Произношение инициалей в китайском языке
Китайский язык: фонетика языка, правила произношения звуков, букв и слов
Данной статьей мы открываем серию статей на 4lang.ru про китайский язык. И начнем мы, конечно же, с произношения! Китайское произношение – это просто музыка. Музыкальность этого языка достигается за счёт тонов.
Например (см. таблицу ниже):
Таблица звуков в китайском языке
Má (онеметь)
Как же понять, как это всё произносится?
К счастью, есть Пиньинь — система записи звуков китайского языка. В китайском слог состоит из инициаля (начального согласного) и финаля. В Китайском 21 инициаль и 36 финалей.
Инициали
Ниже представлен китайский алфавит согласных звуков (инициалей):
b | p | m | f | d | t | ch |
n | l | g | k | h | j | sh |
q | x | z | c | s | zh | r |
Давайте немного разберем инициали поподробнее:
Финали
Ниже представлена таблица финалей в китайском языке (гласных звуков):
i | u | ü | |
A | ia | ua | |
o | uo | ||
e | le | üe | |
er | |||
ai | uai | ||
ei | uei (ui) | ||
ao | iao | ||
ou | iou (iu) | ||
an | ian | uan | üan |
en | in | uen (un) | ün |
ang | iang | uang | |
eng | ing | ueng | |
ong | iong |
Особенности произношения финалей:
Правила написания
Разберем основные правила написания:
Изменение тонов
Ну что ж, и на десерт ещё несколько правил на изменение тонов:
Если разобраться, то в китайской фонетике нет ничего сложного. Но если у Вас есть вопросы, смело задавайте в комментариях.
Успехов вам в освоении китайского. Уверена, вы его полюбите! Главное, много слушать, повторять и практиковаться!
Также, предлагаем вашему вниманию видеоурок по данной теме:
Возможно, Вам также будет интересно
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Я профессиональный дипломированный учитель английского языка, с высшим педагогическим образованием и повышением квалификации на всевозможных курсах, тренингах, включая курс для учителей в Англии, Оксфорде.
Я счастлива поделиться с вами своими знаниями и опытом!
С 2013 я живу и работаю за границей (Китай, Филиппины, Вьетнам, США), поэтому занятия провожу онлайн по скайпу, а также вы можете приобрести мои авторские курсы.
Познакомиться со мной можно на канале https://www.youtube.com/user/4langru
Буду рада знакомству, с радостью отвечу на ваши вопросы 🙂
Это была подбодряющая фраза)) Про сложность лучше не думать, зато это очень интересно! Как говорится, глаза боятся, а руки делают! Или, скорее, “уши боятся, а рот говорит”) Согласна, китайская грамматика несложная, главное, привыкнуть к другому построению предложений, запомнить конструкции. Китайский поэтому часто называют “телеграфным” языком. Про музыкальность я тоже сразу отметила, людям с хорошим музыкальным слухом, конечно, всё даётся проще. Особенно, что касается тонов. Кстати, сами китайцы редко знают, какой в слове тон(если это не учителя китайского), они просто интуитивно знают, КАК произнести то или иное слово!) Они всё время надо мной смеялись, когда я каждый раз спрашивала про тона). При изучении любого языка очень полезно много слушать (недаром зоны мозга, отвечающие за слух и речь расположены очень близко), а китайский много слушать – просто необходимо!)
Выглядит все это страшновато, если уж и браться изучать китайский, то серьезно, с подходом от Шерлока Холмса.))) Музыкальный слух тут большое значение играет, и не только в плане тонов, а еще и иероглифов. У людей с хорошим музыкальным слухом, как правило, очень развито правое полушарие. Оно же отвечает за восприятие образов. Иероглифы – это не буквы, а образы, соответственно “музыкальные” люди и тут преуспевают, везунчики.)))
Обьясните, плиз, как и почему появилось разделение слогов на тоны? Что было не называть иероглифы словами, а не слогами?
Инициали и финали
Слог китайского языка характеризуется определенной структурой. Количество звуков в китайском слоге не превышает четырех, и их последовательность строго закономерна. В современном нормативном языке путунхуа насчитывается около 400 основных слогов, различающихся по звуковому составу.
Китайский слог состоит из двух основных структурных элементов: согласная часть—в начале слога, которая называется инициаль, гласная часть—остальная часть слога, которая называется финаль.
Согласная часть, или инициаль, может быть выражена только одним согласным звуком. Всего в китайском языке 21 инициаль. Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали.
Гласная часть слога, или финаль, может быть выражена монофтонгом или нисходящим дифтонгом (простая финаль), восходящим дифтонгом или трифтонгом (сложная финаль). Соединение гласных в дифтонги и трифтонги происходит по определенным правилам. Также есть семнадцать финалей, содержащих конечный носовой элемент. Всего в китайском языке тридцать пять финалей. Сочетаемость инициалей с теми или иными финалями регламентируется определенными правилами.
Инициали b, g и р, k
В путунхуа не существует сопоставления звонких и глухих согласных звуков. Соответствующие смычные согласные образуют пары, различающиеся по наличию/отсутствию придыхания (небольшого отглоска х на конце).
Согласные «b» и «g» являются непридыхательными глухими смычными. При произнесении этих звуков сначала образуется преграда, и лишь затем, в момент взрыва, начинают слабо вибрировать голосовые связки. «b» произносится как нечто среднее между русскими «б» и «п», а «g» между «г» и «к».
Согласные «р» и «k» являются придыхательными глухими смычными, т. е. произносятся при сильном выдыхе и с дополнительным х-образным шумом в конце согласного. При произношении голосовые связки не вибрируют. То есть «р» это «п предыхание (х)», а «k» это «к предыхание (х)».
Стоит заметит, что, как уже говорилось, в китайском слоге обязательна есть финаль. То есть не существует отдельно слогов b, g, р и k. За ними обязательно следует гласная. Поэтому, вы должны тренировать их в сочетании с финалями, а не сами по себе. Например, ba, ga, рa, ka или be, ge, рe, ke (б’э, г’э, пх’э, кх’э)
Простая финаль ао
Данный зувук очень близок к русскому «ао», только «а» произносится немного глбже во рту.
Переднеязычная носовая финаль an
Сначала произносится «а» переднего ряда, т.е. под влиянием конечного носового элемента происходит смещение артикуляции гласного в переднюю часть ротовой полости (в отличие от «а» среднего ряда в простой финали). Затем кончик языка примыкает к альвеолам, а средняя часть языка лежит плоско. Воздушная струя проходит через носовую полость.
Ошибочно произносить «an» как «ань», хотя в русской транскрипции он записывается именно так. «n» здесь ближе к русской «н», чем к «нь»‘.
Тоны выполняют смыслоразличительную функцию. Слоги, имеющие одинаковый звуковой состав, но произнесенные разными тонами, имеют разные значения.
В китайском языке (путунхуа) четыре основных тона, которые обозначаются с помощью тоновых знаков (диакритиков): ā (первый тон), á (второй тон), ǎ (третий тон) и à (четвертый тон). Так же есть нейтрайльный тон, который иногда называют пятым (что не совсем верно, так как нейтральный тон это отсутствие тона).
Вертикальная черта с цифрами 1-5 представляет собой общепринятую шкалу, условно обозначающую общий диапазон речевого голоса, охватывающий четыре тона.
Толстая черта условно обозначает форму тона, а различная толщина этой линии показывает распределение интенсивности внутри тона.
По распределению интенсивности (усилению и ослаблению голоса) тоны различаются следующим образом: первый тон характеризуется равномерной интенсивностью; для второго тона характерны сравнительно слабое начало и заметный подъем интенсивности к концу слога; третий тон имеет максимум интенсивности в начале, на низкой ноте, с заметным ослаблением к концу слога; в четвертом тоне наиболее интенсивно начало слога, затем резко нисходящая мелодия сопровождается таким же резким падением интенсивности.
Знак тона ставится только над гласной буквой. Если слог имеет один гласный, то знак тона ставится над данным гласным (в этом случае точка над гласным «i» не ставится, например, «ī»). Если слог имеет дифтонг или трифтонг, то знак тона ставится над буквой, обозначающей слогообразующий гласный, например, » hǎo «.
Тоны считаются одним из самых сложных мест китайского языка. Если вы будете много слушать упражнений, то постепенно понимание тонов к вам придёт. Вы сможете различать их в отдельных словах (но в беглой речи это крайне сложно и вовсе не обязательно, так как там много контекста) и будете сами пытаться их использовать (опять же для беглой речи это сложно).
Конечно, для кого-то изучение тонов идёт легко, для кого-то сложно. Но для этого не обязателен музыкальной дар (вы же не думаете, что все китайцы музыкальные гении). Это лишь вопрос упражнений и времени.
Вообще, правильное произношение слогов намного важнее правильного произношения тонов. К тому же понимание тонов на слух приходит очень медленно, и лишь при условии, что вы будете много слушать упражнение и разных аудио текстов. Не следует волноваться, что у вас не будет получаться. Правильное произношение тонов считается уже очень высоким уровнем владения китайским. Лишь немногие китаисты правильно их произносят и это не оказывает влияние на профессиональную деятельность. Замечательно если вы хорошо владеете тонами, а если не очень, то ничего страшного. Под китайца вы всё равно не закосите.
Модуляция третьего тона
При слитном чтении двух слогов третьего тона без паузы, первый слог читается во 2-ом тоне. В транскрипции знак 3-его тона «v» сохраняется.
Это происходит из-за того, что произносить подряд два третьих тона сложно и поэтому от первого третьего тона остаётся только восходящее окончание. То есть данное правило делает произношение более естественным и получается само. Но в беглой речи тона очень искажаются и сказать точно какоей именно там тон очень сложно, поэтому не следует слишком заострять на этом внимание.
Правила траскрибирования
Правила чтения в китайском языке. 閱讀規則
Официальным языком Китайской Народной Республики является путунхуа ( 普通话 рǔtōnghuà, досл. «всеобщий язык»), фонетика и лексика которого основаны на произносительной норме пекинского диалекта.
Главной отличительной чертой фонетики китайского языка являются тона. В китайском языке 4 тона + легкий безударный тон. Тон нужен для того, чтобы различать значение одинаковых по звучанию слогов.
妈 | 麻 | 马 | 骂 | 吗 |
mā | má | mǎ | mà | ma |
мама | конопля | лошадь | ругать | вопросительная частица |
Легкий тон
Легкий тон также иногда называют «нулевым». Легкий тон произносится слабее и короче. В транскрипции легкий тон не обозначается никаким знаком.
好吗? | 你呢? | 爸爸 | 谢谢 |
Hǎo ma? | Nǐ ne? | bàba | xièxie |
Хорошо? | А ты? | папа | спасибо |
Инициали
Инициаль может быть выражена только одним согласным звуком.
Прежде чем перейти к изучению инициалей, давайте познакомимся с понятием «придыхание», потому что в китайском языке инициали делятся на придыхательные и непридыхательные. Для того чтобы научится произносить инициали с придыханием, попробуйте при произношении поднесите к губам листочек бумаги и произнести звук с сильным выдохом. Листочек бумаги должен отклониться от вас из-за потока воздуха при интенсивном выдыхании. При произнесении инициалей без придыхания, лист бумаги не должен двигаться. Таким образом, получается, что к звуку добавляется звук «х», однако, следует избегать произносить придыхательные как русский звук + «х», нужно стараться добиваться этого эффекта именно с помощью выдыхания.
Всего в китайском языке 21 инициаль:
Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали и называется слогом с нулевой или опущенной инициалью.
Финали
Финаль может состоять как из одного гласного звука (простая), так и из нескольких (составная). Всего в китайском языке 38 финалей:
В таблицах приведены примеры односложных слов, во время произнесения которых, обязательно нужно обращать внимание на тона. В словах, которые состоят из двух или более слогов, тона иногда модулируются. Сейчас мы с вами разберем самые распространенные случаи модуляции.
Модуляция 3-го тона
При слитном чтении двух слогов 3-го тона, первый слог читается вторым тоном. Если последовательно идущих слов третьего тона три или больше, то меняются все тона, кроме последнего. В транскрипции сохраняется знак 3-го тона.
你好 (nǐ hǎo (так пишется) – ní hǎo (так читается)). – Здравствуйте!
我很好 (wǒ hěn hǎo (так пишется) – wó hén hǎo (так читается)). – У меня все хорошо.
Модуляция отрицательной частицы 不 (bù)
Отрицание 不 (bù) произносится четвертым тоном. Но если после 不 (bù) следует слог с четвертым тоном, в таком случае 不 (bù) читается вторым тоном. Например:
不是 (bú shì) – нет
不去 (bú qù) – не идти
不要 (bú yào) – не хотеть
В предложениях с повтором глагола (утвердительно-отрицательных), когда 不 (bù) стоит между одинаковыми глаголами, читаем 不 (bù) легким тоном, в транскрипции знак тона не ставится, например:
是不是 [shì bu shì] – да или нет
去不去 [qù bu qù] – идти – не идти
Модуляция «一» (yī)
Изначальным тоном « 一 » является первый тон. Произносится « 一 » первым тоном, если произносится изолированно, если стоит в конце словосочетания или предложения, если употребляется в качестве порядкового числительного. В остальных случаях « 一 » модулируется: перед первым, вторым и третьим тонами « 一 » модулируется в четвертый тон, а перед четвертым тоном – во второй тон.
yī + | первый тон | → yì | 一杯 (yī bēi → yì bēi) – один стакан |
второй тон | 一瓶 (yī píng → yì píng) – одна бутылка | ||
третий тон | 一起 (yī qǐ → yì qǐ) – вместе | ||
yī + | четвертый тон | → yí | 一个 (yī gè → yí gè) – одна штука |
Апостроф
Апостроф используется в транскрипции для слогораздела в тех случаях, если после обычного слога следует слог с нулевой инициалью, например:
先 [xiān] – сначала
西安 [Xī’ān] – г. Сиань
Изучая фонетику китайского языка, старайтесь больше слушать и повторять. Тут как в спорте: техник много, но залог успеха – это практика.
Повторение
Текст
Māsha shì Āndéliè de nǚpéngyou. Xiànzài tāmen dōu xuéxí
Māsha 是 Āndéliè 的女朋友。现在他们都学习
hànyǔ. Tāmen lǎoshī xìng Wáng, shì Zhōngguó rén. Wáng
汉语。他们老师姓 Wáng, 是中国人。 Wáng
xiānsheng shì tāmen de lǎoshī, yě shì tāmen de péngyou.
Māsha rènshi Zhōngguó liúxuéshēng Dīng Yún. Dīng Yún
Māsha 认识 中国 留学生 Dīng Yún. Dīng Yún
xuéxí éyǔ,yě xuéxí yīngyǔ. Māsha cháng qù xuésheng sùshè
学习俄语、也学习英语。 Māsha 常去学生宿舍
kàn tā. Tāmen shì hěn hǎo de péngyou.
Новые слова
Остальные иероглифы были разобраны в предыдущих уроках.
Комментарии
«Māsha 是 Āndéliè 的女朋友。 » — «Маша — девушка Андрея».
Сочетания « 女朋友 » и « 男朋友 » следует переводить «девушка» (молодого человека) и «молодой человек» или «кавалер» (девушки), ее «бойфренд».
«Māsha 常去学生宿舍看她。 » — «Маша часто ходит к ней в студенческое общежитие».
«Māsha 认识中国留学生 Dīng Yún». — «Маша знакома с китайской студенткой Дин Юнь».
Значение глагола « 认识 » выходит за рамки его традиционного русского эквивалента «быть знакомым», «знакомиться с кем-либо». Фактически этот глагол означает в первую очередь «опознавать зрительно» и лишь, как частный случай этого основного значения, — «быть знакомым». По-китайски вполне можно сказать:
« 我认识她、她不认识我。 » — Я знаю ее, но она меня не знает.
Тем более справедливым это утверждение окажется, если учесть, что в качестве прямых дополнений с глаголом « 认识 » сочетаются такие существительные, как «иероглифы» (напр., «знаю эти иероглифы»), «общежитие» (представляет себе, как выглядит общежитие брата), «дорога» (знает, как пройти).
«Dīng Yún 学习俄语、也学习英语。 » — «Дин Юнь учится и русскому, и английскому языку».
В китайском языке значение «язык какого-нибудь государства» передается постановкой после названия государства морфемы « 语 » или « 文 » (в случае наличия « 国 » в названии государства « 国 » опускается), например « 俄语 », « 英语 », « 法语 » и т. д.
« 她们是很好的朋友。 » — «Они хорошие друзья».
Фонетика
Краткое обобщение. Инициали и финали
a o/e i u ü i
er ai ei ао ou
ia ie iao iu (iou) ua uo uai ui (uei) üe
an en ang eng ong (ueng) ian in (ien) iang ing (ieng) iong (uong) üan ün (uen)
Система инициалей
не-
языч-
ные
языч-
ные
язычные
щие)
щие)
(взрыв.,
и аффр.)
сонанты
Краткое обобщение правил фонетической транскрипции
i — y (yi) | ||||||
i | — | yi | ian | — | yan | |
ia | — | ya | in | — | yin | |
ie | — | ye | iang | — | yang | |
iao | — | yao | ing | — | ying | |
iou | — | you | iong | — | yong | |
u — w (wu) | ||||||
u | — | wu | uan | — | wan | |
ua | — | wa | uen | — | wen | |
uo | — | wo | uang | — | wang | |
uai | — | wai | ueng | — | weng | |
uei | — | wei | ||||
ü — yu | ||||||
ü | — | yu | üan | — | yuan | |
üe | — | yue | ün | — | yun |
Фонетические упражнения и разговорная практика
(1) Придыхательные и непридыхательные звуки
b — biǎoyáng (прославлять, отмечать)
р — piāoyáng (веять, реять, развеваться)
zh — zhīdao (знать)
ch — chídào (опаздывать)
d — dàifu (врач, доктор)
t — tàidu (позиция, подход, отношение)
j — dǎ jiǔ (покупать вино, идти за вином)
q — dǎ qiú (играть в мяч)
g — gānjìng (чистый)
k — kàn qīng (ясно представлять, разбираться, различать)
z — xǐ zǎo (купаться, принимать ванну)
с — chú cǎo (полоть, удалять сорняки)
(но, однако)
(в то время, тогда)
(связываться)
(прохладно)
(специалист, эксперт)
(посевы, хлеба, урожай)
(таз, лохань)
(друг)
(народ)
(имя человека)
Nǐ hē chá ma?
Nǐ xī yān ma?
Nǐ yòng cídiǎn ma?
Wǒ xuéxí hànyǔ.
Wǒ rènshi tā.
Wǒ zhù sùshè.
Nǐ xìng shénme?
Nǐ kàn shénme?
Nǐ jiào shénme?
Трехсложные слова. Обратите внимание на то, что при произнесении трехсложных слов ударение падает на 3-й слог.
Прочитайте слитно следующие словосочетания:
Таблица сочетания тонов для фонетической тренировки и разминки
В таблице представлены все возможные комбинации тонов в двусложных словах и словосочетаниях на примере пройденной (с 1-го по 12-й урок) лексики.
По горизонтали в четырех строках расположены биномы с одинаковым тоном в первом слоге, а по вертикали в пяти столбцах помещаются биномы с одинаковым тоном во втором слоге. В пятом столбце находятся двусложные слова с нейтральным тоном во втором слоге. Первая цифра обозначает тон в первом слоге, а вторая — во втором.
Обратите внимание на то, что в средней колонке второй и третьей строках комбинация тонов одна и та же (2-3), поскольку перед третьим тоном происходит изменение третьего тона на второй.
Этой таблицей можно пользоваться в начале урока, перед введением новой лексики или при отработке чтения текста.
1 — 1 kāfēi xīyān | 1 — 2 Zhōngguó hē chá huānyíng | 1 — 3 yīngyǔ | 1 — 4 yīyuàn chīfàn yīnyuè | 1 — 0 tāmen duōshǎo māma xiānsheng Māsha |
2 — 1 Chángjiāng | 2 — 2 Chángchéng Huánghé liúxué | 2 — 3 nín hǎo cídiǎn píjiǔ | 2 — 4 xuéyuàn zázhì | 2 — 0 péngyou xuésheng shénme |
3 — 1 lǎoshī Běijīng | 3 — 2 hěn máng Fǎguó Měiguó nǚ’ér | (3 — 3) 2 — 3 fǎyǔ = fáyǔ yǔsǎn = yúsǎn | 3 — 4 qǐg jìn qǐng wèn qǐng zuò | 3 — 0 wǒmen nǐmen |
4 — 1 Yàzhōu kàn shū | 4 — 2 dìtú | 4 — 3 hànyǔ wàiyǔ Shànghǎi | 4 — 4 sùshè zàijiàn xiànzài | 4 — 0 bàba dàifu xièxie |
4. Прочитайте и выучите китайское классическое стихотворение поэта Ли Бо:
Jìng Yè Sī
Chuáng qián míng yuè guāng,
Yí shì dì shàng shuāng.
Jǔ tóu wàng míng yuè,
Dī tóu sī gùxiāng.
Думы тихой ночью
У самой моей постели
Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней?
Я сам хорошо не знаю.
Я голову поднимаю —
Гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю —
И родину вспоминаю.
1. Прочитайте вслух и переведите следующие диалоги:
Bù máng. Qǐng hē chá.
Nín shì Rìběn rén ma?
Nín shì nǎ guó rén?
Wǒ shì Zhōngguó rén.
Wǒ xìng Wáng. Nín ne?
Wǒ shì Éluósī rén. Wǒ xìng Yīwànnuòfū (Иванов).
Qǐng wèn, Lǐ xiānsheng zài ma?
À, shì nǐ. Qǐng zuò, qǐng zuò.
2. Опишите ситуации, изображенные на картинках:
1
请喝茶。
2
您是哪国人?
3
请进。
Ситуативные задания
Последовательность написания и количество черт
1. | 女 | 3 | |
2. | 先 | 6 | |
3. | 认 | 4 | |
認 | 14 | ||
4. | 识 | 7 | |
識 | 19 | ||
5. | 俄 | 9 | |
6. | 罗 | 8 | |
7. | 斯 | 12 | |
8. | 英 | 8 | |
9. | 法 | 8 | |
10. | 常 | 11 | |
11. | 去 | 5 |
Фонетический диктант
Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие сочетания, укажите тоны:
Двуслоги с разной комбинацией тонов в слогах:
现代;去年;认真;好汉;报纸;辞海;十分;
工作;茶叶;生产;统一;吸收; 医学;潮流。
Двуслоги с нейтральным тоном во втором слоге:
Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие слова и словосочетания, укажите тоны:
nǚ 厕所 ; fǎyǔ 杂志 ; nǚlǎoshī; yīngyǔ 报纸 ; yīnghàn ( 英汉 ) cídiǎn; nǚdàifu; nǚxuésheng; 汉俄 cídiǎn; 日语 huàbào; 朝鲜语 ; 德语 lǎoshī; 俄汉 cídiǎn.
Перевод
Переведите предложения с русского языка на китайский:
你去在哪儿?- 我去宿舍看朋友。
9. 你常去那儿吗?- 是、常去。
10. 中国学生请我们(在/去)宿舍喝茶。
11. 他现在在中国吗?- 不、他现在在法国。
12. 他们都在外语学院学(习)英语。
13. 你认识王先生吗?他是谁?
— 是、我认识他。他是大夫。
14. 他是我爸爸的朋友。我们常看他。
15. 我不常去那儿。我很忙 (досл.: 有很多工作)。 » title=»»>
Для справки:
Обозначения частей речи в китайском языке:
Поздравляем! Вы прошли 12 уроков!
Итак, вы успешно изучили необходимую базу китайского языка! Но не забывайте двигаться дальше. Помимо данного курса, настоятельно рекомендую параллельно изучать аудио-курс Assimil (нажмите). Проблема только в том, что текстовая часть курса на английском языке, но курс стоит того, чтобы заодно и подтянуть ваш английский. Также в разделе «Диалоги» вы найдете уроки, похожие на уроки текущего курса для пополнения лексики, тренировки слуха и подготовки к экзамену 1-го уровня HSK.
Оригинальный учебник можно скачать по ссылкам: Том 1, Том 2, либо приобрести в магазине (Последний раз книги не было в наличии). Для повторения материала вам, возможно, пригодится этот файл с пройденными иероглифами.