Родной язык как понять
Что значит для человека родной язык?
Что значит для человека родной язык?
Родной язык- это колыбель поколений.
Родной язык-это связующая между прошлым и будущим. Мы говорим на
нем с детства. Еще в детстве родной язык помогает нам познавать мир. Без
языка не может существовать и развиваться общество, так как он помогает
людям обмениваться мнениями, высказывать свои чувства, создавать
духовные ценности. С раннего детства мы слушали сказки, рассказы, предания
наших бабушек, в которых ярко воссоздается красота родного края. Бабушки
исполняли нам песни, учили нас жизни своими пословицами, поговорками,
объясняли приметы, которые несут не только познавательный, но и эстетический
Язык это характер народа, его память история и духовное могущество. В нем
отражаются обычаи, традиции, быт народа, ум, опыт и красота.
Большую роль в сохранении родного языка приобщении детей к культурному
наследию, духовным ценностям народа, населяющих Башкортостан, играют
уроки родного языка, истории и культуры Башкортостана на которых
изучаются традиции, обычаи, обряды того или иного народа.
Мы должны дорожить языком, беречь его и развивать, не нанося ущерба
основам, которые были заложены много веков назад. Это наш долг перед
Что значит для человека родной язык?
Родной язык- это колыбель поколений.
Родной язык-это связующая между прошлым и будущим. Мы говорим на
нем с детства. Еще в детстве родной язык помогает нам познавать мир. Без
языка не может существовать и развиваться общество, так как он помогает
людям обмениваться мнениями, высказывать свои чувства, создавать
духовные ценности. С раннего детства мы слушали сказки, рассказы, предания
наших бабушек, в которых ярко воссоздается красота родного края. Бабушки
исполняли нам песни, учили нас жизни своими пословицами, поговорками,
объясняли приметы, которые несут не только познавательный, но и эстетический
Язык это характер народа, его память история и духовное могущество. В нем
отражаются обычаи, традиции, быт народа, ум, опыт и красота.
Большую роль в сохранении родного языка приобщении детей к культурному
наследию, духовным ценностям народа, населяющих Башкортостан, играют
уроки родного языка, истории и культуры Башкортостана на которых
изучаются традиции, обычаи, обряды того или иного народа.
Мы должны дорожить языком, беречь его и развивать, не нанося ущерба
основам, которые были заложены много веков назад. Это наш долг перед
Номер материала: ДБ-1057268
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Родной язык
Что такое Родной язык?
Основной язык (также родной язык) является языком, в среде которого человек находился с рождения или в течение критического периода своего развития. При наличии нескольких родных языков, термин «основной язык» используется для родного языка, на котором человек разговаривает лучше всего, либо языка, являющегося основой для социолингвистической самоидентификации личности. В некоторых странах термин родной язык относится скорее к языку, определяющему национальность человека, а не к его основному родному языку. Дети, воспитанные в семьях, где говорят более чем на одном языке, могут владеть более, чем одним родным языком, и являются билингвами.
Определение Носитель языка
Одним из наиболее широко распространенных определений носителей языка является то, что они родились в той или иной стране, и воспитывались в среде, где говорят на языке этой страны, в течение критического периода своего развития. Человек признается «носителем языка», родившись и будучи в детстве погруженным в языковую среду в семье, в которой взрослые разделяют с ребенком языковой опыт. Носители языка считаются авторитетными специалистами в заданном языке вследствие естественного процесса усвоения языка, в отличие от тех, кто выучил язык позже в течение жизни. Это достигается за счет личного взаимодействия с языком и носителями языка. Носители языка не обязательно знают все грамматические правила, но обладают хорошим «чутьем» на правила благодаря своему языковому опыту.
Иногда термин «родной язык» используется для языка, который человек выучил в детстве у себя дома (как правило, от своих родителей). Дети, растущие в двуязычных семьях, могут, согласно этому определению, владеть более чем одним родным языком.
В контексте переписи населения, проводимой среди канадского населения, Статистическое управление Канады определяет родной язык как «первый язык, которым человек овладевает дома в детстве и владеет на момент переписи.» Иногда первый язык может больше не является основным языком говорящего. В эту категорию попадают маленькие дети иммигрантов, чьи семьи оказались в новой языковой среде, а также люди, которые выучили свой родной язык в домашних условиях в детстве (а не в условиях, когда большая часть общества говорит на языке), и возможно, частично или полностью забыли язык, которым изначально владели.
Термин «Родной язык»
По определению Ивана Иллича, термин «родной язык» впервые был использован католическими монахами для обозначения конкретного языка, которым они пользовались вместо латинского, когда «выступали с трибуны». То есть, «святая мать Церковь» ввела этот термин, а колонии унаследовали его от христианства как часть колониализма.
В некоторых странах, таких как Кения, Индия и различных странах Восточной Азии, «родной язык» используется для обозначения языка своей этнической группы, как в общей, так и в журналистской терминологии ( «У меня нет никаких оправданий, что я не выучил свой родной язык «), а не фактического родного (основного) языка человека. Кроме того, в Сингапуре, «родной язык» обозначает язык этнической группы, независимо от фактического уровня владения языком, а «основной язык» обозначает английский, который был введен на острове во времена правления Британской империи, и который стал общепринятым языком для большинства сингапурцев после приобретения независимости. Вследствие он использовался в качестве языка обучения в государственных школах и в качестве рабочего языка.
Дж. Р. Р. Толкиен в своей лекции 1955 года «Английский и валлийский языки» делает различие между «родным языком» и «языком колыбели». Последний является языком, который человек освоил в раннем детстве, а его истинный «родной язык» может быть другим, и возможно определяется унаследованным лингвистическим предпочтением и может позднее проявлятся сильной тягой к определенному диалекту (Толкиен лично признался в такой тяге к среднеанглийскому Западного Мидленда в частности).
17 ноября 1999 года организация ЮНЕСКО назвала 21 февраля Международным днем родного языка.
Значение Родного языка
Основной язык ребенка является частью личной, социальной и культурной самоидентификации. Другим воздействием основного языка является то, что он наводит на размышления и способствует освоению успешных социальных моделей взаимодействия и общения. Это в основном отвечает за дифференциацию лингвистической компетенции действий. В то время как некоторые утверждают, что не существует такого понятия, как «носитель языка» или «родной язык», важно понимать основные термины, а также определить, что значит быть «неносителем языка», и последствия, которые это может иметь на жизнь человека. Исследования показывают, что в то время как неноситель языка может достичь беглости речи в целевом языке после двух лет погружения, ребенку может фактически понадобиться от пяти до семи лет для того, чтобы достичь того же уровня, что его сверстник носитель языка. Это оказывает влияние на образование неносителей языка.
Тема носителей языка также рождает дискуссии о том, что именно является билингвизмом. Одно из определений говорит, что человек является билингвом, в равной степени владея обоими языками. Человек, который растет и разговаривает по-английски, а потом начинает изучать испанский язык в течение четырех лет, является билингвом только в том случае, если он говорит на обоих языках с одинаковой беглостью. Перл и Ламберт были первыми, кто тестировал только «равновесных» билингвов, то есть детей, которые полностью владеют обоими языками и считают, что ни один не является их «родным» языком, потому что они прекрасно осваивают оба. Это исследование показало следующее: равновесные билингвы значительно лучше выполняют задачи, требующие гибкости (они постоянно переключаются между двумя языками в зависимости от ситуации), более осведомлены о непостоянной природе языка, а также, что равновесные билингвы выбирают словесные ассоциации на основе логических, а не фонетических параметров.
Многоязычие
У человека может быть два или более родных языка, таким образом, он является билингвальным носителем языка или истинным мультилингвом. Очередность, в которой человек овладевает этими языками, не обязательно совпадает с порядком уровня владения языком. Например, если у франкоязычный пары есть ребенок, который сначала выучил французский, но затем вырос в англоговорящей стране, он, вероятно, будет лучше владеть английским языком. Другими примерами могут служить Индия, Филиппины, Малайзия, Сингапур и Южная Африка, где большинство людей говорят более чем на одном языке.
Определение «родной язык» в его общеупотребительном значении считается неточным, и подлежит различным толкованиям, которые являются лингвистически предвзятыми, особенно в отношении двуязычных детей из групп этнических меньшинств. Многие ученые давали определение «родного языка» на основе повсеместного использования, эмоционального отношения говорящего к языку, и даже его превосходства по отношению к окружению. Тем не менее, всем трем критериям не хватает точности. Для многих детей, родной язык которых отличается от языка окружения («официальный» язык), спорным является вопрос, какой язык считать их «родным».
Основания для определения родного языка
На основании происхождения: первый язык(и), которым овладел человек (язык(и), в рамках которого человек установил первые длительные вербальные контакты).
Критерии определения носителя языка
В статье под названием «Носитель языка: достижимая модель?», опубликованной в издании Asian EFL Journal утверждается, что существует шесть общих принципов, которые относятся к определению «носителя языка». Принципы, по данным исследования, как правило, принимаются экспертами языка во всем научном направлении. Носитель языка определяется в соответствии с такими основополагающими принципами, как:
Родной язык
Родной язык — это первоначально усвоенный человеком язык (язык «колыбели», язык матери). На основании родного языка формируются первичные навыки речевого взаимодействия. С помощью родного языка осуществляется первичная социализация и культуризация личности, ознакомление с нормами, ценностями, традициями своего этноса.
Родной язык является одним из основных признаков этнической (национальной) самоидентификации, поэтому в большинстве случаев национальность совпадает с родным языком. В случае, когда в силу ряда причин в качестве родного языка используется язык другого этноса, родной язык не совпадает с языком этническим, что связано с процессом лингвокультурной ассимиляции. Со временем человек может переменить родной язык. Это происходит обычно, когда он оказывается в молодые годы в инонациональной среде и усваивает язык того народа, среди которого длительное время живет. С усвоением другого языка и использованием его не только в общественной практике, но и в быту, в семье, первоначальный родной язык постепенно предается забвению и вытесняется вновь приобретенным. В смешанных браках родным языком ребенка может стать язык матери или отца.
В этнологии и этнической статистике принято различать языки родной и разговорный.
Родной язык наиболее тесно связан с этническим происхождением и используется в этнической статистике как объективный признак этноса. В этом понимании он использовался в переписях населения некоторых стран. В первой всеобщий переписи населения Российской империи 1897 г. вопрос о родном языке понимался в смысле языка раннего детства. В советских переписях населения 1926, 1939, 1959, 1979, 1989 гг. он использовался вместе с вопросом о национальности (народности), но в более субъективном смысле (язык, который опрашиваемый считает родным).
Разговорный язык — основной язык бытового общения людей в семье и обществе. В этнически однородном коллективе разговорный язык совпадает с родным, в полиэтнической среде обычно преобладает язык одного из этнических компонентов — более многочисленного или более развитого в экономическом и культурном отношении. У большинства российских народов таким языком исторически стал русский.
Нередко этническое происхождение человека и язык, который он считает родным, не совпадают. Так, в СССР по данным Всесоюзной переписи населения 1989 г. считали родным язык своей национальности 92,7% населения. Следовательно, у 7,3% населения страны родной язык и этническое происхождение не совпадали. В этих случаях родной язык трактуется как язык, которым человек лучше всего владеет или которым обычно пользуется в семье, что приближает его к понятию основного разговорного языка.
По данным переписи населения 1989 г. 94,6% населения России назвали родным язык своей национальности. Язык другой национальности назвали родным 7927 тыс. человек (в 1959 г. — 5139 тыс., в 1970 г. — 5855 тыс., в 1979 г. — 6476 тыс.), из них 7495 тыс. (94,6%) указали в качестве родного русский язык, а остальные — в основном татарский (944 тыс.) и значительно меньшее число — якутский, украинский, белорусский и некоторые другие языки.
Смена родного языка происходит быстрее всего в городах, но еще быстрее — у этнических групп, живущих за пределами своих национально-государственных образований, в окружении других этносов, а также у малочисленных народов. Компактно расселенное моноэтническое сельское население чаще считает родным язык своей национальности. Так, среди сельского населения назвали родным язык своей национальности 95,4%, а среди городского — 94,3%.
Русский язык в 1989 г. в СССР считали родным 90,5% евреев, 74,7 — поляков, 63,5 — белорусов, 63,1 — финнов и корейцев, 57,0% — украинцев и более половины греков, карел, латышей, эстонцев. Высок процент считающих родным русский язык у народов Севера — около четверти всего населения, причем чем меньше народ по численности, тем выше у него процент населения, считающего родным русский язык. Вместе с тем есть народы, где подавляющее большинство считает родным язык своей национальности: более 98% — аварцы, даргинцы, ингуши, кумыки, тувинцы, чеченцы, более 97% — кабардинцы, карачаевцы, ногайцы, табасараны. У русских лишь 55 тыс. человек не называют своим родным русский язык.
Доля лиц с родным языком своей национальности среди основных этносов республик в составе СССР колебалась в больших пределах, однако, как правило, она все же достаточно высока. Более стойко сохраняли свои родные языки те группы этносов, которые жили в пределах своих республик.
В СССР происходило расширение общественных функций самых различных языков. Расширение общественных функций языков имеет большое значение, поскольку именно развитие родного языка позволяет широким массам поднять свой культурный уровень, создать новые культурные ценности. В условиях полного равноправия языков любовь к родному языку ничуть не мешает ценить и уважать другие языки, знать и использовать язык межнационального общения.
В силу объективных причин имеются ограниченные возможности расширения общественных функций родных языков малочисленных народов России. Малочисленные народы не могут иметь свои вузы, литературу, науку и т. д. Поэтому их лексические ресурсы, особенно в области науки, бедны, и они, не имея возможности посредством своего языка приобщиться к богатствам мировой науки и культуры, добровольно используют русский язык.
Родной язык — один из важных этнических элементов культуры народа. Однако самоограничение одним своим языком во имя ложно понятого национального патриотизма сужает горизонты национального развития, особенно малочисленных народов. Подлинный прогресс любого народа может быть достигнут на путях взаимообогащения культур, в том числе языков.
Что такое «родной язык»
Снято при технической поддержке портала Ethno.by Что такое «родной язык»? Для начала обратимся к толковым словарям. Словарь Ожегова толкует родной язык как «язык своей родины, на котором говорят с детства». Но, во-первых, на родине может быть много языков. Во-вторых, то, что вы хотите называть родным языком, может не совпадать с тем, на чем вы говорите с детства. В-третьих, то, на чем вы говорите с детства, может не являться языком вашей родины, например, если вы мигрант. Что такое родной язык — это вопрос социальной лингвистики, но строгий лингвистический подход часто не совпадает с тем, как мы пользуемся этим термином и что от него хотим в обычной речи.
В учебнике Н. Б. Мечковской «Социальная лингвистика» (1996) нет определения родного языка, но это выражение там встречается, например, в таком высказывании: «На индивидуальном уровне то, какой язык является родным (материнским) для конкретного человека, зависит от…». Здесь, очевидно, «материнский» выступает синонимом «родного». Но в другом месте говорится: «Человек всегда в той или иной мере использует навыки речи на родном (или основном) языке…». Возникает вопрос: это «или» означает, что основной – это синоним родного, или, наоборот, что это противопоставленные термины? В санкт-петербургском учебнике Н. Бахтина и Е. Головко есть глава «Родной язык, первый язык, материнский язык» (правда, объемом всего в два абзаца), где рассказывается, что материнский язык – не обязательно родной, а родной – не обязательно первый. «Материнский язык – это язык матери, который ребенок осваивает незаметно с младенческого возраста и до пяти-шести лет благодаря тому, что постоянно находится рядом с матерью. Родной язык, как правило, совпадает с материнским. Однако в ряде случаев люди могут называть родным язык, которым они владеют плохо или вообще не владеют. Первый язык – это язык, который ребенок выучивает первым. Он, как правило, совпадает с материнским, однако и здесь существуют случаи, когда родным языком человека становится не тот, который он выучил первым».
Единственный учебник, который проясняет этот вопрос, — это учебник московских лингвистов В. Беликова и Л. Крысина «Социолингвистика» (2001). В нем говорится, что родной язык — это язык, усвоенный в детстве, навыки использования которого в основном сохраняются и во взрослом возрасте. Противоречит ли это представлениям о том, какой язык является родным? Для многих родной язык — это язык этнический. В повседневном обиходе, публицистике, а иногда и в научных работах это словосочетание часто употребляется в другом значении: «Наши дети не понимают ни слова на родном языке», «Горожане забывают родной язык». Здесь имеется в виду язык, специфичный для данного этноса, то есть этнический язык. Все мы знаем, что белорусский язык часто в обиходе называют «родная мова» или «матчына мова», хотя это не соответствует определению ни материнского языка, ни родного языка, данных в этих учебниках. С этим нам приходится жить и как лингвистам интерпретировать информацию о том, какой язык является родным, используемым в обиходе, материнским, этническим и так далее.
Родной язык
Смотреть что такое «Родной язык» в других словарях:
РОДНОЙ ЯЗЫК — РОДНОЙ ЯЗЫК, один из осн. признаков этнич. (нац.) принадлежности, уступающий по своему значению лишь признаку этнич. самосознания; несовпадение этих показателей обычно свидетельствует о развитии процессов ассимиляции. Под Р. я. обычно понимается… … Демографический энциклопедический словарь
РОДНОЙ ЯЗЫК — РОДНОЙ ЯЗЫК. 1. Язык родины, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым. Ср. неродной язык. В Декларации прав народов России (1917) было провозглашено право каждого народа осуществлять обучение на родном языке … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Родной язык — Памятник родному языку в г. Нахичевань, Азербайджан Родной язык одно из важнейших понятий социолингвистики и этнологии, которое в настоящее время приобрело междисциплинарный статус … Википедия
Родной язык — базовое понятие психологии, демографии, этнологии, лингводидактики, социолингвистики и речеведения. Оно важно для выработки стратегии овладения языком, для поиска оптимальных методов обучения, для исследования языковой (речевой) компетенции… … Педагогическое речеведение
Родной язык — ♦ (ENG vernacular) (лат. vernaculus родной) родной язык страны, региона или культуры. Христианам важно, чтобы Священное Писание было переведено на родной язык каждой культуры. Для того чтобы участники литургии могли понимать происходящее,… … Вестминстерский словарь теологических терминов
родной язык — Язык, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым … Словарь лингвистических терминов
родной язык — язык, усваиваемый человеком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым … Толковый переводоведческий словарь
Родной язык — 1. То же, что материнский язык; первый язык, усвоенный человеком с детства (язык колыбели), совпадающий с языком родителей или одного из них. 2. То же, что этнический язык. 3. То же, что функционально первый язык. 4. То же, что… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник
родной язык — 1. То же, что материнский язык; первый язык, усвоенный человеком с детства (язык колыбели), совпадающий с языком родителей или одного из них. 2. То же, что этнический язык. 3. То же, что функционально первый язык. 4. То же, что … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
родной язык — См. lingua materna … Пятиязычный словарь лингвистических терминов