Язык на котором говорили викинги

Древнесеверный язык

Древнесеверный язык

Древнеисландский язык
Самоназвание:Norrœnt mál, Dǫnsk tunga
Страны:Скандинавия, Исландия, Гренландия, Фарерские о-ва, Ирландия, Британские о-ва, Винланд
Вымер:Развился в современный исландский язык
Классификация
Категория:Языки Евразии
Индоевропейская семья Германская ветвь Скандинавская группа
Письменность:руны, латиница
Языковые коды
ISO 639-1:
ISO 639-2:non
ISO 639-3:non
См. также: Проект:Лингвистика

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Современный исландский язык менее других отклонился от древнескандинавского состояния. В нормализованной письменной форме древнеисландский понимаем современными носителями исландского языка. Однако произношение, в особенности гласные фонемы, изменилось не менее, а то и более, чем у других северогерманских языков. Фарерский язык имеет также много общего с современным исландским, но значительно изменился под влиянием датского и норвежского языков.

Содержание

Фонология

Гласные

Долгота у большинства гласных имеет смыслоразличительное значение, противопоставлены краткие и долгие гласные. В орфографии долгие гласные отмечают знаком акута.

+ Древнеисландские гласные
Передние гласныеЗадние гласные
НеогубленныеОгубленные
Верхнего подъемаiyu
Среднего подъёмаɛœøːo
Средне-нижнего подъёмаɔɔː
Нижнего подъёмаææːɒɒː

Согласные

ГубнойЗубнойАльвеолярныйПалатальныйВелярныйГлоттальный
Глухойp bt dk ɡ
Носовойmn
Фрикативныйfθ ðs( x )h
Аппроксимантwj
Плавныйr l

Орфография

+ Буквы, не совпадающие с символами МФА
IPAСтандартныйАльтернативный
ɔǫö
æːæ
œøö
øːœǿ
θþ
wv

Грамматика

Древнеисландский являлся высоко флективным языком. Большинство сложных грамматических форм сохранено в современном исландском языке.

Древнеисландские существительные имеют три грамматических рода — мужской, женский и средний. Существительные, прилагательные и местоимения имеют четыре падежа : именительный, родительный, дательный и винительный, а также единственное и множественное число. Некоторые местоимения (первое и второе лицо) могут иметь двойственное число в дополнение к единственному и множественному.

Существует несколько классов существительных в каждом роде, ниже представлены примеры типичных парадигм:

+ Существительное мужского рода armr («рука»)
ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйarmrarmar
Родительныйarmsarma
Дательныйarmiǫ rmum/armum
Винительныйarmarma
+ Существительное женского рода h ǫ ll (OWN), hall (OEN) («зал»)
ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйh ǫ ll/hallhallir
Родительныйhallarhalla
Дательныйh ǫ llu/halluh ǫ llum/hallum
Винительныйh ǫ ll/hallhallir
+ Существительное среднего рода troll («напев»):
ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйtrolltroll
Родительныйtrollstrolla
Дательныйtrollitrollum
Винительныйtrolltroll

Определенный артикль был выражен как суффикс, например troll (неопр.) — trollit (опр.), h ǫ ll (неопр.) — h ǫ llin (опр.), armr (неопр.) — armrinn (опр.).

Глаголы спрягались в единственном и множественном числе, в настоящем и будущем времени, в показательном, обязательном и сослагательном наклонении.

Тексты

Самые ранние рукописи на древнеисландском языке, начиная с VIII века, были написаны рунами. Руны широко использовались в Скандинавии использовались вплоть до XV века (правда, в самой Исландии рунических памятников очень мало), а с принятием христианства в XI веке стал использоваться латинский алфавит. Самые старые сохранившиеся тексты с использованием латинского шрифта относятся к XII веку. Впоследствии на древнеисландском языке была создана уникальная в средневековой Европе народная литература. Больше всего получили известность исландские саги, но кроме них сохранилось большое количество религиозной литературы, переводов рыцарских романов, классической мифологии, Ветхого Завета, а также учебных материалов, грамматических трактатов и и официальных документов и писем.

Пример текста

Нижеследующий текст является отрывком из «Саги об Эгиле». Рукопись, из которой представлен данный отрывок, является самым старым сохранившимся списком этой саги, это так называемый «θ-fragment» XIII века. Текст чётко показывает, как незначительно изменился язык в сторону современного исландского языка. Последняя версия саги была написана на современном исландском языке. Текст, однако, демонстрирует, с какими трудностями перевода может столкнуться современный читатель.

ÞgeiR blundr systor s egils v þar aþingino & hafði gengit hart at liþueizlo við þst. h bað egil & þa þstein coma ser t staðfesto ut þangat a myrar h bio aðr fyr suNan huit a fyr neþan blundz vatn Egill toc uel aþui. oc fysti þst at þr leti h þangat fa ra. Egill setti þorgeir blund niðr at ana brecko En stein fǫrði bustað siN ut yf lang á. & settiz niðr at leiro lǫk. En egill reið hei suðr anes ept þingit m flocc siN. & skilðoz þr feðgar m kęrleic

Þorgeirr blundr, systursonr Egils, var þar á þinginu ok hafði gengit hart at liðveizlu við Þorstein. Hann bað Egil ok þá Þorstein koma sér til staðfestu út þangat á Mýrar; hann bjó áðr fyrir sunnan Hvítá, fyrir neðan Blundsvatn. Egill tók vel á því ok fýsti Þorstein, at þeir léti hann þangat fara. Egill setti Þorgeir blund niðr at Ánabrekku, en Steinarr fœrði bústað sinn út yfir Langá ok settisk niðr at Leirulæk. En Egill reið heim suðr á Nes eptir þingit með flokk sinn, ok skildusk þeir feðgar með kærleik.

Þorgeir blundur, systursonur Egils, var þar á þinginu og hafði gengið hart að liðveislu við Þorstein. Hann bað Egil og þá Þorstein að koma sér til staðfestu út þangað á Mýrar; hann bjó áður fyrir sunnan Hvítá, fyrir neðan Blundsvatn. Egill tók vel á því og fýsti Þorstein, að þeir létu hann þangað fara. Egill setti Þorgeir blund niður að Ánabrekku, en Steinar færði bústað sinn út yfir Langá og settist niður að Leirulæk. En Egill reið heim suður á Nes eftir þingið með flokk sinn, og skildust þeir feðgar með kærleik.

Источник

На каком языке говорили викинги?

На каком языке говорили викинги? Практически всем известно, что скандинавы в эпоху существования викингов являлись группой германских племен, а, следовательно, прародителями древнескандинавского языка. Именно поэтому в скандинавских языках имеется большое количество слов, которые были заимствованы из немецкого языка.

Скандинавский алфавит

Скандинавский алфавит имел наименование «футарк» и включал в себя рунические буквы. Различали два футарка – младший и старший.

Старший футарк был самым древним алфавитом скандинавов. В его состав было включено 24 руны, а первые письменные находки были обнаружены археологами в Дании. Именно с этого государство произошло распространение старших рун по территории Скандинавии. В результате многие исследователи сходятся на мысли, что датское руническое письма выступает в качестве прародителя всей существующей письменности на территории Скандинавского полуострова.

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Младший футарк был основан несколько позже. В его составе содержалось 16 рун. Иными словами, он являлся основой письменности скандинавских завоевателей – викингов.

Подобное сокращение количества букв в алфавите произошло в результате временной обособленности викингов от остального мира, в частности от германских, англосаксонских и славянских племен.

Многие викинги могли разъясняться в письменном виде, а также читать и говорить. Правда, многие знали руны только в силу своего рода деятельности.

Какие диалекты повлияли на язык

В зарождении и развитии языков викингов сыграла группа индоевропейских диалектов, которая называлась «кентум». Сюда входили прагерманский, пра скандинавский языки. В основе восточно-скандинавского диалекта лежали датский и шведский языки, а в основе западно-скандинавского языка – норвежский, фарерский и исландский языки.

Конечно, если бы современный человек столкнулся с викингом, то вряд ли им удалось бы найти общий язык. Дело в том, что язык викингов преобразовался в современные скандинавские языки и претерпел существенные изменения.

Поэтому, поговорить с викингом не удалось бы даже несмотря на то, что вы бы знали руническую письменность. Кроме того, руническую письменность невозможно выучить в настоящее время, так как она была заменена, после проведения христианизации скандинавских стран, на латиницу. Вместо рун стали появляться латинские символы, а старинные и тайные знания перестали быть общедоступными для будущих поколений.

Если вы хотите прочитать, как понять на каком языке говорят незнакомцы, переходите по ссылке.

Источник

Язык викингов сохранился в топонимике

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Многие морские и корабельные термины из языка викингов на протяжении столетий использования в диалектах Нормандского языка. Одни слова викингов были заимствованы и прижились у народов Скандинавии и Франции, другие исчезли или видоизменились.

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Ладья викингов. Осебергский корабль носовая часть

Корабли скандинавских викингов, как и ладьи варягов, были украшены высокими резными деревянными носами, иногда металлическим. Божество или тотемное животное, изображённое на носу корабля викингов, было не только магическим оберегом, защищающим мореплавателей, но и мощным тараном, который использовали викинги для нападения на другие торговые суда и грабежа. Викинги и варяги — это не национальность, а род занятия — морская торговля и грабежи.

Дружинно-торговый социум «русов» начал складываться не ранее последних десятилетий VIII — первых десятилетий IX вв., примерно тогда же, когда в древнесеверной лексике ранней эпохи викингов (на I этапе, 793-833 гг.) слово с исконно русским корнем «rup» — гребцы приобрело новое значение «морское войско». (родственные слова в рус. яз.: гРАБить, гРЕБти…; англ.: robber — гРАБитель)

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Корабль драккар на гобелене из Байё.

Дреки — Dreki – лук, корабль; drekar (мн.ч.) – корабли викингов; нос военного корабля-драккара часто украшал Дракон.

Кнорс – Knörs — пузатое торговое судно.

Скед — Skeid — военный корабль.

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Торговые пути викингов

Бекк, бег – bekk – «бег», поток, текущий в долине. В топонимике Франции есть названия мест со словом викингов: bekk – «бег», поток, например, во Франции — Bricquebec, Filbec, Carbec, Le Bec,и др.

Боэли– boeli – убежище, кров, место жительства. (др.сканд. Boëls — «быльё», убежище, кров). В Франции сотни названий начинаются с Beaul: Боэлью — Beaulieu — «красивое место луг»

Бур – bûr – земляной.

Вик – vîk — залив; В топонимике Франции — Plainvic. От этого слова, возможно происходит — Викинг

Гата– gata – гать, дорога. В топонимике Франции со времён викингов сохранилось наименование — Houlegate.

Грун – grunn — мелководье; Грюнвальд; во Франции: «плато Трёх мелководий» = «plateau de s Trois Grunnes ».

Дран-гур – drangur — острая скала в море (драный, острый).

Ие – ey — остров. В швед. ö ; исланд. Eyjan ; норвеж. eiland;

Киркья – kirkja — церковь, кирха; во Франции: Querqueville, Carquebut.

Мар – már — море.

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Исторический регион Котантен (Шербурский полуостров)

На скалистом выступе полуострова Котантен (фр. Cotentin, норманд. Cotentîn), нормандского побережья Ла-Манш на северо-западе Франции, между заливами Сен-Мало и Сены, до сих пор песчаные дюны называют — «mielles en Cotentin».

На французском полуострове Котантен есть залив «Викс» (с древнескандинавского — vîk — вик), и мыс в виде выступающего «носа» (на древнескандинавском- nez). На скальном носу можно увидеть скальные отверстия, хоуллс — «Houlles» — пустоты, дыры. (в старом Скандинавском: «хол» — hol — полый, пустой).

Мельгас – melgraes — песчаная трава, «фр.- mel­greux».

Скер– sker – скала в море, морская скала (укр. скеля).

Скали – skáli — зал; во Франции — Bréquécal.

Сунд – sund — прямой

Ха – hâ — акула

Хаги – hagi — открытый луг, (Голландия: Гаага – Hague), от древнескандинавского: haugr, hogue, hougue

Хауг – haug — курган, рог, холм, от древнескандинавского – haugr, hogue, hougue – рог, холм, горбыль.

Хол, хволл– hôll, hvôll – холм; во Франции: Bréhoulle ou Brévolle. В болотистой местности, ранее захваченной водой, стоял «человек» (по-скандинавски — Holm), обозначающий остров, среди моря.

Холмур, холмы – hôlmur, hôlmi — остров. Хомме — homme — (holm – по сканд.) – остров

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Все это топонимы Франции показывают нам, что тысячу лет назад, скандинавский язык викингов мог быть доминирующим в некоторых районах Нормандии, особенно на полуострове Котантена и других местах, что двуязычие было принято в княжествах, что позволило сохранить древнескандинавские названия многих мест, сёл, городов.
Эти отдельные названия, оставшиеся от эпохи викингов, чудом сохранились во Франции, так как шёл постоянный процесс вытеснения викингов, особенно в герцогстве Нормандии, где латинский язык стал использоваться в официальных документах и в аббатствах, что ускорило ассимиляцию.
Более тысячи лет после исчезновения викингов диалекты Норманов сохраняются, и это является доказательством того, что в разговорной речи веками использовались скандинавские слова, термины и названия древних викингов.

Северо-западные славяне — Полабские славяне, издревле жившие по реке Лабе или Эльбе, и отчасти ещё и теперь обитающие в Северной Германии: лютичи, бодричи, мильчане, лужицкие сербы, венды, ругии, хорутане и др., никогда не составляли одного политического целого. Начиная с VIII века жизнь полабских славян протекала в упорной борьбе с постоянными попытками немецкого вторжения. В VIII веке, хорутане не успевшие до того времени объединиться в самостоятельное государство, подпали власти баварцев, а затем страна их вошла в состав монархии Карла Великого. Уже во второй половине XII столетия Полабские славяне оказались окончательно покоренными немцами.

Язык на котором говорили викинги. Смотреть фото Язык на котором говорили викинги. Смотреть картинку Язык на котором говорили викинги. Картинка про Язык на котором говорили викинги. Фото Язык на котором говорили викинги

Ни нормандские завоевания Франции (Нормандия), ни древнескандинавский язык не обошлись без русских и русского языка.

РУССКОЕ = NORMAN WORD (норманнское) = OLD NORSE (др.скандинавское)
Беру (несу) = bar = bera (нести; колыбель)
лодка = bateau = bátur
блеск, яркий (луч) = bau = * bjalkr
ягня (бека) = bécard, béquerel = bekri (баран)
беда = bédière, bédot = beðr (англ. Bed – плохо)
бидон = bie = biða (маленький кувшин)
бить = bitaer = bíta (англ. to bite — кусать)
вбита = bitte = biti (опора для крепления лодки)
блики = blikyi = blíkja (сиять блестеть)
блеклый = bllêque = bleikr (бледный); blek (блеклый)
борт (доска) = bord = borð (=plank – планка = плыть)
брага = brague = braka (англ. to crackle — потрескивать)
брызгать = brier = briðja (перемалывать)
брак, брачующаяся = bru = brúðr (англ. Bride — невеста)
брачующийся = bruman = brúðmaðr (англ. Bridegroom — жених)
бредень = brayer = bræða
грудинка = brûquet = brjósk (хрящ); briùsk
бурун = buret, buron = búr (хлев, земляной сарай для свиней)
каня = canne = *kanna (большая чашка для молока)
сельдь = célin, célan = síld (англ. Herring — сельдь)
хлопать = cllapâodaer = klappe, clap
хек = colin = koli (рыба)
Кок, петух = coque, coqueron = kökkr (англ. Cock)
хата = cotte; cottin; cotie = kot (маленький дом)
краб = crabe = krabbi

круг, ринг = reuchin = hringr (англ. ring)
хоровод = ringuenaie = hringr
скрипеть = riper = rispa (=скользить со скрипом)
рожая = rogue, roque = hrogn (=икра)
Кров, крыша = rouf = hróf (англ. Roof)
Сила = sigle = segl, sigla (=отплыть, поднять парус)
Погружаться = sombrer = sumla
Юг = sud = suður
сунд = sund = sund =пролив (узкий))
Суп = supaer = súpa
Танг = tanguer = tangi (=разбить)
Трут = tondre = tundr
Торф = torve = torf, torfa
Ферма = tôt = tóft
Тяга, тянуть = touer = toga (=тянуть, буксировать)
Тропа в лесу — (Proto-Nordic) þorp, torp, trop = tourp = Деревня, ферма
Старборт = tribord = stíorbordh; stjórnbordhi (=правый борт)
Трогать, тереть = tro = trog
Крута, крутить = trutaé = þrútna (=подниматься, набухать, бродить)
Тын = tun = tún (тын, =огороженный луг)
Вал, волна = vague = vágr
Варяг = varangue = vrang; röng (=грести)
Вурдалак = varou = varúlfr (=оборотень)
Вода = vâtre = * vatn (англ. water)
Залив = vic = vík
Вёдро = virewite, virouette = veðr-viti (весенняя погода)
Вал, холм = volle = hvóll
Враки = vrek, vrak, vré = reki, vágrek, vrek

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Дословный текст рукописиНормализованный текст с использованием древнеисландской грамматикиСовременный исландский язык