Разряд числительного в башкирском языке
Разряд числительного в башкирском языке
В развитии научного изучения сущности имен числительных как самостоятельной части речи в тюркских языках большое значение имели труды проф. Н.К. Дмитриева. В его «Грамматике башкирского языка» [4], числительным и их семантико-морфологическим категориям дается глубокий анализ, который стал основой для последующих исследований. Имя числительное уже в первых грамматиках по башкирскому языку выделялось отдельной группой, представляющей, наряду с существительным и прилагательным, именную часть речи. В «Грамматике современного башкирского литературного языка» [3] дается такое определение имени числительного: «Имя числительное как часть речи характеризуется особой семантикой: оно обозначает количество предметов или их количественный признак». Подобное определение мы находим и в грамматиках арабского языка.
Категория числительного представляет важный раздел башкирской и арабской грамматик, и в этой связи анализ башкирских и арабских имен числительных в сопоставительном аспекте, на наш взгляд, является актуальным для обоих языков [5].
Специфика имен числительных как части речи состоит в том, что они немногочисленны по лексическому составу: как в башкирском, так и в арабском языках их насчитывается всего более 20 базовых слов. Несмотря на это, частотность их употребления в сопоставляемых языках довольно велика. Больше всего насыщены числительными различные экономические, особенно коммерческие, военно-технические и другие специальные научные тексты, диалоги.
В обоих языках наблюдается однозначное соответствие числительных как лексических единиц по семантике: в арабском языке имена числительные обозначают количество предметов, порядок их при счете и отвечают на вопрос كم, «Сколько?» Имя исчисляемого ставится после частицы كم в винительном падеже единственного числа неопределенного состояния. Примеры: كم طالبا — сколько студентов? كم مرة— сколько раз? كم غرفة — сколько комнат? и т.д.
Однако полностью совпадая по значению и по структуре, в башкирском и арабском языках числительные существенно отличаются по морфологическим признакам.
Числительные в обоих языках делятся на несколько лексико-грамматических разрядов, между которыми нет полного параллелизма. В арабском языке числительные делятся на такие разряды: количественные, порядковые, дробные, разделительные, кратные, в башкирском языке на: количественные (төп), порядковые (рәт), собирательные (йыйыу), разделительные (бүлем), приблизительные (сама), дробные (кәсер). Как видно, лексико-грамматические разряды имен числительных в арабском языке имеют соответствующие однозначные параллели в башкирском языке. Кроме того, числительные в башкирском языке делятся еще на три разряда, которых нет в арабском языке.
Имена числительные количественные первого десятка в арабском языке следующие:
мужской род: женский род:
وَاحِدٌ один وَاحِدَةٌ одна
اِثْنَانِ два اِثْنَتَانِ две
ثَلاَثٌ три ثَلاَثَةٌ три
أَرْبَعٌ четыре أَرْبَعَةٌ четыре
خَمْسٌ пять خَمْسَةٌ пять
سِتٌّ шесть سِتَّةٌ шесть
سَبْعٌ семь سَبْعَةٌ семь
ثَمَانٍ восемь ثَمَانِيَة ٌ восемь
تِسْعٌ девять تِسْعَة ٌ девять
عَشْرٌ десять عَشَرَةٌ десять
Синтаксическая связь количественных числительных с существительным в арабском языке, обозначающим предмет счета, выражается по-разному.
Числительные один и два оформляются подобно прилагательным, т.е. ставятся после исчисляемого и полностью с ним согласуются. Например: كتاب واحد — одна книга, جريدة واحدة — одна газета.
Для обозначения двух предметов обычно используется форма двойственного числа. Например: كتابانдве книги, جريدتانдве газеты. Числительное اثنانупотребляется в сочетании с формой двойственного числа лишь тогда, когда на нем ставится логическое ударение. Например: احذت كتابين اثنين— Я взял две книги.
Числительные от 3 до 10 ставятся на первом месте в роде, противоположном роду единственного числа имени исчисляемого. После числительных от 3 до 10 имя исчисляемого ставится в родительном падеже множественного числа неопределенного состояния (за исключением сложных числительных со словом مائةсотня, которая при образовании числительных всегда остается в единственном числе مائة ثلاث или ثلاثمائة 300): ثلاثة كتب три книги, عشرة طلاب десять студентов, اربح جرائد четыре газеты.
Числительные от 11 до 19 по падежам не изменяются и всегда выступают в форме винительного падежа без танвина (кроме 12, где единицы в косвенном падеже изменяются по правилам склонения в двойственном числе).
Числительные, обозначающие круглые десятки, образуются путем прибавления к основе соответствующих числительных первого десятка окончания ون(кроме 20 и 80, имеющих несколько видоизмененную форму) и выступают в одной форме для обоих родов: عِشْرُونَ двадцать, ثَلاَثُونَ тридцать, أَرْبَعُونَ сорок, خَمْسُونَ пятьдесят, سِتُّونَ шестьдесят, سَبْعُونَ семьдесят, ثَمَانُونَ восемьдесят, تِسْعُونَ девяносто. Эти числительные склоняются как имена в форме целого множественного числа. Например: عِشْرُونَ двадцать, في عشرينв двадцати.
Числительные от 21 до 99 образуются по типу: ثلاث و عشرون двадцать три (единицы, за исключением «одного» и «двух», ставятся в роде, обратному роду единственного числа имени исчисляемого) и изменяются по падежам. Например: اربع و سبعون «семьдесят четыре«, من اربع و سبعين «из семидесяти четырех«.
После числительных от 11 до 99 имя исчисляемого предмета ставится в винительном падеже единственного числа неопределенного состояния. Например: اربع عشرة جريدة «четырнадцать газет«, ستة عش كتابا «шестнадцать книг«, حمس و اربعون جريدة»сорок пять газет«, تسعة و ستون كتابا «шестьдесят девять книг«.
Круглые сотни и тысячи в арабском языке выражаются следующими числительными:
а) 100- مائة сто (будучи в составе сложных числительных, оно не изменяется по числам; например: اربع مائةили اربعمائة «четыреста«) Числительное مائة выступая в значении существительного «сотня», получает форму множественного числа مئاب;
в) 1000000- مليون (мн. ч. ملايين) или الف الف » миллион».
После круглых сотен и тысяч имя исчисляемого предмета ставится в родительном падеже единственного числа неопределенного состояния; само же числительное находится в сопреженном состоянии. Например: مائة كتاب «сто книг».
В сложных числительных после 100 имя исчисляемого предмета ставится в соответствии с последним произносимым числительным. Например: عندنا مائة و ثلاثة كتب У нас сто три книги. في هذا البيب مئتان و جمسة و تسعون ساكنا В этом доме двести девяносто пять жильцов.
Что касается числительных от 100, в состав которых входят один и два, то единицы в них обычно заменяются именем исчисляемого предмета в неопределенном состоянии соответственно в единственном или двойственном числе. Например:مائة كتاب و كتابان «сто две книги«, الف ليلة و ليلة «тысяча и одна ночь«.
В башкирском языке, ввиду отсутствия в нем категории рода вообще, числительные не имеют формы рода и сочетаются с существительными только в именительном падеже единственного числа: бер йыл (один год), ун ике ай (двенадцать месяцев), ете көн (семь дней), өс йөҙ алтмыш биш тәүлек (сто шестьдесят пять суток).
В башкирском языке все количественные числительные склоняются только по одному образцу (типу). Притом склоняются они только тогда, когда употребляются самостоятельно, а в сочетании с существительными не склоняются (примыкают к существительному). У составных числительных склоняется только последнее слово. Например:
В арабском языке порядковые числительные от 2 до 10 образуются от количественных по формуле: فاعل.:
Женский род Мужской род
первая اولي اول первый
вторая ثانية ثان второй
третья ثالثة ثالة третий
четвертая رابعة رابع четвертый
пятая جامسة جامس пятый
шестая سادسة سادس шестой
седьмая سابعة سابع седьмой
восьмая ثامتة ثامن восьмой
девятая تاسعة تاسع девятый
десятая عاشرة عاشر десятый
В предложении порядковые числительные первого десятка оформляются как согласованные определения: они ставятся после имени исчисляемого и согласуются с ним в роде и состоянии. Примеры:
طالب ثالث третий студент
عند الطالب الثالثу третьего студента
غرفة ثامنة восьмая комната
Порядковые числительные после 10 являются по своему образованию сложными (кроме круглых десятков и сотен, которые по форме совпадают с соответствующими количественными числительными) и образуются следующим образом: единицы в них ставятся в порядковой форме, а десятки — в количественной, т.е. по типу:خامس عشر пятнадцатый; رابعة و عشروةдвадцать четвертая.
При согласовании порядковых числительных от 10 необходимо учитывать следующее:
1. Согласование в роде происходит в них полностью как для единиц, так и для десятков.
2. При согласовании в состоянии в числительных второго десятка определенный артикль получают только единицы, а десятки остаются неизмененными; в порядковых числительных от 20 согласование в состояние происходит полностью как для единиц, так и для десятков. Например: الكتاب الخامس عشر пятнадцатая книга; الصفحة الثانية و الثلاثونтридцать вторая страница.
كل طالب خامس عشر каждый пятнадцатый студент
الطالب الخامس عشر пятнадцатый студент
كل صفحة ثااثة عشرة каждая тринадцатая страница
الصفحة الثالثة عشرة тринадцатая страница.
В башкирском языке, подобно прилагательным, порядковые числительные не склоняются и не изменяются по числам, связь их с существительными осуществляется по способу примыкания. Примеры:
Төп килеш — бишенсе ай бишенсе аҙна бишенсе быуат
Эйәлек килеш — бишенсе айҙың бишенсе аҙнаның бишенсе быуаттың
В арабском языке дробные числительные от 1/3 до 1/10 образуются от соответствующих корней по формуле فعل (мн. число افعال):
Числительное 1/2 выражается словом نصف «половина».
В башкирском языке дробными числительными (кәсер һаны) называют нецелые числа. Они образуются по следующим моделям: 1/4 — дүрттән бер (одна четвертая), 3/7 — етенән өс (три седьмых).
Для выражения смешанных дробных числительных в башкирском языке используются слова бөтөн (целый) и ноль. При этом сначала ставится название целого числа в сочетании со словом бөтөн, а затем дробное число: бер бөтөн ундан ике — одна целая две десятых. В заключение заметим, что изучение числительных в сопоставительном аспекте представляет большой теоретический и практический интерес в том плане, что обучающим приходится овладевать двумя различными системами числительных в разных языках, в данном случае в арабском и башкирском.
Статья подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №14-04-00223
Рецензенты:
Галяутдинов И.Г., д.фил.н., профессор, заведующий кафедрой башкирского языкознания и этнокультурного образования факультета башкирской филологии и журналистики ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет», г. Уфа;
Фаткуллина Ф.Г., д.фил.н., профессор, заведующая кафедрой русской и сопоставительной филологии факультета башкирской филологии и журналистики ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет», г. Уфа.
Урок по башкирскому языку на тему «Имя числительное»
Тема: Ябай һәм ҡушма һандар. Ҡабатлау. (дәрес-сәйәхәт)
2. уҡыусыларҙың фекерләү ҡеүәһен арттырыу, телмәрен үҫтереү;
3. Башҡортостан тәбиғәтенә һөйөү, һаҡсыл ҡараш тәрбиәләү.
Йыһазландырыу : компьютер, проектор, экран, дәреслек, эш төрҙәре менән карточкалар.
Уҡыусылар! Башҡорт теле дәресен бөгөнгө матур көндө, тирә – яҡты, бер – беребеҙҙе сәләмләүҙән башлайыҡ. ( уҡытыусының уҡыуы)Мин шиғырҙы уҡыйым, ә һеҙ эстән генә минең менән уҡығыҙ:
Әйҙәгеҙ әле, уҡылған шиғырға иғтибар итәйек. Ҡалын хәрефтәр менән бирелгән һөйләмде уҡыйыҡ..
Беҙ йәшәйбеҙ бер ерҙә – (Ҡайҙа йәшәйбеҙ һуң?) Башҡортостанда.
Башҡортостан буйынса сәйәхәтебеҙҙе башлайбыҙ.
Эйе, ҡалын урмандар, мул һыулы йылғалар, бейек тауҙар, зәңгәр күлдәр иле ул.
Беҙҙең бөгөнгө дәрес- сәйәхәтебеҙҙең 1-се туҡталышы «Йылғалар иле»
Әлбиттә,беҙҙең Башҡортостаныбыҙ бик матур һәм бай республика. Ул бигерәк тә йылғаларға бай республика. Әйҙәгеҙ әле, Башҡортостаныбыҙҙы данлап бер нисә һөйләм төҙөйөк. Таҡтала һеҙгә һүҙҙәр теҙмәһе бирелгән. Һеҙ ошо һүҙҙәрҙе ҡулланып һөйләмдәр төҙөгөҙ.
Был һөйләмдәрҙә Ағиҙел нисек тасуирлана? Оҙон, ҙур
Ә Һаҡмар йылғаһы ниндәй? Һалҡын һыулы. Был һүҙҙәрҙе беҙ нимә тип атайбыҙ? Сифаттар. Афарин.
2. Башҡортостан йылғалары тураһында һөйләшеүҙе дауам итеп киләһе һөйләмдәрҙе уҡыйыҡ:
Беренсе ике һөйләмдә беҙ сифаттар ярҙамында йылғаларҙың ҙурлығы, һалҡын һыулы икәнен белдек.
Ә бына был һөйләмдәр беҙгә ниндәй мәғлүмәт бирә?
Ә улар нимә менән бирелә?
“ Һан” темаһы менән һеҙ түбәндәге кластарҙа ла таныштығыҙ. Нимә ул һан? (Уҡыусыларҙың яуаптарын тыңлау)
Ҡағиҙәне сығарыу. Уҡыусыларҙың яуаптарын тыңлау.
Һан ( урыҫ. числительное ) — предметтың иҫәбен, уның һаналыу тәртибен белдергән һүҙ. Нисә, күпме, нисәү, нисәшәр, күпмешәр һорауҙарына яуап бирә. Ун йыл (нисә йыл?), йөҙләп өй (күпме өй?),биш бала (нисә бала?), 5-се автобус (нисәнсе автобус?).
Уҡыусылар, тесктағы һандарҙы ҡабаттан уҡыйыҡ әле. Ун өс, илле ете, бер мең дүрт йөҙ утыҙ, ике йөҙ утыҙ биш, туғыҙ йөҙ ун һигеҙ, биш йөҙ утыҙ биш, ете йөҙ алтмыш, биш йөҙ етмеш бер, мең.
Һандарҙың яһалышына иғтибар итегеҙ. Тимәк, яһалышы яғынан – улар ҡушма һандар . Мең – ниндәй һан.
Тимәк, һандар яһалышы яғынан ябай һәм ҡушма һандарға бүленә.
Бөгөнгө темабыҙҙы һәм числоны дәфтәрегеҙгә яҙып ҡуйығыҙ.
Ябай һәм ҡушма һандарға икешәр миҫал яҙығыҙ. ( Дәфтәрҙә эш)
Һандар – беҙҙең тормошобоҙҙа ҙур роль уйнай. Беҙ уларҙы телмәребеҙҙә көн дә ҡулланабыҙ. Мәҫәлән: ете һанын алайыҡ.
Мөғжизәне нисек аңлайһығыҙ? Башҡортостандың мөғжизәләре бармы? Уҡыусыларҙың фекерҙәрен тыңлау.
Сәйәхәтебеҙҙең 2-се туҡталышы « Мөғжизәләр иле » тип атала.
Һығымта яһау: Эйе, матур һәм мөғжизәле шул беҙҙең Башҡортостаны-быҙ. Ләкин матурлыҡ һаҡлауға мохтаж. Нисек уйлайһығыҙ йылғаларҙы, шишмәләрҙе, урмандарҙы ҡайһылай һаҡларға була? ( фекерҙәр тыңлау).
Дәресебеҙҙең киләһе туҡталышы « Математика мәмерйәһе » тип атала.
1. Һандарҙы башҡаса әйтегеҙ. ( Таҡтала яуаптарҙы тура килтереп ҡуйып сығырға.)
60 секунд – 1 минут
24 сәғәт – 1 тәүлек
2. «Математик йомаҡтар» (Экрандан уҡып йомаҡтарҙы сисеү. )
1. Ағас һайын ботаҡ, ботаҡ һайын оя, оя һайын ете йомортҡа (йыл, ай, аҙна, көн)
2. Ике ағай теҙҙән, ҡалышмайҙар беҙҙән. (итектәр)
3. Ултыра бер сүлмәк, өçтөнә кейгән йөҙ күлмәк (кәбеçтә)
4. Бер ағаста ике япраҡ (ҡолаҡ)
5. Биш саталы һәнәк, аҙым һайын кәрәк (ҡул, бармаҡтар).
3. Түбәндә ниндәй һүҙҙәр яҙылған? ( Төркөмдәрҙә эш. Һандарҙы һүҙгә әйләндереп янында торған хәрефтәрҙе ҡушып һүҙҙәр төҙөп яҙырға. )
Балалар, беҙ киләһе туҡталышҡа ла килеп еттек. Ул «Тауҙар иле » тип атала.
Һеҙгә хәҙер текстар таратып биреләсәк. Һеҙ төркөмдәрҙә эшләргә тейеш.Текстан рәт һандарына дөрөҫ ялғау ҡуйып яҙып алығыҙ. Ҡайһы төркөм эшен шәберәк тапшырыр.
Дәресебеҙҙең һуңғы туҡталышына ла яҡынлашабыҙ. «Мәҡәлдәр күле» туҡталышы.
Башватҡыс. Һандар ярҙамында мәҡәлдәрҙе сисергә: 8, 4, 8, 26, 14, 8, 34, 8, 4, 40, 8, 26, 17, 8, 34, 26, 21, 23, 16, 21, 31, 21, 18. 40. 23, 7, 40, 1, 7. ( егет кешегә етмеш төрлө һөнәр ҙә аҙ ); 2, 8, 16, 8, 17, 8, 2, 1, 23, 7, 37, 19, 15, 40, 7, 8, 23, 8, 2, 1, 23. (белеме барҙың ҡәҙере бар); 8, 4, 8, 26, 31, 28, 7, 4, 2, 8, 23, 2, 27, 16, 37, 23.( егет һүҙе бер булыр); 1, 26, 1, 19, 1 18, 12, 1, 16, 6, 37, 19, 1 34, 24, 16 12, 12, 16, 8, 23 (атаңа ни ҡылһаң, алдыңа шул килер)
Ә хәҙер һәр кем үҙе дәресте нисек үҙләштергәне тураһында рефлексия ярҙамында беләйек. Һеҙҙең алдығыҙҙа ҡағыҙ биттәре ята. Һеҙ ошонда һөйләмдәрҙе тулыландырып яҙып, һуңынан үҙегеҙгә баһа ҡуйығыҙ. Мин уларҙы йыйып алып, тикшерермен.
1. Өйҙә ҡушма һәм ябай һөйләмдәрҙе индереп Башҡортостан тураһында ике һөйләм яҙып килергә.
2. Тыуған ил тураһында ике мәҡәл табып яҙырға.
3. «Башҡортостан » һүҙенә кроссворд яһарға.
Йомғаҡлау. Уҡыусылар, дәрестә әүҙем ҡатнаштығыҙ, афарин! Киләсәктә лә актив булығыҙ, белем алырға ынтылығыҙ. Бөгөнгө дәресебеҙ тамам. Иғтибарығыҙ өсөн рәхмәт! Һау булығыҙ!
Һандар менән фразеологик берәмектәр.
— Ике ятып бер төшөмә инмәне.
— Берәүгә ала, берәүгә ҡола.
— Ете ҡат ер аçтындағын ишетер
— ҡырҡҡа ярылырҙай булып йөрөү.
— Ике ҡуянды бер юлы тотоу.
Һандар менән мәҡәлдәр.
— Бер көн артта ҡалһаң, биш көн йүгерерһең.
— Бер атыуҙа ике ҡуян
— Беләге бар берҙе йығыр, белеме бар меңде еңер
— Ике уйла, бер һөйлә.
— Ике кәмәнең ҡойроғон тотоп булмай
— Ике тәкә башы бер ҡаҙанға һыймай.
— Өс таған таймаҫ, яңғыҙ ағас янмаҫ.
— Дүрт аяҡлы ат та абына
— Бишектәге бала бишкә төрләнә
— Биш тинлек ҡуян – ун тинлек зыян
— Биш тапҡыр эшләгәнсе, бер тапҡыр еренә еткер.
— Алғанға алты ла аҙ, бтргәнгә биш тә күп
— Алты йәшәр юлдан ҡайтһа, алтмыш йәшәр күрешә барһын.
— Алтмыш аҙым алға атла, алты тапҡыр артыңа ҡара.
— Ете ҡат үлсә, бер ҡат киҫ.
— Етеһендә ни булһа, етмешендә шул булыр.
— Һигеҙ һыйыр аçрағансы һимеҙ һыйыр аçра.
— Йөҙ һум аҡсаң булғансы, йөҙ дуҫың булһын.
— Һигеҙ көн ғүмергә, туғыҙ көн тырышлыҡ кәрәк.
— Ир аҡылы – бер алтын, ил аҡылы мең алтын.
— Ил өçтөндә илле дуçың булһын.
— Батыр бер үлә, ҡурҡаҡ ҡырҡ үлә.
Башватҡыс. Һандар ярҙамында мәҡәлдәрҙе сисергә: 8, 4, 8, 26, 14, 8, 34, 8, 4, 40, 8, 26, 17, 8, 34, 26, 21, 23, 16, 21, 31, 21, 18. 40. 23, 7, 40, 1, 7. ( егет кешегә етмеш төрлө һөнәр ҙә аҙ ); 2, 8, 16, 8, 17, 8, 2, 1, 23, 7, 37, 19, 15, 40, 7, 8, 23, 8, 2, 1, 23. (белеме барҙың ҡәҙере бар); 8, 4, 8, 26, 31, 28, 7, 4, 2, 8, 23, 2, 27, 16, 37, 23.( егет һүҙе бер булыр);1, 26,1,19, 1 18, 12, 15, 37,16,31,19, 1, 16, 6, 37, 19, 1, 34, 24, 16, 12, 12, 16, 8, 23 (атаңа ни ҡылһаң, алдыңа шул килер)
Башватҡыс. Һандар ярҙамында мәҡәлдәрҙе сисергә: 8, 4, 8, 26, 14, 8, 34, 8, 4, 40, 8, 26, 17, 8, 34, 26, 21, 23, 16, 21, 31, 21, 18. 40. 23, 7, 40, 1, 7. ( егет кешегә етмеш төрлө һөнәр ҙә аҙ ); 2, 8, 16, 8, 17, 8, 2, 1, 23, 7, 37, 19, 15, 40, 7, 8, 23, 8, 2, 1, 23. (белеме барҙың ҡәҙере бар); 8, 4, 8, 26, 31, 28, 7, 4, 2, 8, 23, 2, 27, 16, 37, 23.( егет һүҙе бер булыр);1, 26,1,19, 1 18, 12, 15, 37,16,31,19, 1, 16, 6, 37, 19, 1, 34, 24, 16, 12, 12, 16, 8, 23 (атаңа ни ҡылһаң, алдыңа шул килер)
Башватҡыс. Һандар ярҙамында мәҡәлдәрҙе сисергә: 8, 4, 8, 26, 14, 8, 34, 8, 4, 40, 8, 26, 17, 8, 34, 26, 21, 23, 16, 21, 31, 21, 18. 40. 23, 7, 40, 1, 7. __________________________________________________________________; 2, 8, 16, 8, 17, 8, 2, 1, 23, 7, 37, 19, 15, 40, 7, 8, 23, 8, 2, 1, 23;
__________________________________________________________________; 8, 4, 8, 26, 31, 28, 7, 4, 2, 8, 23, 2, 27, 16, 37, 23;
__________________________________________________________________;1, 26,1,19, 1 18, 12, 15, 37,16,31,19, 1, 16, 6, 37, 19, 1, 34, 24, 16, 12, 12, 16, 8, 23.
Башватҡыс. Һандар ярҙамында мәҡәлдәрҙе сисергә: 8, 4, 8, 26, 14, 8, 34, 8, 4, 40, 8, 26, 17, 8, 34, 26, 21, 23, 16, 21, 31, 21, 18. 40. 23, 7, 40, 1, 7. __________________________________________________________________; 2, 8, 16, 8, 17, 8, 2, 1, 23, 7, 37, 19, 15, 40, 7, 8, 23, 8, 2, 1, 23;
__________________________________________________________________; 8, 4, 8, 26, 31, 28, 7, 4, 2, 8, 23, 2, 27, 16, 37, 23;
__________________________________________________________________;1, 26,1,19, 1 18, 12, 15, 37,16,31,19, 1, 16, 6, 37, 19, 1, 34, 24, 16, 12, 12, 16, 8, 23.
Разряд числительного в башкирском языке
Числительные в башкирском языке делятся на
количественные (төп),
порядковые (рәт),
разделительные (бүлем),
собирательные (йыйыу),
приблизительные (сама),
дробные (кәсер) числительные.
Количественные числительные (төп һан) выражают точное количество предметов, явлений и отвечают на вопросы нисә? күпме? — сколько? Они служат основой для образования всех других разрядов числительных и сложных числительных:
бер икмәк — один хлеб
ун бер һум — одиннадцать рублей
ике йөҙ килограмм — двести килограммов.
Количественные числительные выражают и отвлеченные понятия числа. При этом они могут употребляться самостоятельно (без существительных) и принимают окончания падежа, принадлежности, числа и выполняют функции различных членов предложения:
Ун икегә бүленә. — Десять делится на два (ун — подлежащее).
бер — один — бер+енсе — первый
өс — три — өс+өнсө — третий
ун ике — двенадцать — ун ике+нсе — двенадцатый
йөҙ — сто — йөҙ+өнсө — сотый.
ун дүртенсе трамвай — четырнадцатый трамвай
ун бишенсе рәт — пятнадцатый ряд
ике мең икенсе йыл — две тысячи второй год.
бер+әр — по-одному
дүрт+ешәр — по четыре
алты+шар — по шесть
ун+ар — по десять
туҡһан+ышар — по девяносто и т.д.
В сложных числительных окончание присоединяется к последнему слову:
ун ике+шәр — по двенадцать
егерме алты+шар — по двадцать шесть.
В названиях круглых сотен и тысяч окончания прибавляются к первому слову:
ике+шәр йөҙ — по две сотни, по двести
туғыҙ+ар мең — по девять тысяч.
а) могут повторяться одни и те же основы:
икешәр-икешәр — по два,
өсәр-өсәр — по три,
унар-унар — по десять;
б) могут сочетаться смежные или различные основы:
өсәр-дүртәр — по три-по четыре,
унар-ун бишәр — по десять-по пятнадцать и т.д.
бер+әү — один
ик+әү — двое, оба, обе
өс+әү — трое
дүрт+әү — четверо
биш+әү — пятеро
ал+тау — шестеро
ет+әү — семеро
ун+ау — десятеро.
Такие числительные употребляются при замене определяемых существительных:
өс ҡәләм — өсәү,
биш кеше — бишәү.
Апайымдың дипломы икәү, балаһы икәү, машинаһы берәү. — У моей старшей сестры два диплома, двое детей, одна машина.
Собирательные числительные часто употребляются как имена существительные и в предложении принимают показатели существительных (падеж, число, принадлежность):
Берәүгә лэ әйтмә. — Никому не говори (берәү — бер кеше — один человек, букв. даже одному человеку не говори).
Берәүһен дә күрмәнем. — Никого не видел.
Приблизительные числительные (сама һаны) обозначают количество предметов примерно, приблизительно и отвечают на вопрос нисәләп? — примерно сколько? күпме? — сколько?
В башкирском языке приблизительные числительные образуются несколькими способами:
егерме+ләп, егерме+ләгән — около двадцати
йөҙ+ләп, йөҙ+ләгән — около ста и т.д.
Беҙ күрешмәгәнгә алты йыллап үткәндер. — Прошло примерно шесть лет, как мы не виделись;
2) посредством сочетания двух количественных числительных по типу ике-өс —два-три, ун-ун биш — десять-пятнадцать:
Залда ун-ун биш кеше булғандыр. — В зале было примерно человек десять-пятнадцать.
Биш-алтылап (биш-алтылаған) малай килеп инде. — Зашли примерно пять-шесть мальчиков;
3) с помощью слов самаһы — примерно, приблизительно, тирәһе — около, тиклем — до, яҡын — близко, ашыу, артыҡ — больше:
сәғәт ун тирәһе (самаһы) — время около десяти часов,
ул биш-алты йәштән артыҡ түгел — ему не больше пяти-шести лет;
4) с помощью слова бер, которое вставляется перед любым другим числительным в качестве неопределенного артикля:
Уға бер илле йәш барҙыр. — Ему, наверное, лет пятьдесят есть.
Дробные числительные (кәсер һаны) называют нецелые числа. Они образуются по следующим моделям:
1/4 дүрттән бер (одна четвертая)
3/7 етенән өс (три седьмых).
Для выражения смешанных дробных числительных в башкирском языке используются слова бөтөн — целый и ноль. При этом сначала ставится название целого числа в сочетании со словом бөтөн — целый, а затем дробное число:
бер бөтөн ундан ике (1,2) — одна целая две десятых.
Русским словам соответствуют:
половина — ярты, яртыһы (ярты йыл — полгода; ярты метр — полметра; икмәктең яртыһын ал — бери половину хлеба);
с половиной — ярым (ике метр ярым — два с половиной метра);
полтора — бер ярым (бер метр ярым — полтора метра);
четверть — сирек (сирек метр — четверть метра).
При определении времени в часах и минутах сначала называется целое число в форме порядкового числительного, затем дробное:
(сәғәт) бишенсе ярты — (время) половина пятого,
(сәғәт) беренсе ун биш минут — (время) пятнадцать минут первого и т.д.