Предположение в испанском языке

Lección 38. Futuro Compuesto y Condicional Compuesto

Предположение в испанском языке. Смотреть фото Предположение в испанском языке. Смотреть картинку Предположение в испанском языке. Картинка про Предположение в испанском языке. Фото Предположение в испанском языке

Предположение в испанском языке. Смотреть фото Предположение в испанском языке. Смотреть картинку Предположение в испанском языке. Картинка про Предположение в испанском языке. Фото Предположение в испанском языке

На данном этапе нам известны уже два времени, выражающие просто будущее :
— Futuro Simple
— Futuro Compuesto
и два времени, выражающие будущее в прошедшем :
— Condicional Simple
— Condicional Compuesto

Если Вы уже уверенно ориентируетесь в них, можно сразу переходить к упражнению.
Для тех, кто всё ещё иногда ошибается, мы предлагаем специальную схему, позволяющую в большинстве случаев точно определить, какое из четырёх времён использовать ( рекомендуем смотреть видео выше ).

Итак, представим, что есть фраза с глаголом в будущем времени, которую нам нужно перевести на испанский.

II. Далее схема одинакова.

1. Определяем, сколько событий в будущем (по смыслу фразы) есть в этой фразе.
Если такое событие только одно, значит, время будет простое, то есть Simple .
Посудите сами, составные времена выражают предшествование перед чем-то:

Предположение в испанском языке. Смотреть фото Предположение в испанском языке. Смотреть картинку Предположение в испанском языке. Картинка про Предположение в испанском языке. Фото Предположение в испанском языке

Кратко алгоритм такой:

II. Схема:

Давайте посмотрим, как работает схема на конкретных примерах.

У Пэдро есть десять машин, среди них Феррари и Бэнтли. Мама говорит, что купит ему ещё одну, но сначала Пэдро придется убраться в комнате.

Предположение в испанском языке. Смотреть фото Предположение в испанском языке. Смотреть картинку Предположение в испанском языке. Картинка про Предположение в испанском языке. Фото Предположение в испанском языке

II. Теперь идём по схеме.

1. Cколько действий или событий в будущем есть в этой фразе? Два (мама купит, Пэдро придётся). Значит идём дальше.

Pedro tiene 10 coches y entre ellos hay un Ferrari y un Bentley. Mamá dice que le comprará uno más pero primero Pedro habrá tenido que limpiar la habitación.

Они решили, что к нашему приезду уже закончат ремонт.

I. Определяем план. Поскольку здесь нет временных маркеров плана Presente, скорее всего это какая-то история из жизни, поэтому используем план Pasado . Значит, времена Futuro нас больше не интересуют.

II. Двигаемся по схеме:

1. Действий в будущем несколько.

Я позвоню тебе, мы поговорим и всё решим.

Te llamaré, hablaremos y lo decidiremos todo.

Она сказала, что найдёт мою книгу.

II. Схема:
1. Действие в будущем одно. Значит, используем Condicional Simple .
Ayer ella dijo que encontraría mi libro.

Источник

Условные предложения в испанском языке

Автор: Anastasia Borzenkova · Опубликовано 25.03.2014 · Обновлено 11.09.2017

Как часто в русском языке мы слышим эти «если» и «если бы»: «Если ты помоешь посуду…», «Если ты сделаешь уроки…», «Если закончишь университет…», «Если бы получал больше…» — бесконечно множество вариантов, которые мы произносим друг другу каждый день по несколько раз. Как сказать это по-испански и правильно расставить времена и наклонения? Об этом я и хочу рассказать вам сегодня.

Поделим все условные предложения на две большие группы: реальные и ирреальные (невозможные).

Условные придаточные предложения в испанском языке вводятся союзом Si (если; пишется без ударения, не спутайте с утвердительной частицей — да)

Реальные. Условные предложения I типа

Условные предложения первые типа — самые легкие и абсолютно аналогичны таким же предложениям в английском языке: Si + Presente de Indicativo, entonces + Futuro Simple

Главное, что стоит запомнить для условных предложений I типа в испанском языке: никогда не употреблять после si (если) будущее время (Futuro Simple=Futuro Imperfecto и Futuro Próximo), вместо него будьте добры поставить Presente de Indicativo; времена в главном предложении ограничиваются лишь вашей фантазией и знаниями.

Давайте сразу рассмотрим несколько примеров:

Но как в первых двух примерах разобраться, какое время стояло после Si — будущее или все же настоящее? Посмотрите на главное предложение. В случае (1.1) в главном предложении идет Futuro Simple, логично предположить, что и в придаточном после Si действие также относится к будущему. Итак, получаем: «Если у меня будут деньги, куплю эту машину».

В примере (1.2) в главном предложение стоит настоящее время изъявительного наклонения, можно сделать вывод, что речь идет об описании каких-то обычных действий: «Если мы ложимся рано, то и спим лучше» (можно заменить временным придаточным: «Когда рано ложимся, нам спится лучше»).

Предположение в испанском языке. Смотреть фото Предположение в испанском языке. Смотреть картинку Предположение в испанском языке. Картинка про Предположение в испанском языке. Фото Предположение в испанском языке

Безусловно, можно придумать вариант, в котором в главном предложении будет стоять Futuro, в придаточном после Si — Presente и переводиться на русский оно будет так же.

Заметим еще раз, что все эти условия реально выполнимы и вероятность совершения действия из главного предложения 50 на 50 — надо всего лишь выполнить вполне реально осуществимое условие, указанное в придаточном предложении.

Нереальные. Условные предложения II типа

Ничуть не реже встречаются в обыденной речи условные предложения, выражающие условие нереальные, гипотетические на 100%. Такие предложения, относящиеся к настоящему или будущему, называются условными предложениями второго типа. В них союз Si переводится уже как «если бы».

Надо понимать, что в этой схеме и в главном и в придаточном предложении речь идет о невозможных действиях:

Источник

Условные предложения в испанском языке. Oraciones condicionales

Если хочешь, пойдем в кино.
Если мне разрешат, я приеду.

Si te quiero invitar. – Если я хочу пригласить тебя.
Si lo aceptas. – Если ты согласишься.
Si viene usted en primavera, aquí me va a encontrar. – Если Вы приедете весной, то найдете меня здесь.

С частицой si никогда не употребляется будущее время,
оно заменяется формами настоящего времени.

Si estudias mucho, vas a sacar buenas notas. – Если ты будешь много учиться, то получишь хорошие оценки.

Условное наклонение (Potencial imperfecto)

Употребляется для выражения действия или состояния, которые мыслятся как возможные, вероятные в настоящем, прошедшем или будущем времени, и строится по следующей схеме:

к инфинитиву глагола присоединяется окончание в соответствующем лице

I, II и III спряжение
Yohablar, comer, escribir + ía
hablar, comer, escribir + ías
Él, ella, ustedhablar, comer, escribir + ía
Nosotros (as)hablar, comer, escribir + íamos
Vosotros (as)hablar, comer, escribir + íais
Ellos, ellas, ustedeshablar, comer, escribir + ían

Yo ir ía al cine, pero tengo que acabar el trabajo. – Я бы пошла в кино, но должна закончить работу.
Hoy estoy ocupado, si no, ir ía al teatro. – Я сегодня занят, (если бы не это) иначе я бы пошел в театр.

Данная же форма употребляется для выражения вежливой просьбы или вопроса:

Desear ía hablar contigo ahora mismo. – Я бы очень хотел поговорить с тобой сейчас же.
¿Podr ías decirme dónde está María? – Ты мог бы мне сказать, где находится Мария?

Некоторые глаголы имеют изменения в корне при образовании potencial imperfecto:

hacer – делатьyo har ía – я бы сделал
poner – кластьtú pondr ías – ты бы положил
caber – вмещаться,
помещаться
él cabr ía – он бы поместился
querer – хотетьyo quisier a – я бы хотел (данный глагол имеет
две формы, но предпочтительной и наиболее
употребительной является форма quisiera )
venir – приходитьtú vendrí as – ты бы пришел
decir – сказатьnosotros dir íamos – мы бы сказали
tener – иметьellos tendr ían – они бы имели
poder – мочьyo podr ía – я бы мог

Yo podría decirte algo, si quieres. – Я мог бы сказать тебе что-нибудь, если хочешь.
Si vienes a trabajar con nosotros, tendrías mucho dinero. – Если ты придешь работать к нам, у тебя будет (было бы) много денег.
¿Se pondría ella su vestido rojo para esta fiesta? – Она надела бы свое красное платье на эту вечеринку?
Nosotros diríamos que estás preocupado. – Мы сказали бы, что ты обеспокоен.
¿ Vendríais vosotros a las 20? – Вы пришли бы (могли бы прийти) в 8 вечера?
Ellos harían cualquier cosa para ti. – Они сделали бы что угодно для тебя.

Источник

Строим догадки и гипотезы, выражаем сомнение

Автор: Anastasia Borzenkova · Опубликовано 15.02.2020 · Обновлено 16.02.2020

Сегодня мы поговорим с вами о такой интересной теме, как высказывание предположений, гипотез и прочей информации, в реальности которой мы не слишком-то уверены. Средств в испанском языке, чтобы передать данные оттенки, очень много. Давайте разбираться по порядку.

Высказываем свои предположения, зная только Modo Indicativo

Для того, чтобы передать какую-либо гипотезу, вовсе не является обязательным быть суперпродвинутым студентом — с помощью изъявительного наклонения мы вполне можем справиться с этой сложной на первый взгляд задачей. В этом нам помогут такие выражения:

А. Наречия и наречные обороты со значением «наверное, возможно, может быть»

После этих выражений только времена Индикатива (зато какие душеньке угодны).

Б. Глаголы мышления + придаточное предложение

Степень уверенности в действии, заключенном далее в придаточном предложении, довольно высокая — 95%.

В. Инфинитивные конструкции в значении гипотезы

Старые добрые конструкции долженствования deber + inf. и tener que + inf. тоже способны передать оттенок сомнения (как и в русском!).

Кроме того, существует особенная конструкция deber de + inf., которая передает исключительно предположение. Я бы запараллелила ее с русским вводным оборотом «должно быть», который еще выделяется запятыми.

Высказываем свои предположения, изучив Modo Subjuntivo

Выразить предположение, блеснув своими знаниями сослагательного наклонения, можно, используя следующие выражения:

Сочетаемость с временами здесь опять та, которая нужна вам: гипотезы можно передавать в настоящем и прошлом, как того захочется.

А теперь время жонглеров

Конечно, это еще далеко не весь арсенал испанских догадок. Если вы в равной степени любите Индикатив и Субхунтив, то это для вас. Есть ряд наречных оборотов, которые могут употребляться как с изъявительном наклонением, так и сослагательным. От чего это зависит? Исключительно от вас (как приятно, когда в грамматике хоть где-то тебе дается выбор :D), а именно — от степени вашей уверенности в том факте, который вы подвергаете сомнению. К таким мимикрирующим выражениям относятся:

Все они, как вы понимаете, переводятся как «возможно», «вероятность», «должно быть», «может быть» и т.п. и выражают приблизительно 50%-ную уверенность. Однако вы ее можете «расшатать»; если вы употребляете сослагательное наклонение, то все же вы больше не уверены (считайте, что 49%), если выбираете индикатив — уверены чуть больше (грубо говоря, 51%). Перевод на русский, конечно, не отличается, поэтому придется держать ухо востро и следить за тем, что говорят и пишут испанцы, и стараться замечать, индикатив они ставят или субхунтив, чтобы понимать, насколько уверенными они чувствуют себя, заявляя нечто.

Высказываем свои предположения с помощью будущих времен

У всех будущих времен в испанском языке есть не только непосредственно временнóе значение. Все они могут также передавать и предположение (futuro/condicional de conjetura или de probabilidad). Каждому из времен соответствует предположение о действии в настоящем или прошлом. Как вы понимаете, будущие времена не могут передать предположение о будущем, иначе это был бы уже полный сюр и никто бы не смог разобраться в происходящем.

Использование будущих времен с такой целью имеет, безусловно, несколько преимуществ:

Итак, если вам уже не терпится открыть этот ящик Пандоры, то давайте смотреть, как же нам наловчиться употреблять Futuro и Condicional в таком значении:

Обратите внимание, что наконец-то, к радости всех русскоговорящих, имперфект и индефинидо в данной грамматике соответствуют одной и той же форме Condicional, это ли не праздник? Конечно, у натасканного на прошедшие времена студента возникнет вопрос, зачем же он так долго постигал тонкую разницу между имперфектом и индефинидо, чтобы в итоге прийти в такому бесславному концу и все перепутать, но так уж сложилось. =)

Источник

Типы условных предложений

Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo. Если у меня есть/будет время, я тебе помогаю/помогу.

Действие невозможно, поскольку условие не выполнено. Выражается предположение, что бы произошло в случае выполнения условия.

Si tuviera/tuviese tiempo, te ayudaría. Если бы у меня было время (сейчас), я бы тебе помог.

Этой же конструкцией можно выразить действие, весьма маловероятное в будущем:

Si tuviera tiempo mañana, te ayudaría. Если бы у меня было время завтра, я бы тебе помог.

Si hubiese/hubiera tenido tiempo, te habría/hubiera/hubiese ayudado. Если бы у меня было время (тогда, в прошлом), я бы тебе помог (тогда же в прошлом).

Когда придаточное предложение следует за главным, то запятая между частями сложного условного предложения не ставится:

Te ayudaré/te ayudo si tengo tiempo. Я тебе помогу/помогаю, если у меня будет/есть время. Te ayudaría si tuviera/tuviese tiempo. Я бы тебе помог, если бы у меня было время. (относится к настоящему или будущему) Te habría/hubiera/hubiese ayudado si hubiese/hubiera tenido tiempo. Я бы тебе помог, если бы у меня было время. (относится к прошлому)

После Si (т.е. в придаточных) никогда не используется condicional и futuro.

Согласование времен в условных предложениях

Si + pres. indic. + pres. indic | fut. indic. | condiconal | pret. indic | imperativo

Si + imperf. indic. + imperf. indic | imperf. subj. | condiconal

Si + pret. perf. + futuro | presente | pret.perf. | imperativo
Si + indefinido + futuro | presente | indefinido | imperativo.

Si no te gusta vivir conmigo, agarras la puerta y te vas.

Si me no me dan trabajo en Madrid, me iré a Barcelona.

Si no quedan entradas para el teatro, me iría al cine.

Si es así, se equivocaron.

Le prometí que si acababa el trabajo antes de las siete, íbamos al cine.

Me dijo que si quería ir al cine que le llamara.

Si te esfuerzas un poco, aprobarás el examen. Me aseguró que si me esforzaba un poco, aprobaría el examen.

Si no has entendido / entendiste la pregunta, me lo dices.

Si no has entendido / entendiste la pregunta, me lo dirás, ¿verdad?

Si no has entendido / entendiste la pregunta, dímelo.

Если тебе не нравится жить со мной, открываешь дверь и уходишь.

Если мне не дадут работу в Мадриде, я поеду в Барселону.

Если не останется билетов в театр, я бы пошел в кино.

Если это так, они ошиблись.

Если это так, скажи мне.

Я ему/ей обещал, что если кончу работу до семи, мы пойдем в кино.

Он мне сказал, что если я хочу пойти в кино, пусть повоню ему.

Если ты немного постараешься, то сдашь экзамен. Она меня заверила, что если я поднапрягусь, я пройду экзамен.

Если ты не понял вопрос, говоришь мне об этом.

Если ты не понял вопрос, скажешь, правда?

Если ты не понял вопрос, скажи.

Si + imperf. subj. + condiconal

Si me fuera de mi tierra, tendría que ser a Argentina.

Si abriéramos un bar en la playa, haríamos negocio.

Si tuviera dinero, compraría un coche deportivo.

Если бы я уезжал с родины, то, вероятно, в Аргентину.

Если бы мы открывали бар на пляже, мы бы заключили сделку.

Если бы у меня были деньги, я бы купил спортивный автомобиль.

Si + imperf. subj. + condiconal

Si + pluscuamp. subj. + pluscuamp.subj | condiconal | cond.compuesto

Si lo supiera, te lo diría.

Si lo hubiera sabido, te lo hubiera|habría dicho.

Si me hubieras hecho caso, no tendrías ahora esos problemas.

Если бы я это знал, я бы тебе сказал. (настоящее или будущее)

Если бы я это знал, я бы тебе сказал. (прошлое)

Если бы ты меня послушал, у тебя бы не было этих проблем сейчас.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *