Этимологический словарь чеченского языка
Как чеченцы называли вселенную, мир?
В русско-чеченском словаре А.Т. Карасаева и А.Г. Мациева термины «вселенная» и «мир» переводятся на чеченский язык как «дуьне» [1, с. 80 и 264]. В «Этимологическом словаре чеченского языка» Арби Вагапов отмечает, что это слово, как и во многих кавказских и восточных языках, является заимствованием из арабского [2, с. 284]. Таким образом, получается, что в чеченском языке отсутствует свое исконное слово, обозначающее такие понятия как «вселенная», «мир». И сразу же появляется вопрос: могло ли быть такое? Мог ли древний народ с развитым языком не иметь в своем словарном запасе такого важного, основополагающего термина, которым обозначается окружающий мир в целом?
Нам представляется, что это маловероятно. До принятия ислама и вместе с ним арабского (коранического) термина «дуьне» у чеченцев должен был быть аналогичный термин, выведенный постепенно из употребления арабским заимствованием, как это имело место и с некоторыми другими исконными чеченскими терминами. Но для прояснения этого вопроса теоретических допущений недостаточно – нужно предъявить соответствующую чеченскую лексему, обозначающую понятия «вселенная», «мир» и вытесненную из употребления арабизмом.
В этой связи заслуживает внимания одна примечательная языковая параллель, которая выявляется в урартском и, казалось бы, в таких далеких от него пространственно и хронологически славянских языках. В урартском мы обнаруживаем слово шури (шуре), которое Г.А. Меликишвили переводит как «вселенная», «мир», «империя» («царство») [3, с. 408]. По нашему мнению, этот урартский термин связан со славянским «ширь» в значении «широкое пространство» (см. болг. шир, словен. шир, чеш. шир, слвц. шир и т.д.) [4, с. 442-443]. Словосочетание «земная ширь» семантически тесно сближает этот славянский термин с урартским шури (шуре). Макс Фасмер отмечает, что связи термина «широкий» (как, очевидно, и его формы «ширь») с другими языками вне славянской группы не ясны [4, с. 442]. Однако, отмеченные выше славянские понятия не только фонетически, но и семантически связаны как с урартским термином шури (шуре), так и с чеченским «шуьйра».
Нет ни исторических, ни археологических данных о том, что хуррито-урарты контактировали с праславянами, а в других индоевропейских языках, которые соприкасались с хуррито-урартами, разбираемый нами термин не обнаружен. Исходя из этого, нам представляется, что в праславянском отразился чеченский термин «шуьйра» в значении «широкий», «обширный» [5, с. 411]. Вне всяких сомнений, это чеченское слово родственно урартскому термину шури (шуре) в отмеченных значениях, что было недавно зафиксировано исследователем И.М. Булатбиевым [6, с. 54]. Что касается родства этой чеченской лексемы со славянскими терминами «ширь», «широкий», то оно отмечено А.Д. Вагаповым [2, с. 709].
Все эти сопоставления позволяют нам предположить, что до укоренения арабизма «дуьне», термином, обозначавшим в чеченском понятия «вселенная», «мир» являлось слово «шуьйре», или суффиксальное развитие последнего «шуьйралла». Обращает на себя внимание тот факт, что в одном из источников середины XIX века приводится чеченское слово «ширин» в значении «природа» [7]. Можно предположить, что этот чеченский термин, ныне неизвестный, наряду со словом «природа» обозначал в старину также и «мир, вселенную». Как и во многих других случаях, обращение к урартской лексике позволяет нам реконструировать утерянные смыслы нашего языка. В этом – не только познавательная, но и прикладная ценность для нас хуррито-урартского языка.
___________________________
1. Карасаев А.Т., Мациев А.Г., Русско-чеченский словарь. М., Изд-во «Русский язык», 1978 г., 728 С.
2. Вагапов А.Д., Этимологический словарь чеченского языка. Тбилиси, Изд-во «Меридиани», 2011 г., 734 С.
3. Меликишвили Г.А., Урартские клинообразные надписи, М., Изд-во АН СССР, 1960 г., 504 С.
4. Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка, Т. IV, М., Изд-во «Прогресс», 1987 г., 861 С.
5. Исмаилов А.Т. Чеченско-русский словарь «Дош», Элиста, ЗАОр НПП «Джангар», 2009 г., 797 С.
6. Булатбиев И.М., Урарто-нахский словарь, Нальчик, Изд-во «Печатный двор», 2017 г., 111 С.
7. Очерк о кавказских горских племенах, с их обрядами и обычаями в гражданском, воинственном и домашнем духе //Москвитянин, № 23-24. 1855 г.
Этимологический словарь чеченского языка
Активист
Чеченский язык причисляется к иберийско-кавказской группе языков, однако родство многочисленного лексического материала позволяет по иному рассматривать этот вопрос.
Арби Вагапов
СЛАВЯНО-НАХСКИЕ СЛОВАРНЫЕ СХОДСТВА
Подробный анализ всех имеющихся славяно-нахских параллелей занял бы слишком много места и времени. Ввиду их многочисленности рассмотреть все параллели не удалось даже в специальной монографии, посвященной данной теме (см. ниже библиографию). Цель настоящей заметки дать краткий список наиболее ярких славяно-нахских лексических сходств, который помог бы читателям составить представление о взаимоотношениях славянских и нахских языков. Думаю, что это особенно актуально сейчас, когда в средствах массовой информации, особенно в Интернете, идут жаркие споры о месте кавказских языков в языковой картине мира. И когда «большие» российские ученые «открыли», что северокавказские языки родственны китайскому языку, а серьезный уфимский врач-офтальмолог «установил» по офтальмогеометрическим данным, что северокавказцы генетически родственны неграм!
1. НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ ТЕЛА
слав. ВОРТЪ шея – чеч. ВОРТА ‘шея’
ПАЛЕЦ – диал. ПIАЛИГ ‘палец’
МИЗИНец— – диал. МИЗАН пIаьлг безымянный палец
слав. ДЕГ ‘рост, ствол’ – ДЕГI ‘туловище’
чеш. КЕЛ ‘зуб, клык’ – КХЕЛА ‘зуб’
белоКУРый – чеч. КУР ‘голова; высокая прическа’
(в словарях это слово объясняют через польск. kurz «пыль»: белокурый значит «словно покрытый белой пылью». Похоже, чью-то голову сильно запорошило не только сверху!)
САЛАЗКИ ‘сани; челюсть’ – САЛАЗ ‘сани; челюсть’
блр. СКЕМИЦА ‘челюсть’ – чеч. КХЕМА (вставная) челюсть
ЧУП // ЧУПАК ‘чуб’ – ЧУП чуб, ЧУППАГ
КУЖЕЛЬ ‘клок волос’ – КIУЖАЛ ‘чуб’
БОК – БУКЪ ‘спина’
БАРТ ‘борть, дупло’ – БАРТ ‘рот’, БАРТИГ ‘отверстие’
ХАРЯ ‘пасть’ – чеч. ХАРА ‘борть, дупло’
ШЕЯ ОТ ШЫЙА ( радъ ‘работа, усердие’ > радеть, радивый, нерадивый = чеч. арда ‘радеть, действовать, орудовать’;
раб от арб // орб ‘сирота, раб’, работать = нем. арбайтен ‘работать’;
ржаной, диал. аржаной (хлеб) = чеч. Iаржин кIа ‘ржаная пшеница, рожь’]
ХОЛМ – ХIОЛЛАМ ‘стела на могильном холме, кургане’
4. НАЗВАНИЯ ОДЕЖДЫ
древнерус. ГАЧИ штаны – ХАЧИ штаны
древнерус. КОЧЬ платье – КОЧ платье, рубашка
ВЕРЕТА войлок – ВЕРТА войлочная бурка
ХОРХОР рвань – ХАРХАР (кетар-хархар)
ЙАСЪ по-яс – АСА пояс, ремень
5. РАЗНЫЕ НАЗВАНИЯ
слав. БОБА страшилище – БОБА страшилище, пугало
болг. БУМБАР шершень – БУМБАРИ шершень
ВАНДА – ВАНДА перемёт, закидушка
КАДЬ ‘кадка’ – КАД чаша
КУЗЛО кузнечная работа – ГОВЗЛО ремесло
ЛОДЫГА стебель – ЛУОДИГ > луьйдиг ‘лист кукурузы’
МАХ (взмах, махать) – нах. МАХ ‘веяние, ветер’, чеч. мох, эрг. махо
ПЕСТ, ПЕСТИК – ПИСТИГ трамбовка
СЕНИ коридор – СЕНИ, диал. СĖНИ
СКУДЕЛЬ сосуд – КIУДАЛ кувшин
ЧЕРТ камыш – ЧЕРТ рогожа
ЧАВКА галка, грач – ЧАВКА грач > човка
ШОВ – ШУ, ШУВ «стык, шов, межа»
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
БЕРЁЗОВЫЙ – чеч. БÉРОЗА котам ‘курочка ряба’ (?)
БУРЫЙ – БУŌРА ‘бурый, красновато-желтый’ (буьйра ‘желток’)
др.-рус. КОРЗА ‘рябой’ – КЪОРЗА пестрый, рябой
ЛЕПЫЙ ‘великолепный, красивый’ – ЛЕПА блестящий, бослепа дари
МУТНЫЙ – МУТТАНЕ ‘мутный’
СЕРЫЙ, укр. сiрий – СИРА ‘серый’
СИНИЙ – СИЙНА ‘синий, темно-синий, зеленый’
ЧАЛЫЙ – ЧŌЛА ‘серый, чалый’ ( Амиго
Автохтон
Amigo
Внимание, не пишите мне в привате на форуме. Приват переполнен. Пишите на bulat-m@ya.ru
Наш сайт по этногеномике suyun.info
Если вы новичок и не знаете какая у вас ветка, и что вам дальше заказывать, то см. тут.
Среди цветов вишня, среди людей самураи.
Автохтон
Основой для этимологического анализа имени Пасифая мы возьмем современный чеченский язык, так как этот язык имеет лексическое родство с языком древних хурритов, следы которого были открыты при дешифровке языка крито-микенских надписей.
Amigo
Внимание, не пишите мне в привате на форуме. Приват переполнен. Пишите на bulat-m@ya.ru
Наш сайт по этногеномике suyun.info
Если вы новичок и не знаете какая у вас ветка, и что вам дальше заказывать, то см. тут.
Этимологический словарь чеченского языка
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Арби Вагапов: Происхождение названий металлов и веществ в чеченском языке (часть 1)
ПРОИСХОЖДЕНИЕ НАЗВАНИЙ МЕТАЛЛОВ И ВЕЩЕСТВ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ
Часть 1
Металлы
Борза – «бронза». Собственно чеченское слово. Возможно, связано с др.-евр. barzel, аккад. parzillu, ассир. parzilu – «железо», др.-англ. bras – «латунь, желтая медь», англ. brazen – «медный; бронзовый». Сюда же, вероятно, относится и сван. Береж – «железо».
Варкъ – «бронза; никель». Собственно чеченское. Варкъ диллана – «никелированный». Заимствовано из арабского языка, где варкъ – «серебряные деньги; монеты». Лексема представлена также в других кавказских языках: аварское варакъ – «бронзовая или золотая краска», даргинское, лакское варакъ – «серебристый или золотистый лак, бронза», лакское варакъи – «медный сосуд крупного размера».
Варш-дети – «мельхиор». Собственно чеченское слово. Объясняют как «варшавское (варш) серебро (дети)», ср. будух. варшав – «мельхиор», дарг. варшав фраже – «варшавское серебро». Возможно, относятся сюда мегрельское warčxil, грузинское wercxl – «серебро», литовское varas – «медь, бронза», др.-индусское varişta – «медь».
Гинсу – «ртуть». Заимствовано из тюркских языков: карачаевское, балкарское гинасуу, кумыкское гюнасуу, ногайское коьнесув – «ртуть». Отсюда кабардинское джынасуу, адыгейское чынасыу – «ртуть, ватерпас», абазинское гьнасу, убыхское кIьэнэсыу – «ртуть» (Шагиров, I, 162-163).
ГIēли – «олово». Вайнах.: ингушское гIаьли. Широко известное название блестящего металла: аварск. гъалай, лакск. къалай, лезгинское къеле, рут. къалай, табасаранское къалаи – «олово»; кумык. къалай, азербайджанское гъалай – «олово, полуда», турецкое kalay – «олово». Большинство ученых считает это слово тюркским по происхождению, но ср. для внутренней формы и.-е. *ghel – «блестеть, сверкать». Исходная форма – гIāли.
Даш – «свинец; графит, стержень карандаша». Вайнах. (инг. даш), имеющее соответствия в кавказских языках: абхазское атIса, абазинск. тIса – «свинец, олово», аварск. тIохьи, андийское тIуши, багвал. тIоша, арч. тIочIу, лакск. *тIучIи – «свинец». В плане дальней этимологии привлекаем к сравнению тюркское даш // таш – «камень» *desina > слав. *disьna – «блестящий, ясный, белый». Ср. типологически чеч. дети – «серебро» при убых. туэтуэ – «золото», адыг. Тытын – «серебро», груз. *detri, сван. detwne – «белый».
Йиез – «медь». Вайнах.: инг. гиез. Заимствовано из тюрк. языков: кум. ез – «медь», ног., азербайджанское диал., башкирское ез – «медь», карач.-б. джез – «бронза». Сюда же кабард. жез – «латунь».
КIайн-деши – «платина». Вайнахское: инг. кIай дошув. Новообразование путем слияния кIайн – «белый» и деши – «золото», буквально – «белое золото».
Наштар – «сплав для изготовления оловянной посуды; алюминий». Созвучно азер. нишадыр, тур. нышадыр, тат. нышатыр из араб. нушадир – «нашатырь, хлористый аммоний, аммиачная соль». Вероятно, металл получил свое название по белому цвету, сходному с цветом аммиачной соли.
ЦIаста // цIиеста – «красная медь». Общенах.: инг. цIаста, ц.-туш. цIаст. Сопоставляем с пушту джаст – «цинк», калм. зес – «медь», «латунь». Сюда же, вероятно, относится и этимологически темное русск. «жесть».
Чуьйна – «чугун». Вайнах.: инг. чуон. Считается заимствованным из тюркских языков: тат. чуйэн, чагат. чююн, кум. чойун – «чугун», карач.-б. чоюн – «котел, чугун». Однако, принимая во внимание то обстоятельство, что чугун в металлургическом производстве «впервые неожиданно получили как побочный продукт в виде расплавленного вещества, вытекающего из горна» (И. П. Петлева), а также учитывая, что металлургическое производство в древности на Кавказе было развито лучше, чем в других регионах, мы допускаем возможность связи рассматриваемого чеч. чуьйна1 – «чугун» с омонимичным чеч. чуьйна2 – «жидкий стул, понос». Последнее образовано от чеч. чуо – «желудок, живот, нутро» ( др.-рус. керамида – «кирпич, черепица», керемида – «глиняная посуда», ср. чеч. кхийра кибарчиг – «черепица», кхийра пхьиегIа – «глиняная посуда».
Маржан – «1) коралл, 2) и. собств. ж. Маржан». Вайнах.: инг. маржан. Заимств. из восточных языков, ср. арабск. маржан, курд. mercan, пушту марджан – «1) коралл, 2) и. собств. ж. Марджан». Сюда же карач.-б. марджан, дарг. маржан – «коралл».
Мармар – «мрамор». Вайнах.: инг. мармар. Заимствовано из восточных языков, ср. арабск. мармар, перс. мармар, пушту мармар. Сюда же авар. мармар, лезг. мармар – «мрамор».
Саьнгал // саьмгал – «сера». Вайнах.: инг. сангал // саьнгал. Происхождение не выявлено. Может быть, неотделимо от чеч. заьнгал «сланец, глазурь; полировка», дигор. дзангъа – «кварц», возводимым к иран. *sanga – «камень».
ТIуо – «щебень; камень, булыжник; град». Вайнах.: инг. тIуо. Учитывая форму род. п. тIон сближаем это слово с арм. t’in – «виноградное зернышко», гот. steins, англ. stone – «камень», греч. stia, stion – «кремень», праслав. *stena – «скала, камень; стена». Фонетическое развитие закономерно восстанавливается в виде: *t’an > t’uon > t’uo.
Туьха – «соль». Общенах.: инг. тух, ц.-туш. туих. Восходит к пранах. *тух (> чеч. тухин > туьха), вероятно, связаному с дарг. ттугъ – «пыль», др.-тюрк. тогъ – «пыль». Чередованием х : с, возможно, связано с тюрк. тус, туз – «соль», туз – «пыль».
Шиекар – «сахар». Вайнах.: инг. шиекар. Широко распространенное слово: тюрк. шекер, лезг. шекер, табас. шекер, авар. чакар, груз. шакари, рус. сахар, араб. суккар – «сахар». Вайнахское слово идет, видимо, из тюркских языков, ср. кум. шекер, карач.-б. шекер.
Шага – «белый камень, алебастр». Вайнах.: инг. шакIа. Вероятно, связано с aфган. шэга – «песок». Родственно чеч. шога – «грубый, жесткий», ср. шогатIулг – «алебастровый камень» (Алироев, 224).
Iаьржа – «черный, темный». Общенах.: инг. Iаьржа, ц.-туш. – «черный». Восходит к форме *Iаржин морзу (лабиализaция) > муорзу (дифтонгизация) > муорза (частичная редукция) > муорз (полная редукция). Далее, вероятно, родственно чеч. миерза – «сладкий», ст.-слав. мразь, иран. *marz – «касаться, гладить». Первонач. знач. – «отстой, отстоявшаяся жидкость; выделения, слизь (от свернувшегося молока)», ср. кIалд-марз = «творог-слизь». Этимологически рус. морс – «подслащенный напиток», возможно, идет из чеч. языка. С культурно-исторической точки зрения ср. рус. квас, муть, словен. mužа – «болото, топь» при чеч. кхавса – «кваситься, шипеть», мутт – «сок», муж – «теплое пойло (для скота)».
Силу – «раствор для дубления кожи». Вайнах.: диал. силав, салав, инг. сулув (Алироев). Считается идущим от осет. syly // sulu – «молочная сыворотка» на том основании, что сыворотка использовалась «при кустарном дублении кожи» (В. И. Абаев). Не говоря уже о слабом семантическом обосновании заимствования (поскольку в чеченском есть собственное название сыворотки – муорз), эта этимология не выдерживает критики и с точки зрения фонетики. Действительно, диалектные данные свидетельствуют, что чеч. силу закономерно восходит к первонач. силав, точно так же, как чеч. пулу – «сладкий плов» – к пилав, чеч. чилу – «мясной плов» – к чилав. Не в пользу осетинской этимологии говорит и то обстоятельство, что само осетинское слово возводят к тюрк. sulu, suvlэ – «водянистый, жидкий».
Стим // тим – «желчь». Общенахское (инг. сим, ц.-туш. стIим – «полынь»), имеющее надежные параллели в даг. языках: авар. ццим, ссим, анд., чамал., багул. ссим, ахвах., тинд., ботл. ссими – «желчь», гунз. сим – «злость». Пытаются привлечь к сравнению и.-е. *saim – «густая жидкость»: греч. aima – «кровь», др.-нем. seim – «патока» (Старостин, 1988), однако это не кажется убедительным по семантическим причинам. Более вероятна связь с перс. saem(m) – «яд, отрава», афган. (дари) samm – «яд».
Била – «хна, желтая краска для волос; белила». Обшенахское (инг. бил, ц.-туш. бил), имеющее соответствия в кавказских (авар. бил – «хна», белъи – «краска, окраска», абх., абаз. бил-, адыг., каб. блэ – «гореть») и индоевр. языках: лат. bilis – «желчь как жидкость», др.-рус. бьль – «белила», рус. бель – «белая краска, белизна», диал. билль – «мшистое болото», укр. бiлля – «белила», белар. бель – «белая краска», чеш. bily – «белый, светлый», ст.-польск. bil – «жир, сало; болото; свинцовые белила». Родственно инг. бели, ц.-туш. белий – «желток», лат. fel, fellis – «желчь», felis – «кошка, куница», др.-рус. бьла – «белка», рус. белка, и.-е. *bhel – «гореть, выгорать, желтеть; желтый, белёсый». Ср. типологически и.-е. *(s)mag – «гореть, выгорать» (кельт. *mag – «огонь») – нах. *mag- // *maž – ««желтый»; и.-е. *ghel – «гореть, выгорать», *ghelt – «желтый» – нах. *ghal- // *xal – «трава, зелье; травянистый, желтый, желчный».
Бōриеш – «краска черного цвета для окрашивания бурок». Собственно чеченское. Возможно, связано с буора – «бурый», агул. Bure – «серый», авар. burija – «коричневый, темный», и.-е. *bher – «блестящий, светло-коричневый» (нем. bär – «бурый медведь», лит. bеras – «коричневый, бурый, гнедой», латыш. bеris – «гнедой»).
Сир – «эмаль; глазурь; краска». Вайнах.: инг. сир. Широко распространенное слово: авар. сир, лак. сир, лезг. шир, кум. сыр, азерб. шир, каз. сыр, уйг. сир, др.-тюрк. syr – «краска, глазурь». Скорее всего, заимствовано из тюркских языков.
Литература:
1. Алироев И.Ю. Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов. – Грозный, 1975. – 387 с.
2. Вагапов А.Д., Дадашев Р.Х. Оьрсийн-нохчийн физикин терминийн дошам. – Соьлжа-гIала, 1999. – 82 с.
3. Вагапов А.Д. Этимологический словарь чеченского языка. Буквы А-КЪ. Вестник ЧИПКРО, № 1-3, № 2. – Грозный, 2004-2005.
4. Вагапов А.Д. Этимологический словарь чеченского языка. Буквa КI-I. – Lingua Universum, № 2-6, № 2. – Назрань, 2008-2009.
5. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков. – М., 2003. – 312 с.
6. Мациев А.Г. Нохчийн-оьрсийн словарь. – М., 1961. – 368 с.
7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – М., 1973.
Литературно- художественный журнал «Вайнах»,
№ 6 июнь 2010 год
Все права защищены. При перепечатке ссылка на сетевую версию журнала «Вайнах» обязательна.
Этимологический словарь чеченского языка
Как мы видим, у чеберлойских слов достаточно прозрачная этимология с точки зрения чеченского языка.
Чеб. варти, лит. верта, инг. ферта «бурка, войлок» (Ср. фр. feutre «войлок»); в дагестанских языках: арчин. варти, дарг. варси, варти «бурка», таб. диал. верч «бурка, войлок». «Происходит от основы варт- «вертеть, валять (шерсть)». Ср. чеб. варту «шея, вращающаяся»» [5: 180]. Заметим также, что особенностью бурки является то, что при широких и высоких плечах и отсутствии застежки, основная тяжесть приходится на нижнюю часть шеи, то есть, варти (чеб.) держится, главным образом, на варту (чеб).
Чеб. харрай «вперед, быстрее», англ. hurry «спешить», «Formed from the Teut. imitative base *hurr-, ‘to move with haste’, whence also OSwed. hurra, ‘to whirl round’, dial. Swed. hurr, ‘haste, hurry’, MHG. hurren, ‘to move with haste'». [12: 781].
Другие производные от пха: пхьа «рука, пятерня, конечность, лапа», пхиъ «пять», пхь-арс «рука от кисти до плеча», при чеб. амса/1амса (чеч. лит. 1аса) «посох, костыль». Ср. англ. arm «upper limb,» «верхняя конечность», др.-англ. earm «arm», герм. *armaz (ср. др.-сак., дат., швед., ср.-голланд., нем arm, др.-норв. armr, др.-фриз. erm), от и.-е. *ar- «fit, join» «подходить, соединять» (ср. др.-инд. irmah «arm,» арм. armukn «elbow,» «локоть», др.-прус. irmo «arm,» греч. arthron «a joint,» лат. armus «shoulder» «плечо»); «weapon,» «оружие, орудие», c.1300, armes (plural) «weapons of a warrior,» др.-фран. armes (plural), «arms, war, warfare,» «армия, война, столкновение», от лат. arma «weapons», буквально «tools, implements (of war)», «инструменты, орудия (войны). [11].
Яркой особенностью диалекта является спряжение классного глагола хила «быть». Во всех лицах множественного числа он сохраняет форму бу:
вай (инклюзив)/тхуо (эксклюзив)/шу/овш бу «мы/вы/они есть». Тогда как в чеченском литературном языке: вай/тхуо/шу ду; уьш бу.
Корневой формант b(y/e/i) распространен в индоевропейских языках: рус. быть, укр. бути, словен. bíti, чеш. býti, лит. bū́ti «быть», анг. to be, нем. ich bin «я есть», du bist «ты есть», др.-инд. bhū́tís, bhūtís, «бытие, хорошее состояние, преуспевание». [10]. «This «b-root» is from PIE base ⃰bheu-, ⃰bhu-, «grow, come into being, become», and in addition to the words in English it yielded German present first and second person sing.(bin, bist from O.H.G. bim, bist), L. perf. tenses of esse (fui «I was» etc.), O.C.S. byti «be», Gk. phu- «become». [11].
Сравните спряжение глагола в прошедшем времени: