Фонетика французского языка попова казакова
Французский язык
Автор: Valentina, 25 Янв 2012, Рубрика: Учебники французского языка
Перед вами классический учебник французского языка, эффективность которого проверена временем и не одним поколением учащихся. Пособие прошло 20 переизданий и является поистине незаменимым средством как для начинающих, так и для студентов филологических факультетов в ВУЗах. Настоящее издание (20-е) дополнено и переработано в соответствии с современными требованиями.
С его помощью в непринуждённой игровой форме возможно быстро освоить правильное произношение слов и оборотов а также типовые словесные конструкции, обогатить свой словарный запас, изучить грамматику, развить коммуникативные способности, фонетико-звуковое восприятие, а в результате – выйти на качественно новый уровень освоения французского языка. Всему этому способствует простая, но в то же время эффективная структура издания, что, несомненно, относится к его преимуществам. В каждой из глав имеются тексты, закрепляющие упражнения разных направлений с иллюстрациями, включающие грамматическую, фонетическую и лексическую нагрузку.
Приведены подробные пояснения к новым словесным конструкциям и порядку их формирования. Материал подаётся последовательно по мере изучения курса с последующим увеличением сложности и повышения требований: постепенно вводятся дополнительные тексты, задания для перевода. Отдельным разделом представлены грамматические нормы и правила, которые подаются после изучения основ языка. В конце изложения материала предлагается обобщающий курс пройденного материала и ряд упражнений, которые соответствуют уже среднему уровню знаний по предмету. Это позволяет обобщить, закрепить и систематизировать пройденный материал, проверить достигнутые результаты в процессе освоения языка и наметить перспективы дальнейшего совершенствования в изучении предмета.
Отдельно к пособию прилагаются аудиоуроки и звуковые упражнения, которые развивают фонетико-лингвистические навыки ученика, его восприятие информации на иностранном. Кроме того, прилагаются ключи ответов на упражнения и печатная версия аудио записей.
Работать с данной книгой можно как в учебных аудиториях, так и самостоятельно, что так же делает её полезной.
Данное издание предназначено для широкой аудитории: студентам филологических отделений и факультетов ВУЗов, слушателям языковых курсов, учащимся специализированных и общеобразовательных школ, лицам, которые изучают французский язык самостоятельно.
Реальный Французский. Упражнения на перевод по учебнику Поповой-Казаковой. Урок 6
1. Слияние определённого артикля с предлогом à
Определённый артикль le, les сливается с предлогом à, стоящим перед ним,
и образует слитный артикль au (à + le) и aux (à + les):
Je téléhhone au directeur.
Je parke aux amis de ma sœur.
Определённый артикль женского рода la и усечённый артикль l′ с предлогом à не сливаются:
Il va à la gare. Elle va à l′école.
à + le, la, les = au, à la, aux
Je vais aux États-Unis / Я еду в Соединённые Штаты
à les = aux
Je vais aux musées.
Je vais à l′école / я иду в школу
à + la=à la
Франциск I
Царствование Франциска характеризуется усилением абсолютизма.
Притязания свои он выводил уже не из традиций средневекового права,
а из римских, благодаря изучению легистами римского права.
Изречение римского права: quod principi placuit legis habet vigorem
(что угодно принцепсу, имеет силу закона)
было переведено на французский язык:
«si veut le roi, si veut la loi» (чего требует король — требует закон).
При издании законов Франциск руководствовался исключительно своим усмотрением,
пользуясь формулой: «car tel est notre plaisir» (ибо нам так угодно).
Прежние вассалы превратились в подданных; членов совета Франциск назначал по своему произволу.
Он подготовил централизацию во Франции, создав новый орган управления — губернаторов,
представителей короля, облеченных обширной властью.
Франциск удержал за собой право смены губернаторов:
в 1542 году он уволил всех губернаторов Франции.
Сосредоточив всю законодательную власть в своих руках,
Франциск созвал всего один раз Генеральные штаты.
Парламент при нём не играл политической роли;
эдикт 1527 года запретил ему «вмешиваться в какие бы то ни было дела, кроме правосудия».
Когда явились к Франциску уполномоченные от парламента протестовать против болонского конкордата,
он отказался выслушать протест, объявляя, что королю все обязаны повиноваться.
Со времени Франциска члены парламента покупали свои места,
что очень вредно сказалось на судопроизводстве.
Предоставив аристократии управление провинциями, городами, крепостями
и превращая её постепенно из независимого феодального дворянства в придворную знать,
Франциск избирал финансовых деятелей, статс-секретарей и канцлера из среднего сословия.
Выборные городские чиновники были заменены назначенными;
муниципальные должностные лица были лишены своих судебных прав.
Il fait beau — хорошая погода
aller au lit — идти спать
Mini-dialoges
1) — Tu vas quelque part cet après-midi?
— Nulle part, je reste ici.
— Allors, je peux sortir, je vais au supermrché. Tu garder tes sœurs.
— D′accrd.
queque part куда-нибудь, куда-то; le sutermarché универсам, супермаркет
где-нибудь, где-то garder 1) присматривать 2) хранить
l′après-midi m время после полудня оставлять
cet après-midi сегодня днём d′accord разг. хорошо, ладно
nulle part никуда, нигде allumer зд. включать
à + le, la, les = au, à la, aux
Je vais aux États-Unis / Я еду в Соединённые Штаты
à les = aux
Je vais aux musées.
Je vais à l′école / я иду в школу
à + la=à la