Произносительная норма английского языка

Британское нормативное произношение

Произносительная норма английского языка. Смотреть фото Произносительная норма английского языка. Смотреть картинку Произносительная норма английского языка. Картинка про Произносительная норма английского языка. Фото Произносительная норма английского языка

Берещенко Надежда Владимировна
Старший преподаватель ГГУ им. Ф Скорины,
Беларусь, г. Гомель
E-mail: nadusha_b@inbox.ru

В статье изучаются основные особенности Received Pronunciation (RP) или британского нормативного произношения. Настоящее исследование ставит своей целью помочь изучающим английский язык скорректировать свое произношение, сделав его звучание более естественным и современным, уменьшить фонетическую интерференцию.

Считается, что орфоэпическая норма британского английского это RP, хотя, по мнению многих ученых, это не единственный вариант британского английского произношения, который в современной Британии можно рассматривать в качестве орфоэпической произносительной нормы.

Вариант Received Pronunciation (RP) был принят в качестве фонетической нормы английского языка около ста лет назад. Он в основном базируется на южноанглийском региональном произношении, но с течением времени развил свои собственные особенности, которые сделали его самостоятельным вариантом произношения, не относящимся к какому-либо конкретному региону страны. RP используется по всей Великобритании сравнительно небольшим числом британцев (около3%), которые получили привилегированное образование в частных школах Великобритании. RP фактически является социальный стандартом произношения английского языка, из-за чего его часто называют престижным, шикарным (posh) акцентом.

Следует отметить, что RP являются произносительной моделью, на которую традиционно ориентируются изучающие британский вариант английского как иностранный. Мы считаем необходимым остановиться на тех изменениях, которые произошли в RP в последнее время. По мнению британского лингвиста и фонетиста Джона Уэллса, изучающие английский язык должны быть знакомы с данными характеристиками, не смотря на то, что они не являются обязательными для имитации в собственном производстве речи обучаемых. Остановимся на наиболее важных.

Исчезновение [ʊə]. Слова, содержащие ранее дифтонг [ʊə] все чаще произноситься с [ɔː]. Таким образом, your произносится не как [jʊə], а как [jɔː]. Poor, sure, moor, cure, tourist часто звучат как [pɔː, ʃɔː, mɔː, kjɔː, ˈtɔːst].

Переход от слабого [ɪ] к [ə]. В безударном слоге [ə] все чаще употребляется в тех позициях, где раньше звучал [ɪ]. Поэтому possible сейчас звучит bl], а не как раньше — bl].

Сращение согласных звуков [tj] и [dj] (Yod-coalescence). В английском языке уже давно наблюдалась тенденция превращать [tj] в [tʃ], [dj] в [dʒ], например, как в слове nature, где [t] и [j] уже давно заменены на аффрикату [tʃ] — neɪtʃə]. В течение двадцатого века данный процесс получил дальнейшее развитие — [pəˈpetʃʊəl, ˈgrædʒʊt]. Слово Tuesday, первоначально имеющее в начале tjuːz-], начинает звучать z-], идентично choose [z]. Слова tune и duke звучат как [n], [k], а в reduce второй слог произносится как juice.

Гортанная смычка (T-glottalling). Смычно-взрывной согласный звук [t] часто заменяется гортанной смычкой [ʔ], как в football [ˈfʊʔbɔːl], quite good [kwaɪʔ d], witness [ˈwɪʔs], right [raɪʔ].

Учителям иностранного языка, применяющим британско-ориентированный английский, рекомендуется использовать RP в качестве произносительной модели. Однако данная модель должна время от времени пересматриваться и обновляться.

Источник

Литературное произношение английского языка.

Литературное произношение и орфоэпическая норма.

Национальные и региональные стандарты произношения, диалекты.

Британский произносительный стандарт и региональные типы произношения.

Американский произносительный стандарт и региональные типы произношения.

1. Литературное произношение и орфоэпическая норма.

Безусловно, язык в своем развитии постоянно улучшает и совершенствует свой фонетический строй. Это совершенствование заключается в стремлении к ясности и чистоте, т.е. к тем качествам, которые определяют прогрессивность, общность, и, следовательно, и правильность произношения. Эти качества обеспечивают полноценность устного языкового общения, которое необходимо для развития общества (общество развивается вместе с развитием языка как средства общения).

Совершенствование языка невозможно без единообразия норм, в том числе и норм произношения. Общность произношения устанавливается путем постоянной, длительной выработки из нескольких разновидностей, свойственных местным диалектам данного языка, одной, которая становиться наиболее высоко- развитой системой. Такая произносительная система представляет собой правильное («орфоэпическое») литературное произношение общенародного национального языка. Орфоэпия – совокупность произносительных норм национального языка, обеспечивающая сохранение единообразия его звукового оформления.

Произносительная норма включает два аспекта:

орфоэпическая норма – которая определяет употребление фонем, порядок их следования в слове, т.е. нормативный фонемный состав языка.

орфофóния – устанавливает нормативную реализацию звуковых функциональных единиц, т.е правила произношения аллофонов фонем. Так, требование произносить [l] перед глаголом мягче, чем перед согласным и в конце слов относится к правилам орфофонии.

2. Национальные и региональные стандарты произношения, диалекты.

Английский язык, в своей устной форме, является национальным языком Великобритании, США, Австрии, Новой Зеландии, и большей части населения Канады.

В настоящее время все англо-говорящие нации имеют свои национальные варианты произношения, которые имеют определенные отличительные черты, но которые в то же время имеют много общего, почему и считаются вариантами одного языка. При этом в каждой стране существуют:

национальный стандарт (national standard) произношения, который представляет собой орфоэпическую норму литературного произношения;

региональные стандарты (regional standards), соответствующие речи образованных людей, проживающих в регионах, который частично модифицируют литературное произношение;

территориальные типы или местные акценты (local accents), соответствующие традиционным сельским или городским диалектам.

Национальные стандарты произношения:

Великобритания – RP (Received Pronunciation или BBC English);

США – GA (General American или American Network English);

Канада – GenCan (General Canadian);

Австралия – GenAus (General Australian).

Региональные стандарты произношения:

Великобритания – южный, северный, шотландский, северо-ирландский

США – северный, Северного Мидленда, Южного Мидленда, южный, западный.

Территориальные типы произношения обусловлены географическими условиями проживания, когда в период первых поселений река или гора служили препятствием для общения.

Произношение почти каждой местности на Британских островах имеет свои черты, которые отличают его от произношения других местностей. Диалект – местная, территориальная разновидность языка. Территориальные диалекты обладают различиями в звуковом строении, грамматике, словообразовании, лексике. Эти различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах одного языка понимают друг друга. Но могут отличаться, так что общение между говорящими на разных диалектах затруднено.

Источник

Произносительные нормы английского диалекта

Употребление диалектных структур в устной и письменной речи. Фонетическая вариативность в английских диалектах. Влияние профессиональных и социальных языковых образцов, присущих определенным слоям говорящих. Скандинавское влияние на английский язык.

РубрикаИностранные языки и языкознание
Видреферат
Языкрусский
Дата добавления26.11.2014
Размер файла37,0 K

Произносительная норма английского языка. Смотреть фото Произносительная норма английского языка. Смотреть картинку Произносительная норма английского языка. Картинка про Произносительная норма английского языка. Фото Произносительная норма английского языка

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Мариупольский Государственный Университет

РЕФЕРАТ по основам красноречия на тему:

«Произносительные нормы английского диалекта»

ГЛАВА 1. ДИАЛЕКТНАЯ РЕЧЬ

1.1 История диалектов Англии

1.2 Территориальные и социальные диалекты Великобритании

1.2.1 Территориальные диалекты

1.2.2 Классификация социальных диалектов

1.3 Особенности произносительной нормы

1.3.1 Фонетическая вариативность в английских диалектах

1.3.2 Фонетические особенности социальных диалектов

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Английский язык ведет свое начало от языка древнегерманских племен (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в V—VI вв. в населенную кельтами Британию. Взаимодействие племенных наречий англов, саксов и ютов, развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов.

Но в самой Великобритании имеется множество разновидностей этого языка, называемые диалектами, и акцентами.

Довольно сложно провести границу между понятием языковой вариант и понятием диалектная речь, т.к. согласно определению, оба их можно охарактеризовать как вариант произношения данного языка, специфичный для определенной группы людей. Но не следует забывать, что основное различие состоит в том, что некоторые варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки (другие неизбежно последуют их примеру), чего никогда не произойдет с диалектной речью.

Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.

Данная работа имеет практическую значимость, так как в профессии филолога, преподавателя иностранного языка мы постоянно сталкиваемся с употреблением диалектных структур в устной и письменной речи, а значит, должны грамотно разбираться в них. Результаты работы могут быть использованы для проведения теоретических курсов по изучению английского языка.

Рабочая гипотеза: Если ввести в школьную программу по английскому языку несколько уроков для ознакомления с историей происхождения языка с происхождением того или иного диалекта Англии, с историческими событиями, связанными с происхождением и существованием данного диалекта, то думаю, школьникам будет гораздо понятней и интересней страна, язык которой они изучают. Захочется прочесть больше литературы по истории Англии, и как следствие лучше узнать быт нравы, культуру и полюбить эту страну.

ГЛАВА 1. ДИАЛЕКТНАЯ РЕЧЬ

1.1 История диалектов Англии

Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Весьма характерно также использование паразитических звуков в слове, эпентезы, мены согласных, диссимиляции, подвижных формативов. Ниже будут рассмотрены специфические черты диалектного употребления как гласных и их сочетаний в различных позициях в слове, так и согласных.

Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка.

С конца VIII в. Англия подвергалась скандинавским (датским) набегам. В конце IX в. скандинавы утвердились на территории к северу от Темзы. В 878 году король Уэссекса Альфред Великий заключил со скандинавами Уэдморский мир, согласно которому вся территория, занятая скандинавами, была уступлена им при условии признания верховной власти английского короля и принятия христианства. Эта территория получила название «Danelag» («область датского права»). В период с 1016 по 1042 год Англия и Дания были единым государством, где правили датский король Канут и его сыновья. Сближение скандинавов с англосаксами привело к взаимовлиянию английского и скандинавского языков. Скандинавские диалекты, на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе северогерманских языков и по своему фонетическому и грамматическому строю состояли довольно близко к древнеанглийскому языку. Родство английских диалектов со скандинавскими делало возможным взаимное понимание без перевода. К 1042 году, когда датское господство в Англии завершилось, датчане, и англичане практически слились в один народ.

В 1066 году произошло завоевание Англии нормандцами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное влияние на английский язык. По происхождению нормандцы были скандинавским племенем. В то время, когда датчане в IX-X веках захватывали Англию, нормандцы совершали набеги на Францию. В 912 году французский король Карл Простой уступил нормандцам завоеванную ими северную прибрежную полосу земли, за которой с того времени закрепилось название «Нормандия». В течение последующих полутора столетий до вторжения нормандцев в Англию, они подвергались мощному воздействию французской культуры и языка. После вторжения нормандцев во главе с герцогом (впоследствии королем) Вильгельмом в Англию, они стали в ней полновластными хозяевами. Французы массами прибывали в Англию, занимая высшие государственные должности. Господствующим языком стал французский. Он был языком двора, правительства, судебных учреждений и церкви. Английский язык был оттеснен в более низкую социальную сферу: на нем говорила основная масса крестьян и городского населения. Без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе. Французский язык стоял над английским. Он влиял на английский, но не смешивался с ним. язык диалект английский фонетический

Источник

САМОУЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Фонетика и грамматика английского языка доступно и подробно.

3 января 2020 г.

Литературное произношение и диалекты (акценты) английского языка

Норма правильного произношения – литературное произношение. Литературное произношение является высшей формой по отношению к формам местных диалектов и говоров, которые выступают как местные разновидности единого национального языка. Местные диалекты, которые имеют свои особенности не только в лексике и в грамматическом строе, но и в произношении и которые воспринимаются как отклонения от нормы литературного произношения, не должны входить в норму изучения языка.

Язык – согласно И.В. Сталину – это продукт длительного исторического развития, в котором постепенно отмирают элементы старого качества, накапливаются элементы нового качества. Общенациональный язык отражает ряд особенностей предыдущих эпох как в области грамматического строя и словарного состава, так и в области произношения.

Различные типы произношения в английском, как и во всяком другом живом языке, зависят от местных условий, классовых различий, степени образования, индивидуальных особенностей говорящего и поколения, к которому он принадлежит.

Произносительная норма и варианты литературного произношения

Произносительная норма, существующая в каждом национальном языке, воспринимается всеми носителями данного языка как общая, понятная для всех; именуется орфоэпическое произношение (от греческого orthos, что значит «правильный» и epos, что значит «речь»). Орфоэпическое произношение складывается и развивается на основе того диалекта, который играл наиболее важную роль в эпоху складывания нации и образования национального языка.

Раздел языкознания, называемый орфоэпией, занимается систематизацией и описанием правил образцового произношения и определением вопроса о том, какие варианты произношения отдельных слов, существующие в языке, считать более правильными. Например, для русского языка: произносить ли угля́ или у́гля, догово́р или до́говор, [cпра́ф’к’и] или [спра́фк’и] – «справки», [съвр’и’ме́нныj] или [съвр’и’м’о́нныj] – «современный» (знак «’» обозначает смягчение, знаком [ъ] обозначается произношение безударного [о]).

Единство национального языка не означает, конечно, полного единообразия его литературного произношения. Не все говорящие, владеющие литературным произношением своего родного языка, произносят звуки и слова совершенно одинаково.

Например, в таких словах, как «щука», «плющ», «счёт», «счастье», в московском произношении слышится долгое мягкое [ш’:] – [ш’:у́къ], [плу́ш’:], [ш’:от], [ш’а́с’тjь]. В произношении, например, петербуржцев мы чаще услышим в этих словах мягкое [ш’] с последующим слабым мягким [ч’], т. е. [ш’чу́къ], [плу́ш’ч’], [ш’ч’от], [ш’ч’а́ст’jь]. Оба произношения правильны и входят в норму литературного произношения.

В московском произношении слова «булочная», «молочный» и т. п. произносятся со звуком [ш] – [бу́лъшнъjъ], [мʌло́шнъj], а в С. Петербурге широко распространено произношение со звуком [ч’], т. е. [бу́лъч’нъjъ], [мʌло́ч’нъj]. Обе формы произношения входят в норму литературного произношения.

Вместе с тем, весьма широко распространено произношение [ыj] – [ста́рыj], [до́брыj], которое также является литературным.

В московском произношении слова «жара», «шагать» и т. п. звучат как [жыра́], [шыга́т’]. Широко распространённое произношение [жʌра́], [шʌга́т’] не воспринимается как диалектное, местное и также входит в норму литературного произношения.

Эти примеры показывают варианты литературного произношения, которые не воспринимаются как сугубо местные, диалектные, хотя и могут иметь свои области распространения. То есть речь идёт об областных вариантах литературного произношения, существование которых объясняется прежде всего условиями образования и развития литературного языка, а также о вариантах литературного произношения, которые не связаны с какой-либо одной определённой областью, а широко распространены (например, под влиянием написания) и сосуществуют наряду с другими литературными формами.

Литературное произношение английского языка имеет свои особенности на территории Англии, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. В этих территориально обособленных странах сложились свои национальные варианты, свои нормы литературного произношения одного английского языка, нормы, которые в силу общности языка имеют много общего, но также имеют и черты различия. Эти черты позволяют говорить о литературном произношении (английском или британском литературном произношении) на территории Англии, в США (американское литературное произношение), в Канаде, в Австралии, в Новой Зеландии.

Эти национальные нормы литературного произношения могут иметь свои областные варианты. Особенности литературного произношения в этих странах нельзя ставить в один ряд с сугубо местными, диалектальными формами произношения английского языка: в каждой из этих стран есть ещё и не входящие в литературную норму различия в произношении по местным диалектам и говорам. Например, по-английски можно произносить правильно в трёх вариантах:
[ʹɔ:lwe͜ɪz], [ʹɔ:lwəz] и [ʹɔ:lwɪz] в always;
[əʹge͜ɪn] и [əʹgen] в again;
[ʹlæbərətərɪ] и [ləʹbɔrətərɪ] в laboratory;
[ʹhɔspɪtəbl] и [ʹhɔspɪtəbļ] и [ˌhɔsʹpɪtəbļ] в hospitable.

Литературное произношение включает две формы произношения слов с wh в написании. Эти слова могут произноситься с губно-губным щелевым сонантом [w] и губно-губным глухим щелевым [ʍ], например white [waɪt] и [ʍaɪt], which [wɪʧ] и [ʍɪʧ], where [wɛə] и [ʍɛə]. Произношение с [ʍ] широко распространено в Англии, но чаще слышится на севере Англии, чем, скажем, на юге.

Однако произношение с [ʍ] не воспринимается англичанами как сугубо местное, как диалектальное отклонение от литературной нормы. Поскольку оно широко распространено на севере Англии, оно может быть названо областным вариантом английского литературного произношения. Кроме того, это произношение весьма широко распространено в США, а также в Канаде, Австралии и Новой Зеландии.

Слова door, more, four и другие подобные слова, содержащие r в написании, имеют два произношения: с гласным [ɔ:] – [dɔ:, mɔ:, fɔ:] и с дифтонгом [ɔə] – [dɔə, mɔə, fɔə]. Форма [ɔə] встречается в речи северян. За пределами Англии это произношение имеет достаточно широкое распространение в Австралии и в Новой Зеландии.

Английский гласный [æ] в средней полосе Англии произносится несколько ближе к широкому гласному переднего ряда [а]. Это произношение не воспринимается англичанами как сугубо местное, диалектное.

Отчётливое [а] вместо [æ] является местным, диалектным и не входит в литературное произношение.

Дифтонг [əʊ] имеет несколько разновидностей в литературном произношении. Начало этого дифтонга может колебаться как в сторону [ɛ:], так и [ɔ], но не достигает этих крайних положений, которые характеризуют местные, диалектные, формы, наряду с другими диалектными формами, например [ʌʊ], [ɛʊ].

Произношение начала дифтонга [əʊ] ближе к [ɔ] чаще слышится на севере Англии. Таким образом, это произношение может быть названо областным вариантом литературного произношения дифтонга [əʊ]. Кроме того, оно широко распространено в США и Канаде.

Как в этом случае, так и в других, когда упоминалось произношение в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, следует отметить, что в этих странах указанные выше формы произношения не воспринимаются на месте как диалектные отклонения от литературного английского произношения.

Твёрдое произношение сонанта [1] во всех положениях (а не только перед согласными и на конце слов, что характеризует, например, лондонское произношение) является нормой для литературного произношения в США. Мягкое произношение сонанта [1] во всех положениях (а не только перед гласными и [j]) является областным вариантом литературного произношения, обычным на севере Англии.

Во многих словах, там, где лондонец и южанин произносят неударный гласный [ɪ], например в mountain, business, житель cевера Англии произносит [ə]. Обе формы произношения, т. е. [ ʹmaʊntɪn] и [ʹmaʊntən], [ʹbɪznɪs] и [ʹbɪznəs] считаются в Англии литературными. Произношение с [ə] вместо [ɪ] в этих и многих других словах является областным вариантом литературного произношения.

Есть колебания в литературном произношении в Англии и других фонем. Они настолько широко распространены, что трудно было бы отнести их к какой-либо одной области. К числу таких вариантов литературного произношения можно отнести разную степень мягкости или твёрдости согласных [ʃ], [ʒ], [ʧ], разную степень огубленности [r].

Что касается гласных, то заслуживают упоминания следующие колебания в литературном произношении: гласный [i:] одними англичанами произносится как монофтонг, не меняющий качества на своём протяжении; другими этот гласный произносится неравномерно, с небольшим скольжением, начиная с ненапряжённого [ɪ] и кончая весьма узким и напряжённым [i] (почти [j]), т. е. как дифтонгоид.

Гласный [е] допускает заметные колебания в степени подъёма языка: в литературном произношении встречаются варианты между весьма узким [е] и более широким [ɛ], не достигающим, однако, степени открытости первого элемента дифтонга [ɛə].

Гласный [ɑ:] имеет варианты, различающиеся по степени отодвинутоcти языка назад. В речи одних качество [ɑ:] совпадает с русским [а] в «вал», в речи других этот гласный произносится значительно глубже, т. е. имеет более низкий собственный тон.

Гласный [ɔ:] имеет варианты как по степени отодвинутости языка назад и подъёму, так и по степени огубленности. Например, в таких словах, как cross, frost, often, because можно часто услышать не только [ɔ:] (или [ɒ]), но и звук, промежуточный по качеству между [ɔ:] и [ɒ]. В то же время, слишком узкое и огубленное [ɔ:] является английским местным, диалектным произношением (например, типичным для так называемого лондонского просторечья).

Гласный [ʊ] допускает некоторые вариации в степени огубленности.

Гласный [u:], подобно [i:], произносится либо как монофтонг, либо как дифтонгоид, начинающийся ненапряжённым [ʊ] и заканчивающийся весьма узким и напряжённым [u].

Гласный [ɛ:] может иметь варианты в степени подъёма языка (узкая или широкая разновидность среднего подъёма).

Начало дифтонга [eɪ] допускает колебания в степени подъёма языка. Нижняя граница этих колебаний может достигать степени открытости [ɛ].

Дифтонг [əʊ] имеет варианты в степени отодвинутости языка и огубленности.

Первый элемент дифтонга [aɪ] в речи одних англичан чуть напоминает [æ]; в речи других он ближе к [ɑ] (произношение [æɪ] или [ɑɪ] вместо [aɪ] является диалектальным).

Первый элемент дифтонга [аʊ] также допускает некоторые колебания в степени отодвинутости языка – от более переднего [а], подобного русскому [а] в «дать», до более глубокого гласного, приближающегося к [ɑ], (произношение [æʊ] или [ɑʊ] является диалектальным).

Дифтонг [ɪə] в конечном положении многими произносится как [ɪʌ].

Первый элемент дифтонга [ɛə] допускает некоторые колебания в степени подъёма языка; многие произносят этот дифтонг как [æə]. В конечном положении наряду с [ɛə] часто произносят [ɛʌ] или [æʌ].

Дифтонг [ʊə] имеет весьма широкий диапазон колебания. Первый его элемент может иметь варианты от [ɔ:] до [ʊ]; второй элемент (в конечном положении) многими произносится более открыто, т. е. в направлении к [ʌ].

Как уже было сказано, эти варианты в современном литературном произношении нельзя было бы отнести к той или иной области распространения. Одни из них связаны с устранением диалектальных различий при формировании литературного языка, другие – с намечающимися фонетическими изменениями, с расширением сферы действия ранее позиционно ограниченных вариаций в произношении. Весьма широко распространено в Англии, и особенно в США, произношение [faɪʹnæns] в finance, [daɪʹrekt] в direct и т. п. вместо [fɪʹnæns], [dɪʹrekt], [ˌɔ:gənɪʹzeɪʃn] в organisation вместо [ˌɔ:gənaɪʹzeɪʃn], [əʹgen] в again, [əʹgenst] в against вместо [əʹgeɪn], [əʹgeɪnst]. Все эти формы являются литературными.

Наибольшие различия существуют между британским литературным произношением и американским. Слыша американское литературное произношение, англичане воспринимают его как «правильное» и «хорошее», но «американское», а не британское.

Точно так же, американцы, слыша британское литературное произношение, воспринимают его как «правильное» и «хорошее», но «английское» (или британское, или лондонское), а не американское. Литературное произношение английского языка в Австралии и Новой Зеландии в наиболее существенных чертах мало отличается от британской нормы.

Восточно-американский тип литературного произношения также обнаруживает много одинаковых черт с британской нормой.

В большей степени отличается от британской нормы южноамериканский тип литературного произношения.

Норма литературного произношения в Канаде обнаруживает больше общих черт с западно-американским типом, который отличается от британского литературного произношения в наибольшей степени.

Received Pronuсiation (R.P.) – это литературное произношение южной Англии, обычно рекомендуемое для изучения иностранцам, поскольку оно прекрасно изучено и стандартизировано; его понимают все говорящие по-английски.

Литературному произношению английского языка свойственна ясность и простота и чужды всякая аффектированность и манерность.

С 1960-х годов образовательные учреждения и СМИ (в частности BBC) получили большую свободу использования региональных акцентов и порой даже стал восприниматься негативно, поскольку на нём традиционно говорили «незаслуженно обладающие деньгами и властью».

Наличие в национальном языке более или менее устойчивой орфоэпической нормы является положительным фактором в деле развития языковой общности. Орфоэпическое произношение имеет чрезвычайно важное значение в качестве общей нормы, понятной для всех носителей языка, на каком бы территориальном диалекте они ни говорили.

Поскольку язык в целом непрерывно развивается и видоизменяется, орфоэпическое произношение также не остаётся неподвижным: сохраняя основную сумму накопленных в историческом развитии закономерностей, оно вырабатывает в процессе своего развития некоторые новые особенности, с другой стороны, отдельные черты старых норм могут частично отмирать, уступая место новым. Этот закон развития языка в полной мере относится и к области произношения.

Отхождение от Received Pronunciation

Наблюдаемое теперь отхождение от R.P. выражается главным образом в:

Литературное произношение в речи разных поколений

Литературное произношение в речи старших и младших поколений может варьироваться.

Хотя звуковые изменения совершаются весьма постепенно и обычно охватывают жизнь нескольких поколений, прежде чем они обозначаются вполне ясно, однако в отдельных случаях могут быть подмечены некоторые сдвиги в произношении старшего и младшего поколений.

Так, например, слова «благо», «богатый» и некоторые другие в речи старшего поколения произносятся не с [г], а со звонким щелевым (фрикативным) согласным [γ] (звонким соответствием глухому [х]). В речи молодёжи эти слова произносятся с [г]. Оба произношения являются литературными.

Фонема [э] в предударном положении, например в «весна», произносится как звук, средний между [э] и [и]. В речи старшего поколения произносится оттенок, который ближе к [э]; в речи молодёжи слышится оттенок, который ближе к [и].

Возможны и вариантные литературные произношения, которые трудно было бы отнести к областным вариантам или принять за различия в речи разных поколений, например, творог [тво́рък] и [твʌро́к].

В литературном произношении старших поколений часто слышится [krɔ:s] в cross, [ɔ:f] в off, [ɔ:fn] в often, [bɪʹkɔ:z] в because вместо [krɒs], [ɒf], [ɒfn], [bɪʹkɒz], что является более обычным в речи младших поколений.

Гласный [ɪ] и дифтонг [aɪ] в предударном положении чередуются в произношении старшего и младшего поколения, например:
dynastic – [dɪʹnæstɪk] – [daɪʹnæstɪk];
didactic – [dɪʹdæktɪk] – [daɪʹdæktɪk].

Социальные различия в произношении

В южноанглийском произношении начальный согласный [h] пропадает только в беглой речи в таких словах, как him – [ɪm], have – [əv], her – [ə] и т. д.. Часть же населения, говорящая на нелитературном лондонском диалекте Cockney, имеет тенденцию не произносить звука [h] и в других случаях, например: [elp] вместо [help] в help и т. п..

В южноанглийском произношении слова name – [neɪm], save – [seɪv], cake – [keɪk] произносятся с дифтонгом [eɪ], а слова bone – [bəʊn], note [nəʊt] – с дифтонгом [əʊ], в то время как в диалекте Cockney дифтонг [eɪ] заменяется дифтонгами [æɪ] и [aɪ], например: [næɪm] или [naɪm] в name, а двугласный [əʊ] – сочетанием [ə:ʊ], например: bone – [bə:ʊn], note – [nə:ʊt].

Литературное произношение и стиль речи

В зависимости от стиля речи в литературном произношении тоже наблюдаются некоторые колебания.

Стили речи – это разные формы речи, к которым прибегает говорящий в зависимости от содержания речи, её цели и направленности. Непринуждённый разговор на обыденные темы по своей форме отличается и в отношении произношения от ораторского выступления или лекции. В разных стилях могут проявляться свои особенности в произношении некоторых звуков и звукосочетаний, возможно вариантное произношение отдельных слов, меняются и формы интонации.

Темп речи также может вызывать некоторые изменения в произношении звуков и слов.

Приведём несколько примеров. Слова «лучше», «тысяча», «сейчас» могут произноситься как [лу́ч’шы э ] и [лу́ч’:ь]; [ты́с’ьч’ъ] и [ты́ш’ч’ъ] или [ты́ш’:ъ]; [c’ьjч’а́c] или [с’ьч’а́с] и [ш’:ас]. Все эти формы вполне литературны, но первые более характерны для тщательной, не быстрой речи, например на лекции, а вторые – для непринуждённой разговорной речи.

В ораторском и поэтическом стилях в английском языке рекомендуется произносить раскатистое (дрожащее) [r] вместо щелевого; также рекомендуется [l] средней мягкости во всех положениях вместо более твёрдого [l] перед согласными и на конце слов.

В этих стилях обычно сохраняется нейтральный гласный [ə] в тех положениях, где в разговорном стиле этот гласный обычно выпадает (например, в question – [ʹkwesʧən] и [ʹkwesʧn], revolution [ˌrevəʹlu:ʧən] и [ˌrevəʹlu:ʧn]; в более тщательной и медленной разговорной речи слова mutual, actual и т. д. произносятся [ʹmju:tjʊəl], [ʹæktjʊəl] вместо [ʹmju:tʧʊəl], [ʹæktʧʊəl] – более обычных в непринуждённой и быстрой разговорной речи.

В зависимости от стиля речи могут меняться формы и типы интонации. Для поэтического стиля типично использование медленно и постепенно восходящего тона, а также ровного тона в неконечных смысловых группах, что также весьма обычно в концах строф. В обычной разговорной речи эти тоны используются весьма редко, в особенности ровный тон в главноударном слоге. В поэтическом стиле служебные слова обычно произносятся в своей полной, а не ослабленной, редуцированной форме. Это часто наблюдается и в ораторских выступлениях, на лекциях и т. д..

При изучении иностранного языка формы литературного произношения при тщательной, не быстрой разговорной речи являются наиболее удобными как нормы, так как они являются как бы нейтральными по сравнению с формами других стилей речи, например ораторским, поэтическим, небрежным разговорным и т. д..

Таким образом, в силу разных причин (условия складывания и развития национального языка, территориальное обособление, звуковые изменения, которые могут стать заметными на протяжении жизни двух-трёх поколений, стилистические различия и т. д.) литературное произношение одного языка может иметь варианты как в произношении фонем, так и слов.

Территориальные типы произношения английского языка

Вследствие различного развития местных наречий в различных местностях одной и той же страны те же самые звуки и слова произносятся неодинаково.

Это явление можно наблюдать как в русском языке, где, например, московское произношение отличается от псковского, ярославского и др., так и в английском языке, который также имеет целый ряд типов произношения, значительно отличающихся друг от друга.

Так, для русского произношения местными, диалектными, формами являются: [н’ису́], [н’осу́], [н’асу́] вместо [н’ьсу́] «несу»; [ку́р’ича], [п’етацо́к], [хвунт], [во́ж:ы] вместо [ку́р’ьцъ] «курица», [п’ьтʌчо́к] «пятачок», [фунт], «фунт», во́ж’:ь] «вожжи».

Сохранившиеся в современном русском языке различные местные диалекты весьма отличаются друг от друга по своёму произношению. Например, в так называемых окающих говорах произносят: [стока́н], [волда́j], [ондр’е́j] – «стакан», «Валдай», «Андрей» (знак [j] обозначает среднеязычный согласный «й»); в акающих — [стака́н], [валда́j], [ан’др’е́j]. В одних областях говорят: [н’асу́], [в’аду́] «несу», «веду»; в других: [н’и’cу́], [в’иду́]; в одних [ча́стъ], [чи́стъ] «часто», «чисто»; в других: [ца́стъ], [ци́стъ] и пр..

Такое же разнообразие территориальных диалектов существует и в современной Англии. Для английского произношения местными, диалектными формами являются, например, [ʹʌvə] вместо литературной формы [ʹʌðə] в other, [gɑɪt] вместо[geɪt] в gate, [θɪŋkɪn], [ðɪŋkɪn], [fɪŋkɪn] вместо [θɪŋkɪŋ] в thinking, [ʹkʌmn], [ʹkɒmɪn], [ʹkʊmɪn] вместо [ʹkʌmɪŋ] в coming, [ʤɛst], [ʤɪst], [ʤʊst], [djʌst] вместо [ʤʌst] в just, [sʊʧ], [zɪʧ], [sɪk] вместо [sʌʧ], [səʧ] в such, [ʧɛɪld], [ʧi:ld] вместо [ʧaɪld] в child, [ʌʊld], [ɔ:ld], [ɑ:ld] [ɑ:ld ] вместо [əʊld] в old, [hɑʊs], [æʊs], [hɑʊs], [hu:s] вместо [haʊs] в house, [stræɪt], [stʀɛçt] (где [ʀ] – это раскатистое [r], а [ç] произносится, как в немецком nicht) вместо [streɪt] в straight, [reɛɪt], [ʀɛçt], [ʀɪçt] вместо [raɪt] в right, [ɪʹnʌf], [əʹnjux] вместо [ɪʹnʌf] в enough.

Разница в произношении между отдельными диалектами иногда бывает очень велика. Произносимые определённым образом звуки или слова, которые в одной части Англии, могут иметь другое произношение не только в другой части Англии, но и на других англоговорящих территориях, например:

Согласный [r] в южноанглийском произношении является щелевым сонантом, в то время как в шотландском этот звук слегка дрожащий.

Все эти явления привели к тому, что один тип произношения стал считаться «стандартным», как, например московское произношение стало стандартным в русском языке.

(Обще)американское произношение (американский акцент) английского языка

На территории США наблюдается меньшая близость областных вариантов литературного произношения друг к другу, бо́льшая их локализованность, бо́льшее разнообразие произносительных форм, нежели в Англии.

Основной причиной существования диалектальных различий в американской разновидности английского языка является тот факт, что англичане, эмигрировавшие из Англии, являлись носителями различных английских диалектов, и эти диалекты, продолжая развиваться в новых условиях: положили начало американским диалектам.

На современном этапе развития английского языка в США существуют три основных диалекта, восточный, южный и западный (иначе общеамериканский или центральный).

Сферу их распространения можно указать лишь с приблизительной степенью точности. Восточный диалект ограничен крайним северо-востоком Соединенных Штатов. Он распространён лишь на узкой полосе северо-восточной части побережья Атлантического океана. Центром этого диалекта является Бостон, южная его граница определяется Нью-Йорком. Однако в самом Нью-Йорке восточный диалект представлен лишь частично, основная же масса населения говорит на так называемом западном или общеамериканском диалекте, общеамериканским, ибо он имеет перевес над остальными.

Южный диалект имеет распространение в южной части США, начиная от побережья Атлантического океана, захватывает бассейн реки Миссисипи, южное побережье Мексиканского залива, южную часть бассейна рек Миссури и Арканзаса и восточный Техас.

Влияние южно-американского диалекта наблюдается в южной части штатов Иллинойс, Индиана и Огайо и, до некоторой степени, в Филадельфии, хотя перечисленные штаты принадлежат к сфере распространения общеамериканского диалекта, охватывающего все районы за исключением тех, где говорят на южном или восточном диалекте.

Первоначально в американской лингвистической литературе произношение наиболее близкое к британско-английскому, то есть восточное (Новая Англия, Виргиния) считалось наиболее правильным. Дж. Крапп [G. Ph. Кгарр, The English Language in America] отмечал, что многие американцы считали британские образцы лучшими, а потому и восточное произношение долгое время служило образцом правильного произношения и использовалось в театре.

Куратс [H. Kurath, American Pronunciation] указывал на то, что развитие науки и культуры на западе положило конец «этому преклонению перед восточным диалектом», который рекомендовался ранее в словарях и учебниках и считался достойным подражания. По его мнению, не существует общепризнанного орфоэпического произношения для Соединённых Штатов в целом, а внутри каждого из трёх диалектов имеется своя произносительная норма, однако не столь строго определённая как британо-английская.

Куратс отмечал, что театр, пытавшийся хранить британские нормы в чистоте, не имеет почти никакого влияния на произношение широких масс. Таким образом, британская произносительная норма уступила место американо-английской норме.

Восточный диалект в течение долгого времени считался образцом и порою культивировался даже несколько искусственным путём. Затем получило место обратное явление: на первый план выдвигается всё специфически американское, в том числе и произношение.

Общеамериканское произношение, взяв перевес над восточным, становится произносительной нормой, распространившись в крупных промышленных центрах, даже в сфере действия других диалектов (например, Нью-Йорк, то есть на территорию восточного, Сен-Луи, т.е. территорию южного диалекта и др.), таким образом, выйдя за пределы понятия местного диалекта, чего нельзя сказать, например, о южном диалекте.

Фонетические различия британского и американского английского (произносительная норма западно-американского диалекта

Из трёх американо-английских диалектов общеамериканский (т. е. западный) является наиболее типичным, наиболее характерным для Америки. В сферу его распространения входит бо́лышая часть Канады и США штаты Нью-Йорк, Нью-Джерси, Пенсильвания, Огайо, Индиана, Иллинойс, Висконсин, Миннесота, Айова, северный Миссури и далее на запад до побережья Тихого океана, а также отдельные крупные центры, как Нью-Йорк и др..

Общеамериканское произношение отличается от британо-английского как по своём у фонематическому составу, так и по орфоэпическим (произносительным) нормам. Рассмотрим фонетические различия британского и американского английского. Впрочем, следует оговориться, что составить суждение о фонематическом его составе чрезвычайно трудно, ибо не только у разных авторов имеются противоречия, но порою даже у одного и того же автора.

Согласные фонемы по своёму составу не отличаются, от согласных британо-английского произношения, если не считать некоторых второстепенных особенностей. Так, сонант [l] не имеет светлого оттенка перед гласными и произносится во всех положениях твёрдо, например, в look –[lʊk], wall – [wɔ:l].

Согласный [t] между гласными (например, в water, better) произносится как полузвонкий.

Фонема [w] имеет глухой вариант [ʍ], который встречается в произношении большинства американцев в словах which, white, when, why и т.д., причём остатки фонематичности глухого [ʍ] проявляются в различении слов weather и wether, восклицания why, которое произносится [wa͜ɪ] и вопросительного слова why, которое произносится с глухим [ʍ] – [ʍa͜ɪ].

Гласные фонемы общеамериканского произношения отличаются по своём у составу от гласных южно-английского орфоэпического, за исключением монофтонгов переднего ряда, где имеются, по-видимому, те же гласные, что и в британо-английском; в заднем ряду имеется долгое [ɑ:], как в словах father, barn, rather и краткое [ɑ], несколько выдвинутое вперёд, которое в этом диалекте выступает в тех случаях, где в британо-английском мы. имеем краткое [ɔ]. Таким образом, мы имеем здесь произношение [dɑg, ʹkɑmɪdɪ, fɑks] вместо [dɔg, ʹkɔmɪdɪ], fɔks]. Впрочем, [ɔ] может выступать как индивидуальный оттенок фонемы [ɑ] и наличествует в произношении некоторых американцев.

Как в южном варианте, вместо гласного [ɑ:] произносится [æ] (в словах, где a не стоит перед r).

Вместо [е] произносится весьма широкое [ɛ], приближающееся к [æ].

Дифтонги [aɪ] и [aʊ] произносятся с значительно отодвинутым назад первым элементом, который может произноситься как [ɑ].

Гласный [ʌ] в американском произношении несколько менее открытый; гласный [u:] более выдвинут вперёд, чем в британском произношении.

В связи со степенью отчётливости произношения [r] перед согласными и на конце слов дифтонги [ɪ͜ə], [ɛ͜ə], [ɔ͜ə] и [ʊ͜ə] произносятся по-разному: при вполне отчётливом [r] произносятся гласные [i:], [ɛ:], [ɔ:] и [u:] с некоторой дифтонгизацией в сторону [ə]. Однако при слабом [r] эти же дифтонги имеют ясно выраженное [ə] в конце.

Дифтонги [ə͜ɪ] и [ə͜ʊ] в общеамериканском произношении обычно имеют лишь слегка дифтонгоидный характер; это почти монофтонги, однако, возможны факультативные оттенки с более ясно выраженной дифтонгизацией. В американском произношении [ə͜ʊ] не выдвинуто вперёд, а является типичным гласным заднего ряда и обычно более открытым, чем британское [ə͜ʊ].

Общеамериканское произношение имеет также свои характерные орфоэпические (произносительные) черты.

Так, в целом ряде слов, где по британским нормам произносится [ɑ], по американским звучит [æ], например, слова: after, half, bath, ask, fast, advance, dance, France произносятся [ʹæftə, hæf, bæθ, æsk, fæst, ədʹvæns, dæns, fræns]; также и многие другие, имеющие написание aft, ask, ath, ample, ance.

Имеется целый ряд орфоэпических расхождений в произношении отдельных слов, например:

Общеамериканское произношение Британское произношение
lieutenant[ʹlu:tnənt][lefʹtenənt]
nephew

[ʹnefju:][ʹnevju:]
frontier

[frʌnʹti:r][ʹfrʌntjə]
tomato

[toʹme͜ɪtə͜ʊ][təʹmɑ:tə͜ʊ]
either

[ʹi:ðər][ʹa͜ɪðə]
clerk

[klə:rk][klɑ:k]
Общеамериканское произношение Британское произношение
January

[ʹ͜ʤænjuˌɛ͜ərɪ][ʹʤænju͜ərɪ]
imaginary

[ɪʹmæʤ͜ɪˌnɛ͜ərɪ][ɪʹmæʤ͜ɪnərɪ]
millinery

[ʹmɪlɪˌnɛ͜ərɪ][ʹmɪlɪnərɪ]
preparatory

[prɪʹpæ͜ərəˌto͜ərɪ][prɪʹpærətərɪ]
territory

[ʹtɛ͜ərəˌto͜ərɪ][ʹterɪtərɪ]

Можно отметить также часто встречающееся произношение [u:] вместо британского [ju:], например: tube, due, new, knew, которые произносятся: [tu:b], [du:], [nu:].

Существуют также две характерные особенности общеамериканского произношения, а именно – сильный носовой оттенок (nasal twang), свойственный всей речи в целом, и особая монотонная интонация «even drone» (см. ниже).

Таблица фонем (обще)американского произношения английского языка

Таблица согласных фонем общеамериканского диалекта:

Таблица гласных фонем общеамериканского диалекта:

Произносительная норма восточно-американского диалекта

Произносительная норма восточного диалекта приближается к британским образцам. Так, [ɔ] и [ɔ:] примерно совпадают с британскими с некоторыми различиями.

Дифтонги [e͜ɪ] и [ə͜ɪ] сохраняют свой дифтонгический характер, однако, дифтонг [ə͜ɪ] произносится с меньшим огублением и с более отодвинутым назад и более низким положением языка при произнесении начала этого дифтонга, который благодаря этому звучит почти как [ɔ͜ʊ].

Гласный [е] произносится более открыто и может достигать открытости [ɛ] (как в начале дифтонга [ɛə]).

В словах с wh в написании весьма обычен глухой губно-губной щелевой [ʍ].

Группа [ju:] после согласных обычно имеет слабо выраженное [j], которое в речи многих почти исчезает, а [u:] имеет более продвинутую вперёд артикуляцию, например в student, new, duty. Слова типа tube, tune и пр. произносятся [tu:b], [tu:n], как и в общеамериканском диалекте.

Звук [r] не произносится перед согласными и на конце слов. Часты случаи употребления вставного [r], например в словах: China, window и т. д. при соединении их с другими в потоке речи.

Перечисленные выше особенности являются наиболее типичными. Не приводятся некоторые второстепенные особенности этого диалекта, а также отдельных расхождений в орфоэпии.

Произносительная норма южно-американского диалекта

В южном варианте американского литературного произношения гласный [ɒ] звучит как [ɑ]; дифтонги [aʊ] и [aɪ] имеют в начале весьма переднее [а], которое почти совпадает с [æ]; дифтонг [ɪə] имеет заметно более широкое начало, приближаясь к [ɛ]; вместо гласного [ɑ:] в словах типа answer, plant, fast (т. е. не перед r) произносится [æ:].

Кроме того, вполне заметна и обычна назализация гласных, что для британской литературной нормы не характерно.

Кроме отмеченных отдельных особенностей в произношении фонем, в американском произношении есть свои отличия и в интонации.

Интонация американского английского языка

Сведения об основных признаках, отличающих британскую интонацию от американской, могут оказаться весьма полезными для понимания американской речи. Таковыми признаками являются: не совсем обычная мелодия ударных слогов, применение того или иного вида интонации, несколько отличное от принятого в британском произношении, различные способы произношения согласных и гласных в эмфатической речи.

В американском произношении произнесение нескольких ударных слогов с падением внутри слога встречается также и в обычной неэмфатической речи. Например: This book is highly readable. – [ðɪs ʹbu:k ɪz ʹhaɪlɪ ʹri:dəbl]

Эта же самая фраза была бы произнесена англичанами с постепенным понижением ударных слогов:

Как видно из последнего приведённого мелодического рисунка, первый ударный слог имеет самую высокую ноту в то время как конец последнего – самую низкую высоту тона. Кроме того, как первый, так и второй ударный слог этого британского варианта произносятся с ровной интонацией, а не с падением внутри слога, как это наблюдается в американском произношении. Поэтому интервал между самой высокой и самой низкой нотой приведённой фразы шире в британском произношении, чем в американском. Это различие наблюдается особенно часто в речи мужчин.

Употребление неэмфатического мотива II в незаконченных по смыслу суждениях менее часто в американском произношении, чем в британском, причем имеется различие и в самом мелодическом рисунке. Так, фразу I see what you want. – [aɪ ʹsi: wɔt ju ʹwɔnt] англичанин произнёс бы:

Эта же фраза произносится американцами чаще как:

Можно привести следующие примеры произношения американских незаконченных фраз, весьма необычных для британского уха: A more attractive programme. – [eɪ ʹmɔ:r əʹtrætrəktɪv ʹprʹəʊgræm]

Who do not go to college. – [hu du ʺnɔt gəʊ tu ʹkɔlɪʤ]

A waste of precious funds. – [eɪ ʹweɪst əv ʹpreʃəs ʹfʌndz]

A manual worker. – [eɪ ʹmænjuəl ʹwə:kər]

При анализе употребления основных типов английской интонации в неэмфатической речи, уже указывалось, в каких случаях употребляются мотив I и мотив II. Так, последний является обычным в британском произношении в приветствиях, произносимых при расставании. Например, Good-bye. – [gud ʹbaɪ]

Good night. – [gud ʹnaɪt]

Good morning. – [gud ʹmɔ:nɪŋ]

В американском же произношении эти приветствия часто произносятся с эмфатическим мотивом II, особенно, если желательно подчеркнуть исключительно вежливое обращение, например: Good-bye. – [gud ʹbaɪ]

Good night. – [gud ʹnaɪt]

Между тем, этот непривычный для английского уха мелодический вариант может иногда показаться совершенно неуместным лицам, не знакомым с этой особенностью американской интонации. В свою очередь, особенности британской интонации иногда производят неприятное впечатление безапелляционности и резкости на американцев.

Кроме различия в интонации, и в области произношения звуков наблюдается применение методов усиления выразительности в британском произношении отличных от американских.

В американском же произношении усиление выразительности является следствием удлинения гласных, — как долгих, так и коротких, – благодаря чему наблюдается стирание количественных различий между долгими и короткими гласными фонемами.

Кроме того, наблюдается сильная назализация американских гласных, особенно находящихся рядом с носовыми сонантами. Хотя это явление до некоторой степени имеет место и в британском произношении, но оно там значительно слабее, чем в американском.

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *