.ч.: ты кушаешь
3a pers. sing. maschile: egli mangia, lui mangia — 3 ед.ч. мужской род : он кушает
3a pers. sing. femminile: essa mangia, ella mangia, lei mangia. 3 ед.ч. женский род: она кушает
1a pers. plurale: noi mangiamo — 1 мн.ч. : мы кушаем
2a pers. plur.: voi mangiate — 2 мн.ч.: вы кушаете
3a pers. plur. masch.: essi mangiano, loro mangiano — 3 мн.ч. мужской род: они кушают
3a pers. plur. femm.: esse mangiano, loro mangiano — 3 мн.ч. женский род: они кушают
Личные местоимения «Lei» и «Voi» однако, имеют другое использование, так называемая вежливая форма, и используются для обращения напрямую к человеку, сказав «Lei e`», «Voi siete» → «Вы есть» вместо «Tu sei» →Ты есть как знак вежливости. Личное местоимение «Lei» теряет свою функцию, женского рода, так как обращаемся и к мужчинам и к женщинам. Личное местоимение «Voi» изначально не было разделение между мужским и женским родом.
— Lei va spesso al Lago di Garda, Mirella? Вы часто ездите на озеро Гарда, Мирелла?
(Anziché: tu vai spesso al Lago di Garda, Mirella?) (Вместо:Ты часто ездишь на озеро Гарда, Мирелла?)
— Lei va spesso al Lago di Garda, Marco? Вы часто ездите на озеро Гарда, Марко?
(Anziché: tu vai spesso al Lago di Garda, Marco?) (Вместо:Ты часто ездишь на озеро Гарда, Марко?)
— Voi andate spesso al Lago di Garda, Mirella? Вы часто ездите на озеро Гарда, Мирелла?
(Anziché:tu vai spesso al Lago di Garda, Mirella?) (Вместо:Ты часто ездишь на озеро Гарда, Мирелла?)
— Voi andate spesso al Lago di Garda, Marco? Вы часто ездите на озеро Гарда, Марко?
(Anziché:tu vai spesso al Lago di Garda, Marco?) (Вместо:Ты часто ездишь на озеро Гарда,Марко?)
Личное местоимение «Lei» является самой распространенной вежливой формой в наше время, используется как подлежащее и как дополнение заменив местоимение «Ella» ( местоимение использовалось только как подлежащее) но уже почти не употребляется особенно в разговорной речи, но можно встретить в итальянской литературе.
— Lei è sposato, Francesco? («Lei» di cortesia, soggetto).Вы женаты, Франческо? (местоимение «Lei» вежливая форма обращения, подлежащее)
— Lei è sposata, Francesca? («Lei» di cortesia, soggetto).Вы замужем, Франческа? (местоимение «Lei» вежливая форма обращения, подлежащее)
— Hanno dato a lei le chiavi, Francesco? («Lei» di cortesia, complemento).Вам дали ключи, Франческо? (местоимение «Lei» вежливая форма обращения, дополнение)
Соответствующее множественное число местоимения «Lei» это знакомое нам местоимение «Loro»: но в наше время, его заменили на более привычное нам «Voi».
— (Loro) vogliono seguirmi?
[Anziché: (voi)volete seguirmi?]
Местоимение «Voi» часто использовался в прошлом в обращение к одному лицу к которому не хотелось доверять и использовать дружеское местоимение «tu». Использование местоимения «Voi» давно уже потеряло свое значение, и начиная с XVI века был заменен на «Lei», и несмотря на попытки восстановиться во время фашизма, но до сих пор еще используется в центре Италии. Часто можем встретить вежливое местоимение «Voi» в диалогах повествование, драматических произведений. Вежливый «Voi» к тому же на сегодняшней день используется в коммерческой корреспонденции, где он служит для придания безличной форме в диалоге.
Правила этикета в Италии. Национальные особенности.
Приветствие
Итальянцы очень общительные и жизнерадостные люди, обладающие хорошим воспитанием и манерами, однако то, что кажется для иностранцев недопустимым и вызывающим опасение, для итальянцев считается вполне обыденным. Например, для них не существует дистанции в общении, при разговоре они часто могут стоять вплотную к собеседнику и даже трогать его.
Поэтому к особенностям приветствия по-итальянски необходимо привыкнуть. Форма приветствия итальянцами друг друга зависит от степени их знакомства. Если человек хорошо знаком собеседнику, то его приветствуют словом «Ciao!» (чао) – «Привет!». Также такое приветствие характерно для молодежи не зависимо от степени их знакомства друг с другом.
Подобное приветствие не используется в обращении к малознакомому лицу, в общественном месте или в официальной обстановке. Для формальных ситуаций подойдет слово «salve» (сальвэ) – здравствуйте. Оно более нейтральное, чем «ciao».
После приветствия и знакомства с собеседником, можно сказать «Piacere di conoscerti» (пьячерэ ди коношерти) – «Приятно с тобой познакомиться» или «Piacere di conoscerLa» (пьячерэ ди коношерла) – «Приятно с Вами познакомиться» (если встреча носит официальный или деловой характер).
Ответы на вопросы-приветствия
Часто на улицах Италии можно услышать такой приветственный диалог:
Новое слово – amico («амико»), означающее в переводе – «друг». На примере мы видим, как по-итальянски «здравствуйте». Русскими буквами – «чао»! Такое приветствие применимо к знакомым людям, с которыми происходит общение на «ты», поэтому в диалоге уместно слово «друг». Нас интересует ответ на вопрос «как дела?». Партнер по общению использует выражение bene gracie (бене грациэ), что дословно переводится как «спасибо, хорошо».
Рассмотрим и другие распространенные варианты:
Как правило, итальянцы приветливы и позитивны. Они редко рассказывают о своих горестях во время случайных встреч со знакомыми. А какие слова используются в том случае, если турист оказывается в гостях?
Поцелуи и рукопожатия
Здравствуйте по-итальянски сопровождается поцелуями в щеку (сначала в правую, потом в левую) и рукопожатием. Итальянцы особую роль относят поцелуям, считается, что чем чаще целуют человека, тем больше любви ему выказывается.
Не стоит удивляться целующимся мужчинам в Италии – это вполне обычное приветствие.
Рукопожатие имеет символическое значение и символизирует безоружность собеседника. Если встреча носит неформальный характер, собеседники давно знакомы или являются друзьями, то допустимы легкие объятия.
Buongiorno
Предлагаем вниманию читателя одну из наиболее вежливых форм приветствия, которая уместна как утром, так и днем. Последний принято отсчитывать после полудня. «Здравствуйте» по-итальянски читается как «буонджорно» и состоит из двух слов: «хороший» – buono и «день» – перевод слова giorno. Распространена и вторая форма этого же приветствия – buono giornata (буоно джорната).
Слова могут восприниматься и как прощание, на чем следует заострить свое внимание. Все будет зависить от контекста и обстоятельств.
К подобному приветствию уместно добавить адресата:
Для обозначения времени после полудня до наступления вечера часто применяется и слово pomeriggio (помериджио), поэтому допустимо приветствие – buon pomeriggio. Оно особенно распространено в ряде регионов страны. Например, в Болонье.
Пожелание всего хорошего и удачного времени суток – в стиле итальянцев. Поэтому производными будут фразы с указанием времени дня, а также конкретного периода. Например, отпуска, выходных дней и т. д. Рассмотрим подробнее.
В социальных ситуациях
Посетителей и персонал небольших аптек, магазинов и залов ожидания принято приветствовать официальной фразой «Buon giorno!» (буонджорно) — «Добрый день!» или «Buona sera!» (буонасэра) – «Добрый вечер!».
В Италии среди старых знакомых или родственников в первую очередь принято справляться о детях, а потом о делах собеседника. У итальянцев беседы активно сопровождаются жестикуляцией и мимикой. В Италии существует поговорка – «Если итальянцу связать руки сзади, то он замолчит».
Buona sera
Следуя итальянской логике, «buona sera» говорят с 5 вечера и до полуночи. Стоит упомянуть и некоторые тонкости этикета: когда встречаются мужчины, они жмут друг другу руки; когда в компании присутствуют только женщины или и мужчины, и женщины – хорошие знакомые или друзья – здесь итальянское приветствие тоже не ограничивается только словами. Принято целовать в обе щеки, всегда начиная с левой. Однако будьте внимательны, это лишь общепризнанная условность: такие «бурные приветствия» вовсе не означают, что итальянские мужчины – любители представителей нетрадиционной ориентации.
Перейдем к переводу с итальянского языка приветствия, которое покорило весь мир, и которое вы точно уже слышали.
Пожалуй, самым популярным итальянским приветствием остается «ciao» [чао], которое разом обозначает и «привет», и «пока» – смотря в какой ситуации вы это говорите. «Чао» можно говорить в любое время ночи и дня, чаще всего — сверстникам, приятелям, знакомым, соседям, родственникам. В официальных ситуациях и заведениях или людям постарше нужно говорить либо «buona sera» [буона сера], либо «buon giorno» [буон джорно] и обращаться на «вы».
Формы обращения
В итальянском языке выделяется три формы обращения к собеседнику:
Форма обращения к итальянцу меняется в зависимости от его пола, занимаемой должности, профессии, сферы деятельности. Когда человеку не известно имя оппонента, то уместным будет уважительное обращение к мужчине «signore» (синьорэ) – «господин», а к женщине – «signora» (синьора), – «госпожа».
К молодой женщине, не обремененной брачными узами, применяют обращение «signorina» (синьорина) – «девушка». К официантам, портье и прочему обслуживающему персоналу уместно обращение «ragazzo» (рагаззо) – дословно «молодой человек» или «signorina».
При большом возрастном разрыве между собеседниками или при имеющихся у оппонентов званиях, ученых степеней, руководящих должностей, перед фамилией и именем лица используют особые формы обращения.
Они такие:
Семейное и дружеское общение предполагает использование огромного количества обращений к родным и близким, для выражения искренних чувств и любви.
Например:
LiveInternetLiveInternet
Хоть богат и могуч наш русский язык, но цивилизованного обращения друг к другу в нем до сих пор нет. Сколько было об этом говорено! Предлагались варианты с СУДАРЕМ и СУДАРЫНЕЙ, ТОВАРИЩАМИ и ГОСПОДАМИ, но ничего не приживается! И приходится нам довольствоваться обращениями: ЖЕНЩИНА и МУЖЧИНА. — ЖЕНЩИНА! Вы здесь не стояли!! — МУЖЧИНА, закурить не найдется? А в Италии, как известно, с этим проблем нет.
Откровениями поделились на сайте О Неаполе
Формы общения
Несмотря на всю жизнерадостность и непосредственность итальянцев, форма общения в стране довольно формальная. В формальном и деловом общении принято использовать обращение на «Вы» (Lei), но даже после кратковременного общения, собеседнику предлагается перейти на «Ты». Призыв к более близкому общению звучит как «Passiamo a te.» (пассиамо тэ) — «Давай перейдем на ты».
Это происходит, если между людьми небольшая разница в возрасте или они имеют примерно одинаковые должности или социальные статусы. Однако это правило не действует, если общение происходит с должностным лицом во время исполнения им своих профессиональных или должностных обязанностей, например, доктор, учитель или тренер.
Неформальное общение итальянцев происходит в больших компаниях, которые затем разбиваются на группы по возрастным или половым признакам.
В Италии принято с большим уважением относиться к пожилым людям, считая их главами семей. Даже если в компании присутствует совершенно незнакомый старик, то решающее слово останется за ним. Детям принято давать мелкие поручения, которые те с радостью готовы выполнить.
Чтобы завести дружеское знакомство с итальянцами, необходимо одаривать их комплиментами, связанными с чем угодно, что им дорого. Объектами «вожделения» могут быть сами люди, их стиль, красота, дом, в котором они живут, местность, природа, погода, воздух и прочее.
Прекрасному полу на заметку
Италия пользуется славой одной из самых модных стран, поэтому ее жители ценят и любят красивую одежду. Однако при этом итальянцы с большим почтением относятся к своим святыням, поэтому если вы собираетесь на экскурсию в храм или базилику, обязательно следует прикрыть плечи, ноги и живот одеждой. Во время экскурсии ведите себя скромно, отключайте мобильный телефон, ни в коем случае не ешьте и не пейте ничего, а также фотографируйте только в тех местах, где это не запрещено.
Молодым женщинам→
→ следует помнить о горячем нраве мужчин этой страны. Поэтому если вы собираетесь гулять в одиночестве, также постарайтесь одеться скромнее. От навязчивых ухажеров можно попробовать отделаться фразой «Sto aspettando il marito» («Я жду мужа»). А вот агрессию проявлять не следует – вы можете спровоцировать итальянца на конфликт.
Что считается неприличным или невежливым
Итальянцам прививают хорошие манеры еще в детстве – родители берут их в рестораны, гости, поездки. Социализация детей проходит естественно и быстро в нежном возрасте.
Итальянцы, как и французы, приветствуют персонал магазина, аптеки или другого общественного места, также этикет обязывает поздороваться с людьми, находящимися в лифте. Недопустимо фамильярное обращение с малознакомыми лицами. Итальянцы часто проводят время в шумных компаниях, обедать в одиночестве не принято.
Важные деловые переговоры и просто встречи проходят в кафе или ресторанах, поэтому соблюдение этикета за столом очень важно:
Итальянцы могут оказывать знаки внимания незнакомым женщинам – такое поведение считается в Италии нормальным. Поведение мужчин в таком случае е агрессивное, а скорее навязчивое, поэтому туристки могут неверно воспринять ухаживания и ответить грубостью.
Такое поведение останется непонятым коренными жителями, так как итальянки в подобных ситуациях стараются отвести взгляд и не реагировать на назойливых мужчин, не вступая с ними в словесную перепалку.
Не допустима грубость в общении с пожилыми людьми. Во-первых, это не прилично в любой стране, а, во-вторых, грубиян рискует пообщаться с представителями мужского пола многочисленной итальянской семьи после неприятного инцидента.
Итальянцев можно назвать уникальным народом. Они могут быть одновременно и гармоничными и противоречивыми, и скромными и слишком активными. Но чтобы узнать настоящего итальянца, вам нужно с ним познакомиться, непосредственно пообщаться. Итальянец как никто другой чтит традиции, очень близок со своей семьей и невероятно гордится страной, в которой он живет. Традиции страны складывались из разных народностей. Поэтому склад итальянской жизни вобрал в себя все самое лучшее.
Правила общения у итальянцев заслуживают особого внимания. В каждой части страны имеются свои правила поведения, которые другим могут быть непонятны. Например, если при общении с вами итальянец будет прикасаться к вашему плечу, держать вашу руку, обнимать вас – это вполне нормальное явление. Такое поведение в центральной части Италии могут себе позволить даже мужчины (на севере и на юге это считается проявлением неуважения).
Итальянцы очень эмоциональный народ, им очень важно выразить свои чувства. При разговоре нельзя не заметить, как ваш собеседник будет смотреть прямо в глаза, будто стараясь вычислить ложь или разузнать о вас еще больше. Если вы будете часто отводить глаза, менять позы при разговоре, это будет расцениваться, как попытка ввести в заблуждение собеседника.
Итальянцы всегда учтивы. При входе в магазин итальянец поздоровается, а при выходе попрощается, даже если продавец ему совершенно не знаком, и даже если он ничего в этом магазине не приобрел.
Разговор итальянца полон жестов – это особый, присущий только этому народу язык. При общении задействованы руки, ладони, пальцы. Многие жесты похожи на стандартные, всем понятные. Но есть ряд жестов, принадлежащий только итальянцу. Вот только некоторые из них:
Это самая малая часть жестов, которые вы можете увидеть при общении.
Итальянец очень ценит семью. А дети являются главным сокровищем в семье. Дети в Италии – это гордость, объект восхищения. Родители делают максимально возможное, чтобы их чадо ни в чем не нуждалось, балуют его и почти ничего не запрещают. Но вы редко найдете итальянца, который бы хвастался своим ребенком, его достижениями – боятся сглаза. Итальянцы всегда с собой берут своих детей, и проводят с ними очень много времени.
Мужчины очень привязаны к своим родителям, и поэтому окружают их даже большей заботой, чем своих жен. Итальянкам, конечно, этот факт не всегда нравится. Но стоит заметить, что итальянские женщины признаны самыми независимыми в Европе.
Традиции и обычаи в Италии чтут и следуют им. Очень интересны свадебные обычаи. Итальянцы никогда не будут планировать свадьбу в мае. Дело в том, что в мае есть один несчастливый день для брака. А вот какой это день никто не знает, и именно из-за этого ни в какой из майских дней не будет свадьбы. Также не самым лучшим днем для сочетания является пятница, а вот понедельник и вторник принесет удачу и семейное благополучие новобрачным. После венчания жених дарит невесте колосок, чтобы в семье быстрее появились дети.
Итальянцы очень суеверный народ. В квартирах, домах, автомобилях можно найти амулеты, в карманах, портмоне, сумочка – молитвы. Таким образом, итальянцы защищаются от плохих глаз. В Италии у аграриев популярен лунный календарь, который диктует время посева культур, уборки урожая, розлива вина, производства оливкового масла.
Как видите, итальянцы – народ, полный контрастов и противоречий. Италия является магнитом для иностранных туристов. Побывав в этой стране в окружении ее жителей, вы никогда не забудете этого приключения. Гостеприимство и радушие итальянцев оставит отпечаток в памяти надолго и заставит вас посетить эту страну не один раз.
Топ-10 важных фраз на итальянском с русским переводом, транскрипцией
«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании. Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.
Важно знать не только, как будет «Здравствуйте» по-итальянски, но и другие ходовые фразы.
Полезные фразы для общения в Италии | ||
Фраза на русском языке | Перевод на Итальянский | Транскрипция (произношение, русский язык) |
Знакомство | ||
Привет! / Пока! | Ciao! | [чАо] |
Здравствуй / здравствуйте | Salve! | [сАљвэ] |
Добрый день / утро! | Buon giorno! | [буОнджОрно] |
Добрый вечер! | Buona sera! | [буОнасЭра] |
Доброй ночи! | Buona notte! | [буОнанОттэ] |
Приятно познакомиться (с тобой) | Piacere di conoscerti. | [пьячЭрэ ди конОшэрти] |
Приятно познакомиться (с Вами). | Piacere di conoscerLa. | [пьячЭрэ ди конОшэрла] |
И мне приятно (в ответ). | Piacere mio. | [пьячЭрэ мИо] |
Я рад / рада. | Sono contento / contenta. | [сОно контЭнто/контЭнта] |
Очень рад / рада. | Molto lieto / lieta. | [мОљто льЕто/льЕта] |
Я счастлив/счастлива видеть тебя | Sono felice di vederti. | [сОно фэлИчэ ди вэдЭрти] |
Представление себя | ||
Меня зовут … | Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») | [ми кьЯмо] |
Как тебя зовут? | Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») | [кОмэ ти кьЯми] |
Как Вас зовут? | Come Si chiama? | [кОмэ си кьЯма] |
Обмен любезностями | ||
Как дела? Как поживаешь? | Come stai? | [кОмэ стай] |
Как (Вы) поживаете? | Come sta? | [кОмэ ста] |
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) | Come va? | [кОмэ ва] |
Я в порядке. Я хорошо. | Sto bene. | [сто бЭнэ] |
Так себе. | Così così. | [козИ козИ] |
Плохо. | Male. | [мАљэ] |
Дела хорошо. (в ответ на come va?) | Va bene. | [ва бЭнэ] |
Отлично! | Perfetto! | [пэрфЭтто]! |
Благодарность и просьба | ||
Да | Sì | [си] |
Нет | No | [но] |
Спасибо | Grazie | [грАцие] |
Пожалуйста (при просьбе) | Per favore | [пэр фавОрэ] |
Пожалуйста (после благодарности) | Prego | [прЭго] |
Не за что | Di niente | [ди ньЕнтэ] |
Благодарность и не только
Очень важно знать, как поблагодарить на иностранном языке. Это входит в лексический минимум, которым нужно владеть при поездке в ту или иную страну. Итальянское «спасибо» – слово очень короткое и быстро запоминающееся, «Grazie»[грàцие]. Ответом на него может быть либо «prego» [прего] («пожалуйста» в значении «не за что». Внимание! Не путать с «per favore» [пер фавóре] – «пожалуйста» в вопросительном предложении – «подайте, пожалуйста. «), либо «di niente» [ди ньенте] – «не за что».
Правила этикета, знакомство и прощание
Знакомство, встреча, приветствие и прощание по-итальянски проходят эмоционально, что характерно менталитету итальянцев, которые с детства осваивают искусство играть свою роль на публике.
При прощании также есть доля формализма. В зависимости от обстоятельств можно сказать «Ciao!» — «Пока!» или «Arrivederci!» (арривдэрчи) — «До свидания!». При прощании довольно часто желают приятного / хорошего дня или вечера, наполненного событиями: «Buona giornata» (буонаджорната) – «Хорошего дня»; «Buona serata» (буонасерата) – «Приятного вечера».
Обязательно нужно подать руку собеседнику. Для мужчин будет уместным, при рукопожатии, аккуратно придержать гостя под локоть или положить свободную руку на плечо в знак доверия.
Buonasera и другие варианты
Вечернее время у итальянцев начинается с пяти часов. В это время «здравствуйте» на итальянском языке будет звучать как buonasera (буонасэра) – «добрый вечер». При расставании можно сказать и buona serata (буона сэрата).
Какие еще периоды для пожеланий выделяют итальянцы?
Кстати, от buongiorno есть производное, которое носит неформальный характер. Его часто можно слышать от представителей молодежной субкультуры – buondi (буонди).
Этикет подарков и гостеприимства
Итальянцы редко приглашают малознакомых людей к себе в дом. Приглашенный гость должен принести небольшой подарок – цветы, конфеты или сладости. Прежде, чем войти в дом, необходимо спросить разрешения «Permesso?» (пермэсо) – «Можно войти?». Соблюдение правил поведения за столом во время приема пищи обязательно.
В Италии до начала еды принято желать «Buon appetito.» (буонапэтито) – «Приятного аппетита.» За столом не принято говорить тосты, обычно произносят «Cin-cin!» (чин-чин) – «За здоровье!», сопровождая фразу поднятие бокала вина.
Существует перечень подарков, которые в Италии дарить не желательно:
В Италии не принято долго засиживаться в гостях. Чтобы тактично «избавиться» от гостя, хозяева перестают предлагать ему напитки и угощения, как знак того, что пора уходить.
При прощании следует поблагодарить хозяина и попрощаться – «Grazie. A presto!» (грацие а прэсто), что значит «Спасибо. До скорого!» (уместно употребить эту фразу, если время следующей встречи не определено). В Италии принято дарить подарки следующего дня, как знак благодарности за гостеприимство и радушный прием.
Прощание
Здесь тоже нет ничего сложного. При неофициальной обстановке говорим «ciao», при официальной – либо «buona serata» [буона серата] днем, либо «buona giornata» [буона джорната] вечером.
Существует также очень распространенное «arrivederci» с русским эквивалентом «до свидания». Если вы планируете увидеть человека еще раз в ближайшем времени, лучше будет сказать «a presto» [а престо] – «до скорого». Если вы не хотите усложнять себе жизнь, то можно выучить только «arrivederci» – оно подойдет для всех случаев.
Пунктуация и внешний вид, если собрались в гости
Пунктуальности в Италии не уделяют особого внимания, опоздание на 5-10 минут считается допустимым, однако если опоздание затягивается, то лучше перезвонить и предупредить. Итальянцы имеют врожденно чувство вкуса и стиля, они судят о человеке по его внешнему виду, считая, что одежда должна быть чистой, качественной и уместной.
Итальянский этикет обязывает носить шлепанцы, шорты и футболки на пляже или около бассейна. Ходить в пляжной одежде в магазин или посещать ресторан считается не только неуважительно по отношению к окружающим, но и к себе. Поэтому чтобы приветствие в по-итальянски в гостях обернулось для приглашенного овациями, предпочтение необходимо отдать более формальному стилю в одежде.
Автор: papirka
Оформление статьи: Лозинский Олег
Общие правила поведения
Итальянцы по своему менталитету – народ гостеприимный, и с приятными манерами, здесь принято при встрече здороваться и осведомляться о самочувствии.
Итальянцы не педантичны, поэтому опоздание, скажем, минут на пятнадцать – это нормально и в порядке вещей, относитесь к этому снисходительнее. Это, кстати, касается и транспорта, в том числе, автобусов и поездов, поэтому учитывайте этот «милый» нюанс при планировании маршрута.
Основное правило, если вы сомневаетесь в правильном восприятии вашей мысли, лучше не озвучивать ее, и в большей мере это касается жестов. В частности, обычная «коза», переродившаяся в наши 90-е в «распальцовку», здесь выглядит очень оскорбительно, этот жест недвусмысленно намекает, что вы считаете собеседника рогоносцем.
В Вечном городе, который в 2020 году посетило 14 млн иностранных гостей, пытаются защитить от воздействия визитеров популярные исторические достопримечательности. В первую очередь, это фонтаны: в жару туристы купаются в их водах или используют части этих гидротехнических сооружений для принятия солнечных ванн.
По этой причине власти Рима планируют полностью запретить пребывание туристов у крупнейшего столичного фонтана Треви. Теперь туристам на экскурсиях остановиться перед фонтаном Треви дозволят лишь на мгновение, вместо этого им предложат лишь «динамичную прогулку», в ходе которой будет разрешено обойти знаменитый памятник против часовой стрелки, делая фотоснимки. Подобная практика может быть распространена и на другие популярные достопримечательности Рима, в частности, на «Испанскую лестниц», на ступенях которой в любое время суток сидят десятки туристов.
Власти Рима планируют полностью запретить пребывание туристов у крупнейшего столичного фонтана Треви
Пока эти планы еще не реализованы, но вот суммы штрафов за купание в фонтанах Рима или за нанесение им вреда с июня текущего года выросли. Мэрия итальянской столицы запретила купаться в 40 исторических фонтанах города, а также принимать около них пищу и мусорить. Запрещено не только купаться, но и сидеть на мраморных парапетах архитектурных сооружений, перелезать через их заграждения, поить или мыть животных, кидать в фонтаны какие-либо предметы, за исключением монет. Штраф может составить от 40 до 240 евро. Новые правила поведения касаются фонтана Треви, фонтана Четырёх рек на Пьяцца Навона и других водных сооружений Рима.