Язык и стиль лескова

Николай Лесков. Стилистика речи

Творческая Мастерская Алкоры

Лесков, безусловно, писатель первого ряда. Значение его постепенно растет в нашей литературе, возрастает интерес к нему читателей. Он изумительный экспериментатор, ставивший себе большие цели, во имя которых он и вел свои эксперименты. Какие именно?

Во-первых, в определении ЛИТЕРАТУРНЫХ ЖАНРОВ. Очень многие из произведений Лескова имеют под своими названиями жанровые определения, которые им дает Лесков, как бы предупреждая читателя о необычности их формы:

Автор подчас даже не прячется за спины своих рассказчиков или корреспондентов, со слов которых он якобы передает события, он вообще отсутствует, предлагая стенографическую запись разговоров, происходящих в гостиной («Зимний день») или гостинице («Полунощники»). По этим разговорам читатель сам должен судить о характере и нравственном облике разговаривающих и о тех событиях и жизненных ситуациях, которые за этими разговорами постепенно обнаруживаются перед читателем. Последнему ничего не навязывается: читатель обо всем сам догадывается и решает предложенную ему моральную задачу.

Наряду со странными и загадочными словечками и выражениями в интригу произведений вводятся и ПРОЗВИЩА, которые «работают» тем же самым способом. Это тоже загадки, которые ставятся в начале произведения и только потом разъясняются. Лесков-автор как бы прячется за чужими словами и словечками, так же, как он прячется за своими рассказчиками, за вымышленным документом или за каким-либо псевдонимом.

Есть одно, что очень сильно сближает Лескова и Диккенса: это чудаки-праведники. Чем не лесковский праведник мистер Дик в «Давиде Копперфильде», чье любимое занятие было запускать змеев и который на все вопросы находил правильный и добрый ответ? И чем не диккенсовский чудак Несмертельный Голован, который делал добро втайне, сам даже не замечая, что он делает добро?

А ведь добрый герой как раз и нужен для семейного чтения. Нарочито «идеальный» герой не всегда имеет шансы стать любимым героем. Любимый герой должен быть в известной мере тайной читателя и писателя, ибо по-настоящему добрый человек если делает добро, то делает его всегда втайне, в секрете.

Чудак не только хранит тайну своей доброты, но он еще и сам по себе составляет литературную загадку, интригующую читателя. ВЫВЕДЕНИЕ ЧУДАКОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ, по крайней мере у Лескова,- это тоже один из приемов литературной интриги. Чудак всегда несет в себе загадку.

Творчество Лескова имеет главные истоки даже не в литературе, а в устной разговорной традиции, восходит к тому, что я бы назвал «разговаривающей Россией». Оно вышло из разговоров, споров в различных компаниях и семьях и снова возвращалось в эти разговоры и споры, возвращалось во всю огромную семейную и «разговаривающую Россию», давая повод к новым разговорам, спорам, обсуждениям, будя нравственное чувство людей и уча их самостоятельно решать нравственные проблемы.

Особенность творчества Лескова такова, что за конкретно-истори¬ческими фактами русской реальности у него всегда проступают вневременные дали, открываются духовные перспективы, «мимотекущий лик земной» соотносится с вековечным, непреходящим.

Источник

Особенности языка и стиля Лескова

Творчество писателя отличается своеобразной манерой изложения с использованием собственного стиля повествования, позволяющего с величайшей точностью передавать народные речевые мотивы.

Художественной особенностью произведений писателя является изложение литературных историй в форме сказаний, в которых рассказчиком представляется участник описываемого события, при этом речевая стилистика произведения воспроизводит живые интонации устных рассказов. Следует отметить, что лесковский сказ не обладает традициями русских народных сказок, поскольку представляется в виде рассказов, основывающихся на народной молве, позволяющих понимать подлинность авторского повествования.

В образах рассказчиков в своих сказах автор использует различных представителей общества, которые ведут повествование в соответствии со своим воспитанием, образованием, возрастом, профессией. Применение данной манеры изложения позволяет придать произведению яркость, жизненность, демонстрирующие богатство и разнообразие русского языка, который дополняет индивидуальные характеристики персонажей лесковских рассказов.

Для создания сатирических произведений писатель применяет при их написании словесную игру с использованием острот, шуток, языковых курьезов, сочетающихся с непонятно звучащими иностранными фразами, а иногда и сознательно исковерканными, устаревшими и неправильно употребляемыми словами. Языковая манера лесковских произведений обладает меткостью, колоритностью, насыщенной пестротой, позволяя передавать многочисленные простые говоры русской речи, отличаясь тем самым от классических форм утонченного, строгого литературного стиля того периода времени.

Самобытностью художественного стиля писателя отличается и характерная логическая структура его произведений, в которой применяются различные литературные приемы в виде необычных рифм, самоповторов, просторечий, каламбуров, тавтологий, уменьшительно-ласкательных суффиксов, образующих авторскую разговорную манеру словообразований.

В сюжетных линиях лесковских сказаний прослеживается сочетание повседневных, бытовых историй о обыкновенных людях и сказочные мотивы легенд, эпосов, фантазий, позволяющее представлять читателям произведение в виде удивительного, неповторимого, харизматичного феномена.

Своеобразие повествовательной манеры

Лесков начал собственную литературную деятельность в довольно зрелом возрасте, но именно эта зрелость позволила автору сформировать собственный стиль, свою повествовательную манеру. Отличительной особенностью Лескова является умение довольно точно передавать народную манеру речи. Он действительно знал, как говорят в народе, и знал невероятно точно.

Тут следует отметить весьма существенный факт, который читатели могут наблюдать в сказе о Левше. Там много так называемых народных слов, которые стилизуют повествование под историю, который один мужик мог рассказать другому. При этом все эти слова выдумал сам Лесков, он не брал и не пересказывал народную речь, но настолько грамотно ориентировался в этом аспекте языка чтобы самому фактически выдумывать какие-то новшества для такой речи, более того, новшества, которые смотрелись вполне гармонично и, возможно, после публикации произведения действительно стали использоваться простыми людьми в своем общении.

Также отдельного внимания заслуживает жанр придуманный Лесковым для русской литературы и этим жанром является сказ. Этимологически термин восходит к слову сказка и глаголу сказывать, то есть рассказывать какую-то историю.

Сказ, однако, не является сказкой и выделяется в совершенно особенный жанр, который отличается многогранностью и самобытностью. Он более всего похож на историю, которую один человек мог бы рассказать другому где-то в кабаке, либо в перерыве на работе. В общем, представляет собой нечто наподобие такой народной молвы.

Также сказ, характерным примером которого является произведение (наиболее известное у Лескова) «Сказ о тульском косом левше, который блоху подковал», представляет собой в какой-то степени эпическое произведение. Как известно, эпос отличается наличием какого-то грандиозного героя, который обладает особенными качествами и харизмой. Сказ, в свою очередь, основывается как бы на подлинной истории, но из этой истории делает нечто невероятное, эпичное и сказочное.

Манера изложения приводит читателя к мысли о каком-то рассказчике и о дружеском общении, которое происходит между читателем и этим рассказчиком. Так Сказ о левше, например, идет от лица какого-то оружейника из-под Сестрорецка, то есть Лесков говорит: мол, эти истории идут из народа, они настоящие.

К слову сказать, такая повествовательная манера, которая дополнительно подкрепляется характерной структурой произведения (где есть удивительные ритмы и рифмы, самоповторы, которые снова приводят к мысли о разговорной речи, каламбуры, просторечия, разговорная манера словообразования) нередко приводит читателя к мысли о подлинности истории. Сказ о левше у некоторых критиков создавал впечатление о простом пересказе историй тульских мастеровых, простые люди иногда вообще хотели отыскать этого левшу и узнать о нем подробности. При этом левша был полностью придуман Лесковым.

В этом особенность его прозы, которая соединяет в себе как бы две действительности. С одной стороны, мы видим истории о повседневности и простых людях, с другой стороны, сюда вплетается сказка и эпос. На самом деле таким способом Леском передает удивительный феномен.

Благодаря сказу и своему стилю Лескову удалось понять, как передавать опыт сознания целого народа. Ведь из чего он складывается? Из преданий, легенд, сказаний, фантазий, вымыслов, разговоров, домыслов, которые накладываются на повседневную действительность.

Именно этим существует и этим «дышит» простой народ, в этом его самобытность и красота. Лесков в свою очередь смог запечатлеть эту красоту.

Особенности языка и стиля Лескова

Несколько интересных сочинений

Солженицын написал огромное количество разных произведений. И одно из них написано про сталинские репрессии и называется оно «Один день Ивана Денисовича». Кроме этого из этого рассказа можно понять о том

Мечта, сладкий плод нашего воображения, в котором мы создаем образ того, что хотели бы иметь, или то, что по нашему мнению должно случиться. Во всех случаях мечта, это своего рода мысли, подчеркнутые положительными эмоциями

Шпекин Иван Кузьмич – один из второстепенных героев в комедии «Ревизор» Николая Васильевича Гоголя. Шпекин – почтмейстер, начальник почтовой фирмы.

Чартков является главным героем рассказа Гоголя Н.В. «Портрет» и представляется в образе молодого начинающегося художника, живо интересующегося творчеством своих коллег.

Тема добра и зла стара как мир. Издавна эти два кардинально противоположных понятия ведут борьбу за право восторжествовать друг над другом.

Источник

Особенности стиля и языка Лескова (своеобразие повествовательной манеры)

Николай Лесков – один из своеобразных представителей русской классической литературы. Его особенности повествования в значительной степени связаны с использованным писателем стилем изложения.

Одной из ключевых особенностей, присущих Лескову, является живая манера изложения, язык, близкий к разговорному. Тексты автора сильно отличаются от правильной литературной речи, но, при этом эта особенность не превращает их в излишне простые и примитивные.

Некоторые авторы, в том числе М.О. Меньшиков, критиковали Лескова за его увлечение простонародными выражениями и колоритом. Однако даже он отмечал правильность использованного языка.

Лесков намеренно вставлял в свои произведения речевые ошибки и неправильное употребление слов. Однако, следует заметить, что в подобных случаях таким образом звучит не прямая речь автора, а речевые обороты вложены в уста персонажей.

С помощью таких приемов Лескову удалось широко и многогранно показать русскую действительность, представителей разных социальных слоев. Писатель использует множество разных говоров, манер разговора, свойственных деревенским священникам или чиновникам. Их своеобразие помогает ему оживить повествование, сделать героев ярче и выпуклее.

При этом характерно, что писатель не воспроизводил действительную народную речь. Манера, используемая им, это только стилизация, но выглядящая очень натурально и правдоподобно.

Различны и стили повествования, используемые Лесковым. Это и обращение к фольклорным мотивам и к языку летописи, суда и других разных сторон жизни общества.

Широкое применение национального колорита диктовалось разными причинами. Прежде всего, целью Лескова было изобразить русских характер, недаром в ряде произведений он выводит его противопоставление иностранцам, в особенности немцам.

Кроме того, Лесков – это сатирик. Причудливые выражения разных действующих лиц помогали ему более ярко нарисовать образы героев, в которых он рисовал олицетворение качеств народа. Колорит языка повествования позволил писателю не прибегать к излишней драматизации в своих произведениях.

Произведения Лескова можно определить как сказ. В рассказ, выглядящий как повествование об истории, произошедшей в реальной жизни, вплетаются эпические элементы, что придает произведениям Лескова неповторимый колорит. Манера изложения имеет вид рассказа одного хорошего знакомого другому, где правду не так просто отделить от вымысла. Однако явно неправдоподобные детали никак не портят общего впечатления.

Вариант 2

Лесков является выдающимся писателем, который начал свою карьеру в двадцатом веке.

У Лескова совсем другой язык и стиль написания каждого произведения и поэтому его очень сложно с кем-либо перепутать. Также его можно назвать экспериментатором, который с одной стороны является добрым и веселым, а вот с другой стороны он серьезный, который ставит перед собой большие цели и делает все для того чтобы их выполнить.

Если рассмотреть его творчество, кажется, что у него нет границ. Он может вывести героев не только разных кругов, но и разных сословий. Кроме этого здесь же встречаются представители разных национальностей. Это могут быть украинцы, якуты, евреи, цыгане и поляки. И он прекрасно знает, как жилось каждому человеку. И на это у него был жизненный опыт, а также еще и память, чутье и зоркий глаз.

Прежде, чем поставить главным героем одного из людей нужно сначала изучить его манеры, а также научиться излагать речь и мысли как это делает он. Погрузиться хотя бы немного в его жизнь и сферу деятельности.

Рассказ о главном герое ведет не автор и не нейтральный персонаж, а специальный рассказчик, который находится в гуще всех событий. Рассказ может вести не только помещик или купец, но и монах, ремесленник или отставной солдат. При помощи этого каждое произведение насыщается живностью. Язык становится богатым и разнообразным. При помощи этой грани можно не только судить, но еще и оценивать каждого из героев, а также событие, которое происходит в произведении.

Поскольку раньше Лесков никогда не видел рабочих, то он одевает их так, как считает нужным. Многих слов он не знает, которые они употребляют в работе. Именно поэтому многие из них искажены и произносятся совсем по-другому.

Многие современники считали Лескова не таким уж прекрасным писателем. А все, потому что у каждого из его героев было не очень-то хорошее и легкое положение в жизни. Одна проблема накладывается на другую и потом с ними расправиться очень тяжело или практически невозможно.

В одном из своих произведений он рассказал про тульских мастеров, которые на самом деле являются профессионалами своего дела и могут сделать из любого материала прекрасные и миниатюрные вещи.

Также читают:

Картинка к сочинению Особенности стиля и языка Лескова (своеобразие повествовательной манеры)

Популярные сегодня темы

Ребенок готовится к поступлению в школу и учит «Священную историю» Афинского. Он хорошо выучил Закон Божий, но очень робеет. Горкин ведает о страхе и просит рассказать что-нибудь из книжки. Хвалит за хороший ответ

Василий Быков был участником Великой Отечественной Войны, поэтому много его работ было посвящено этому историческому событию.

В произведении Платонова «На заре туманной юности», рассказывается об обычных людях, которые родились и живут в России. И как они жили после того как революция закончилась.

Несмотря на невостребованный в ту пору сюжет (мистика, ужасы), данное произведение по праву заняло место одного из шедевров литературы XIX века не только на бывшей территории Российской империи, но и во всем мире

Островский написал много разных произведений. Но одним из ярких стало «Гроза». И одним из главных героев является девушка по имени Екатерина. У нее добрый, скромный и милый характер. Родители старались

Источник

Особенности языка и стиля Николая Лескова, своеобразие повествовательной манеры

Особенности языка и стиля Н. С. Лескова, своеобразие повествовательной манеры

А. И. Фаресов о Н. С. Лескове:

«. он пишет массу рассказов, сильных по выполнению и проникнутых в каждой строчке
благородным настроением автора. Таковы его рассказы, вошедшие во II том под общим заглавием «Праведники», и полный эпического спокойствия «Сказ о тульском левше и стальной блохе» и т.д.

Живая и разговорная речь, действительно, резко отличается от книжной и правильно-литературной. Вот почему Лесков не сам рассказывает «Запечатленного ангела», «Очарованного странника» и т.д., а влагает их в уста людей, говорящих чужим для него языком. Лесков, как художник, прежде всего должен быть в воспроизведении жизни верен действительности: как характеру лиц, так и их языку.

Удивляются тому, что рассказчик в «Стальной блохе» и приживалка в «Полуношниках» говорят приблизительно одним и тем же языком, хотя это объясняет просто тем, что оба они страдают недугом «артистической удали», свойственной многим беспокойным натурам, недостаточно интеллигентным, в простоте не говорящим ни одного словечка. Таких натур можно встретить всюду и даже среди публицистов в претензией на звание философов.

. язык в произведениях Лескова является результатом изучения самого предмета.

. он. в стомилионной массе русского народа не отрицал и добродетели («Праведники»), и гений, и изобретательность («Стальная блоха») и гордился сознанием положительных типов из русской нации.

. правильного отношения к себе вообще у большинства наших критиков Н. С. Лесков так и не дождался. С мнениями о нем господ Буренина и Волынского, однако, можно считаться: они оба иначе смотрят на Лесков, чем следует на него смотреть, но ни тот, ни другой не отрицают за ним его заслуг в литературе.»

(А. И. Фаресов, «Против течений. Н. С. Лесков. Его жизнь, соч., полемика и воспоминания о нем», 1904 г.)

М. О. Меньшиков о Н. С. Лескове:

«Язык Лескова излишне меток и колоритен; это чисто русский язык, но уже слишком пересыщенный русской солью, отягощенный курьезами, облик которых подавляет.

Язык Лескова, пока к нему не привыкнешь, кажется искусственным и пестрым. Как некогда венецианцы, делая набеги на Восток, отовсюду привозили что-нибудь для своего собора св. Марка. так и Лесков в постройке своего языка: он обобрал, кажется, все сокровищницы и кладовые русской речи.

(М. О. Меньшиков, «Критические очерки», Т. 1, 1899 г.)

Источник

Николай Лесков. Стилистика речи

Лесков, безусловно, писатель первого ряда. Значение его постепенно растет в нашей литературе, возрастает интерес к нему читателей. Он изумительный экспериментатор, ставивший себе большие цели, во имя которых он и вел свои эксперименты. Какие именно?

Во-первых, в определении ЛИТЕРАТУРНЫХ ЖАНРОВ. Очень многие из произведений Лескова имеют под своими названиями жанровые определения, которые им дает Лесков, как бы предупреждая читателя о необычности их формы:

Автор подчас даже не прячется за спины своих рассказчиков или корреспондентов, со слов которых он якобы передает события, он вообще отсутствует, предлагая стенографическую запись разговоров, происходящих в гостиной («Зимний день») или гостинице («Полунощники»). По этим разговорам читатель сам должен судить о характере и нравственном облике разговаривающих и о тех событиях и жизненных ситуациях, которые за этими разговорами постепенно обнаруживаются перед читателем. Последнему ничего не навязывается: читатель обо всем сам догадывается и решает предложенную ему моральную задачу.

Наряду со странными и загадочными словечками и выражениями в интригу произведений вводятся и ПРОЗВИЩА, которые «работают» тем же самым способом. Это тоже загадки, которые ставятся в начале произведения и только потом разъясняются. Лесков-автор как бы прячется за чужими словами и словечками, так же, как он прячется за своими рассказчиками, за вымышленным документом или за каким-либо псевдонимом.

Есть одно, что очень сильно сближает Лескова и Диккенса: это чудаки-праведники. Чем не лесковский праведник мистер Дик в «Давиде Копперфильде», чье любимое занятие было запускать змеев и который на все вопросы находил правильный и добрый ответ? И чем не диккенсовский чудак Несмертельный Голован, который делал добро втайне, сам даже не замечая, что он делает добро?

А ведь добрый герой как раз и нужен для семейного чтения. Нарочито «идеальный» герой не всегда имеет шансы стать любимым героем. Любимый герой должен быть в известной мере тайной читателя и писателя, ибо по-настоящему добрый человек если делает добро, то делает его всегда втайне, в секрете.

Чудак не только хранит тайну своей доброты, но он еще и сам по себе составляет литературную загадку, интригующую читателя. ВЫВЕДЕНИЕ ЧУДАКОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ, по крайней мере у Лескова,- это тоже один из приемов литературной интриги. Чудак всегда несет в себе загадку.

Творчество Лескова имеет главные истоки даже не в литературе, а в устной разговорной традиции, восходит к тому, что я бы назвал «разговаривающей Россией». Оно вышло из разговоров, споров в различных компаниях и семьях и снова возвращалось в эти разговоры и споры, возвращалось во всю огромную семейную и «разговаривающую Россию», давая повод к новым разговорам, спорам, обсуждениям, будя нравственное чувство людей и уча их самостоятельно решать нравственные проблемы.

Особенность творчества Лескова такова, что за конкретно-историческими фактами русской реальности у него всегда проступают вневременные дали, открываются духовные перспективы, «мимотекущий лик земной» соотносится с вековечным, непреходящим.

В качестве примера поэтического переложения отрывка прозы можно посмотреть поэтический перевод 10 главы рассказа Н.С.Лескова «На краю света», написанный в трех стихотворениях:
http://www.stihi.ru/2017/01/11/9526,
http://www.stihi.ru/2017/01/12/10626,
http://www.stihi.ru/2017/01/17/5157

Успехов в чтении и творчестве! Ваша АлКора.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *