Роль эвфемизмов в русском языке

Эвфемизмы в русском языке

Эвфемизмы широ­ко рас­про­стра­не­ны в рус­ском язы­ке. Рассмотрим, что такое эвфе­миз­мы, как они воз­ни­ка­ют, для чего и в каких ситу­а­ци­ях упо­треб­ля­ют­ся в речи. Приведем при­ме­ры эвфе­миз­мов в раз­ных сфе­рах использования.

Что такое эвфемизм?

Чтобы понять при­ро­ду эвфе­миз­ма, сна­ча­ла пере­ве­дем с гре­че­ско­го язы­ка его назва­ние. Этот линг­ви­сти­че­ский тер­мин вос­хо­дит к гре­че­ско­му сло­ву euphemismos

Особенно часто с помо­щью эвфе­миз­мов смяг­ча­ют сло­ва и выра­же­ния, свя­зан­ные со смер­тью чело­ве­ка. В этой обла­сти ука­жем сле­ду­ю­щие примеры:

С этой же целью смяг­че­ния смыс­ла неко­то­рых лек­сем исполь­зу­ют эвфе­миз­мы вме­сто ней­траль­ных по сти­ли­сти­че­ской окрас­ке слов и выражений:

В поли­ти­ке, что­бы снять остро­ту ситу­а­ции, а ино­гда и замас­ки­ро­вать суть явле­ния, упо­треб­ля­ют эвфемизмы:

Целый ряд слов-заменителей ука­жем в назва­ни­ях обыч­ных про­фес­сий, не тре­бу­ю­щих осо­бой квалификации:

Некоторые про­фес­си­о­наль­ные сло­ва исполь­зу­ют­ся как эвфе­миз­мы. В речи лёт­чи­ков и моря­ков отсут­ству­ет сло­во «послед­ний» (вылет, поход), а вме­сто него исполь­зу­ет­ся толь­ко сло­во «край­ний».

Итак, эвфе­миз­мы зани­ма­ют обшир­ное место в раз­го­вор­ной, официально-деловой и поли­ти­че­ской лек­си­ке рус­ско­го язы­ка. Они слу­жат ком­форт­ной ком­му­ни­ка­ции людей, заме­няя нецен­зур­ную лек­си­ку или смяг­чая суро­вые по смыс­лу формулировки.

Эвфемизмы сни­жа­ют эмо­ци­о­наль­ную нагруз­ку на неко­то­рые сло­ва, пред­ла­га­ют несколь­ко иную трак­тов­ку явле­ний дей­стви­тель­но­сти и содер­жат новый морально-этический взгляд на опре­де­лен­ное событие.

Близкие по смыслу термины

Дисфемизм — гру­бое или непри­стой­ное выра­же­ние, кото­рое упо­треб­ля­ет­ся вме­сто ней­траль­но­го. Дисфемизм по смыс­лу про­ти­во­по­ло­жен эвфе­миз­му. Например, если вме­сто «уме­реть» ска­зать «поки­нуть нас» или «уйти в луч­ший мир» — это эвфе­мизм, а если «сдох­нуть», «око­чу­рить­ся» или «отки­нуть копы­та» — это дисфемизм.

Эсхрофемизм — это фигу­ра речи, под­ра­зу­ме­ва­ю­щая, что из всех зна­че­ний мно­го­знач­но­го сло­ва учи­ты­ва­ют­ся толь­ко нега­тив­ные или непри­лич­ные. Например, у неко­то­рых сло­во «садить­ся» ассо­ци­и­ру­ет­ся с тюрем­ным заклю­че­ни­ем, поэто­му они ста­ра­ют­ся избе­гать его и в дру­гих зна­че­ни­ях, исполь­зуя эвфе­мизм «при­са­жи­вать­ся».

Эсхрофемизм — это одна из пред­по­сы­лок исполь­зо­ва­ния эвфе­миз­ма. Термин «эсхро­фе­мизм» вве­дён в науч­ный обо­рот фило­ло­гом Гасаном Гусейновым и пока ещё не полу­чил широ­ко­го распространения.

Видеоурок

Источник

Исследование «Эвфемизмы в современном русском языке»

Автор: Баженова Олеся Алексеевна

Место работы/учебы (аффилиация): МАОУ «Лицей №29», 11 класс

Научный руководитель: Ермоленко Ирина Ивановна

«Слово — великое орудие жизни», — говорил В. Г. Короленко. Люди чувствовали это всегда, замечая, как сказанное влияет на слушающего. Речь могла иметь опасные последствия, поэтому то, что считалось угрожающим благополучию, подвергалось запрету. Вместо запретных слов использовались «подставные» слова, которые в последствии получили название «эвфемизмы». Употребление эвфемизмов позволяет смягчить негативную сущность обозначаемого предмета или явления, тем самым изменив реакцию слушателя или читателя.

Русский язык богат эвфемистическими выражениями, которые играют важную роль в социальных и межличностных отношениях. Тема представляет собой теоретический и практический интересы, потому что само понятие «эвфемизм» не конкретизировано, но каждый день мы используем в своей речи эвфемизмы, даже не подозревая об этом. Целью моей работы стало исследование эвфимизации современного русского языка. При этом меня волновал вопрос: почему, не смотря на малоизученность такого понятия как «эвфемизм», данная группа слов уже вошла в активное употребление. Я предположила, употребление эвфемизмов помогает избежать обострения конфликтных ситуаций, что люди инстинктивно чувствовали.

В процессе исследования я установила, что эвфемизм – это стилистический троп, играющий роль словесного смягчения грубого или непристойного выражения. Основными причинами эвфемизации русского языка является запрет на употребление определенных слов, обусловленный различными факторами. Стремление избегать коммуникативных конфликтов, вуалирование существа дела и желание скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату, являются целями употребления эвфемизмов. Эвфемизмы употребляются во всех сферах жизнедеятельности человека, но чаще всего в политической области. Существуют различные средства эвфимизации языка. С помощью эвфемизмов СМИ воздействует на публику путем изменения оценки определенных явлений, событий, тотальной заменой понятий в некоторых сферах жизни. Из-за многогранности русского языка стало возможно существование эвфемизмов, которые мы сами употребляем в речи каждый день. Мною был составлен словарь эвфемизмов на основе «Словаря эвфемизмов русского языка Е.П. Сенечкина».

Источник

Что такое эвфемизм. Примеры эвфемизмов в русском языке

Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языке

Эвфемизмы позволяют безопасно затрагивать щекотливые темы, не нарушая приличий и никого не обидев. Например, с их помощью можно не называть человека старым, но указать на его возраст словами «пожилой», «зрелый» или «в летах».

Примеры эвфемизмов

В качестве эвфемизмов могут выступать отдельные слова или целые идиомы.

Осторожно, эвфемизм!

С эвфемизмами следует обращаться осторожно. Например, стремление заменять все «опасные» слова эвфемизмами может показаться собеседнику жеманным и ханжеским.

Медведь и нечистый. Откуда берутся эвфемизмы?

Слово «эвфемизм» пришло из греческого языка (ἐυφήμη), где оно означало «говорю хорошо». А сами эвфемизмы по-видимому, существуют тысячи лет.

Есть версия, что русское слово «медведь» («ведающий мёд») изначально было эвфемизмом. Так древние славяне называли грозного зверя, чтобы не упоминать лишний раз его «настоящее» имя.

Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языкеБурый медведь. Фото: Depositphotos https://img.anews.com/media/gallery/105687881/278366215.jpg

Как хер стал неприличным. Обсценизация эвфемизмов

Эвфемизмы и мат

Множество эвфемизмов в русском языке призваны заменить мат. Само слово «мат» часто считается неуместным, его заменяют выражением «ненормативная лексика».

В обиходе для замены матерных слов используются такие выражения, как «хер», «хрен», «послать на три буквы», «пошел на фиг», «блин», «бляха муха», «ёкарный бабай», «ёперный театр», «японский городовой», «долбаный», «гребаный»

Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языкеМем с актером Владимиром Гостюхиным в роли Иваныча в сериале «Дальнобойщики» https://img.anews.com/media/gallery/105687881/252127096.jpg

Замена матерных слов на аналоги открывает большой простор для творчества. Так, в повести «Один день Ивана Денисовича» А.И. Солженицын изобретает новый эвфемизм, заменяя одну букву в бранном слове: «На столике у них маслице да фуяслице. »

Эвфемизмы и политкорректность

Слово «негр» в английском языке считается расистским, при необходимости называть его пишут «N-word» («Слово на букву Н»). Приличными аналогами в считаются слова «чернокожий» или «афроамериканец» (о жителях США).

В русском языке слово «негр» традиционно не носило оскорбительного оттенка, однако в последнее время под влиянием западной традиции тоже считается неудобным. Для обозначения чернокожих граждан РФ появилось даже слово «афророссиянин».

Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языкеУчастник XIX Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Сочи. Фото: РИА Новости / Нина Зотина https://img.anews.com/media/gallery/105687881/193187692.jpg

Эвфемизмы в политике и бизнесе

Аналогично смягченные формулировки используют в бизнесе: например, «регулирование численности персонала» вместо «массовые увольнения», «отрицательная динамика» вместо «падение».

Также появляются новые слова для обозначения непрестижных профессий: «офис-менеджер» (секретарь), «сотрудник клининговой компании» или «техничка» (уборщик и уборщица), «стилист» или «барбер» (парикмахер).

Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языкеУборщицы в Сибирском федеральном университете в Красноярске. Фото: Reuters https://img.anews.com/media/gallery/105687881/78311514.jpg

Примеры эвфемизмов в литературе

Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка».
Н.В. Гоголь. «Мертвые души» (1835)

Находясь при действующей армии провиантмейстером, он довольно непринужденно распоряжался казенною собственностью.
М.Е. Салтыков-Щедрин. «История одного города» (1869-70)

Человек он недалекий, тропики умеет сравнивать только с баней, всех цветных называет эфиопцами.
И.А. Бунин. «Копье Господне» (1912)

Надежда Осиповна действительно была на сносях, и вскоре родился сын.
Ю.Н. Тынянов. «Пушкин» (1935-43)

Мне хватит на всю жизнь тех сорока шести порций, которые я, старый дуралей, съел в цирке и чуть было не отправился к праотцам.
Лазарь Лагин. Старик Хоттабыч (1955)

Но если вы настаиваете, извольте: в данный момент я иду в уборную, то бишь в сортир.
А.И. Солженицын. «В круге первом» (1955-58)

Печатаешь ты двумя пальцами: «ж…», а на бумаге выходит «окорока», «пятая точка», «афедрон» и уж в самом крайнем случае «ж» с тремя точками.
А.Н. и Б.Н. Стругацкие. «Хромая судьба» (1982)

Супружеские радости были весьма умеренными. Бутонов, с детства устремленный к мускульным удовольствиям, упустил из виду ту небольшую группу мышц, которая ведала сугубыми наслаждениями.
Людмила Улицкая. «Медея и ее дети» (1996)

Источник

Исследовательская работа по русскому языку. Роль эвфемизмов в современном русском языке.

Готовясь к экзамену по русскому языку, я изучала список средств языковой и художественной выразительности, в этом списке я нашла новое для меня слово ЭВФЕМИЗМ. Оно заинтересовало меня, интересным оказалось и явление, которое передаётся этим словом. Так сложилась тема для моей научной работы на этот год: «Роль эвфемизмов в современном русском языке».

Сегодня русский язык переживает непростые времена. Появляются новые слова, связанные с новыми технологиями. Часто они так заполняют нашу речь, что мы перестаём понимать друг друга. Например, в школьном сочинении мы читаем: «с помощью компьютера можно осуществлять майнинг криптовалют». Часто молодёжь заменяет слово легко словом изи. Например, «эта работа изи». Из-за периориентации современной литературы и телевидения в сторону детективов и боевиков в речи обывателей всё чаще вместо общепринятых слов используются жаргонизмы и арготизмы. По известной причине примеров приводить не стоит. Кроме того, происходит снижение грамотности и культуры речи в связи с тем, что книги, источник знаний и культуры, заменяются интернет-источниками часто сомнительного качества. Речь взрослых и подростков изобилует грубыми, нецензурными словами. Что делать в сложившейся ситуации? Помощь к нам приходит из самого же русского языка. С давних пор существует такое явление как эвфемизация.

Работа представляет исследование примеров эвфемизации в литературе, политике и истории.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Средняя общеобразовательная школа №6

Городского поселения «Рабочий посёлок Чегдомын»

Роль эвфемизмов в современном русском языке

Исследовательская работа по русскому языку

ученица 11 класса «А»

Подшивалова Татьяна Борисовна

учитель русского я зыка и литературы,

Роль эвфемизмов в современном русском языке

Современный русский язык:

Снижение языковой культуры.

Эвфемизм. Сущность явления. Употребление эвфемизмов

Что такое эвфемизм?

Использование эвфемизмов в обиходно-бытовой речи.

Использование эвфемизмов в художественной литературе, политике, истории

Место эвфемизмов среди других языковых конструкций

Эвфемизмы в русской фразеологии

Роль эвфемизмов в современном русском языке.

Цели : исследовать явление эвфемии в текстах русской художественной литературы, в речи политиков; средства выражения эвфемии, её лексико-грамматические и стилистические особенности.

Готовясь к экзамену по русскому языку, я изучала список средств языковой и художественной выразительности, в этом списке я нашла новое для меня слово ЭВФЕМИЗМ. Оно заинтересовало меня, интересным оказалось и явление, которое передаётся этим словом. Так сложилась тема для моей научной работы на этот год: «Роль эвфемизмов в современном русском языке».

Проблемы современного русского языка. Снижение языковой культуры

Эвфемизм. Сущность явления. Употребление эвфемизмов

Что такое эвфемизм?

В интернет-словаре «Википедия» читаем: ЭВФЕМИЗМ, (греч. Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языке– от Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языке«хорошо» и Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть фото Роль эвфемизмов в русском языке. Смотреть картинку Роль эвфемизмов в русском языке. Картинка про Роль эвфемизмов в русском языке. Фото Роль эвфемизмов в русском языке«говорю»), стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть, говорить неправду вместо врать, либерализация цен вместо повышение цен, изделие (об атомной бомбе).

В отличие от обычной лексики, эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений как «приличных» и «неприличных». С этим связана историческая изменчивость статуса эвфемизма: то, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению, в следующих поколениях может расцениваться как несомненная и недопустимая грубость, требующая эвфемистической замены. Такова, например, история франц. garce и fille: garce в древности – всего лишь соответствие женского рода к gars «парень, юноша», затем – эвфемистическое обозначение шлюхи, вскоре, однако, начавшее осознаваться как грубость и заменённое в этой функции словом fille (в одном из его значений), которое в современном французском языке перестало быть эвфемизмом и является элементом бранной лексики. Сходная картина – в истории славянских обозначений этого понятия: рус. курва (ср. также укр., белор., болг. курва, чеш. kurva, польск. kurwa) первоначально значило «курица», затем стало употребляться в качестве эвфемистической замены грубых слов, обозначающих распутную женщину (ср. франц. cocotte первоначально «курочка», затем – «женщина лёгкого поведения»).

Использование эвфемизмов в обиходно-бытовой речи

Употребление эвфемизмов зависит от контекста и от условий речи : чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов, и, напротив, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком автоматизме речи (общение в семье, с друзьями и т.п.) эвфемизмы не употребляются.

Например, новообразование вместо опухоль или иноязычных – и потому не всем понятных – терминов; педикулёз вместо вшивость.

Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Это характерно, например, для газетных объявлений, касающихся обмена жилой площади («Меняю трёхкомнатную квартиру на четырёхкомнатную по солидной договоренности» ); найма на работу («На высокооплачиваемую работу приглашаются девушки без комплексов», «Предприятию требуются водители и экспедиторы. Лиц с вредными привычками просим не обращаться» ; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного) и т.п.

Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия/неприличия, грубости/вежливости ориентирована на определённые темы и сферы человеческой деятельности (а также отношения между людьми). Традиционно такими темами и сферами являются следующие:

1) некоторые физиологические процессы и состояния: Освободи нос! –вместо Высморкайся!; Она ждёт ребёнка вместо Она беременна;

Использование эвфемизмов иногда связано с определённым типом речевого акта. Например, речевые акты угрозы, шантажа и некоторые другие могут реализоваться в завуалированной форме, для чего применяются эвфемистические приёмы выражения: «У тебя могут быть неприятности»; «Если вы не выполните наши требования, у вас появятся проблемы» (трудности, осложнения и т.п.).

Своеобразные функции выполняют эвфемизмы в социальных жаргонах. Здесь главное – скрыть, завуалировать сущность обозначаемого понятия; иногда это сопровождается элементами словесной игры, шутки, каламбура: академия, дача, курорт – о лагере, тюрьме, браслеты –наручники, жмурик – покойник и т.п.

Использование эвфемизмов в художественной литературе, политике, истории

Особый интерес представляют эвфемизмы классиков художественной литературы. Мастера слова были неравнодушны к эвфемистическому потенциалу языковых единиц.

Рассмотрим, как использует эвфемизмы в своих произведениях М.Е.Салтыков-Щедрин.

Эвфемизация наряду с гротеском, гиперболой, аллюзией является весьма заметным языковым приёмом романов Салтыкова-Щедрина.

С точки зрения сфер социальной жизни, в творчестве М.Е. Салтыкова-Щедрина большим количеством языковых единиц представлены эвфемистические замены наименований неблаговидных действий чиновников и репрессивных действий власти.

Слова обобщённой семантики – частотное средство при образовании эвфемизмов. Например, «На другой день явился к нам откупщик и предложил свои услуги » («Помпадуры и помпадурши»), т.е. предложил вновь назначенному губернатору постоянную взятку – долю доходов с откупа в той губернии, куда отправлялся «помпадур».

Слово с нежелательным содержанием при смягчении речи пропускается. В связи с чем эвфемистическую функцию выполняют неопределённо-личные, безличные, неполные и эллиптические предложения. 8 Например, «Произошло объяснение; откупщик доказывал, что он и прежде был готов по мере возможности ; Беневоленский же возражал, что он в прежнем неопределённом положении оставаться не может; что такое выражение, как «мера возможности», ничего не говорит ни уму, ни сердцу, и что ясен только закон» («История одного города»). Пропуску подверглось «давать взятки».

Рассказчик «Истории одного города», повествуя о деятельности глуповских начальников, не способен критично и правдиво говорить об их поступках, хотя путём иносказаний подсказывает читателю, каков был настоящий характер слов и действий начальников, он прибегает лишь к формальным словесным способам улучшения неблаговидных деяний первых лиц города Глупова, то есть к эвфемизмам: Так, например, «Известно было, что, находясь при действующей армии провиантмейстером, он довольно непринужденно распоряжался казённою собственностью и облегчал себя от нареканий собственной совести только тем, что, взирая на солдат, евших затхлый хлеб, проливал обильные слёзы » («История одного города»). То есть не воровал, но довольно непринужденно распоряжался казённою собственностью – эвфемизм; не избавлял себя от мук совести, но облегчал – приём нарочито неточной речи; не был черствым при виде несчастных солдат, но сострадал, так как проливал обильные слёзы – ложное обоснование. Ирония рассказчика очевидна, все языковые средства, употреблённые в примере, реализуют эзопову манеру повествования.

Рукоприкладство и самодурство также относятся к неблаговидным действиям власть предержащих. Например, «Но не успел дерзкий договорить, как уже рука моя исполняла свою обязанность » («Помпадуры и помпадурши»). В значении «бить» употреблён выделенный глагол в следующем примере: «Тогда князь, видя, что они и здесь перед лицом его, своей розни не покидают, сильно распалился и начал учить их жезлом » («История одного города»).

Таким образом, в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина обнаруживаются большие группы эвфемизмов.

Язык произведений Н.В. Гоголя – сокровищница эвфемизмов. Тонкое языковое чутье, способность играть на едва уловимых оттенках значений слов отражают оригинальность слога писателя. Исследование эвфемизации в творчестве Гоголя – один из способов разгадки признанной «гоголевской иронии».

В творчестве Н.В. Гоголя высокой частотностью в тематической группе «пороки и недостатки» отмечено обозначение такого порока, как употребление алкоголя. Так, при указании на состояние алкогольного опьянения указывается характерный признак данного состояния: веселье, например, навеселе (в «Страшной мести»; «Вечере накануне Ивана Купалы»; «Тарасе Бульбе»); в веселом расположении духа (в «Шинели»; «Сорочинской ярмарке»); чрезвычайно весёлый (в «Вие»).

Н.В. Гоголь употребляет в качестве эвфемизмов и прилагательные: известный, определённый, специальный, надлежащий. Качественные прилагательные известный, определённый, употребляясь с целью эвфемизации, приобретают черты неопределённого местоимения.

[О петухе] … несмотря на то, что голова продолблена была до самого мозгу носами других петухов по известным делам волокитства, горланил очень громко… («Мертвые души»);

Использует Гоголь и неопределённо-количественные наречия меры и степени: немного, немножко, немножечко. Например,

[Во время пирушки купцы убили товарищей] В деле своём купцы повинились, изъясняясь, что немного пошалили (…) («Мертвые души»). Немного передает значение «ослабленной избыточности». В случае убийства язык не поворачивается сказать, что мало пошалили, значение «ослабленной избыточности» более уместно, не так бросается в глаза, не вызывает возражения адресата. Сочетание немного пошалили является эвфемизмом прямой номинации убили;

[Плюшкин о сломанных часах] (…) они ведь хорошие, серебряные часы (…); немножко поиспорчены (…) («Мертвые души»). 2

Рассмотрим, как использует средства эвфемии в своих произведениях Ф.М. Достоевский.

Так, в «Преступлении и наказании» задуманное, а затем осуществлённое убийство косвенно именуется Раскольниковым, а вслед за ним и другими персонажами (Разумихиным, Дуней, Соней) местоименным эвфемизмом это. Это становится ключевым словом романа, выражает содержательно-концептуальную информацию.

[Разумихин] Ты говоришь, что вопрос о работниках был подвох? Раскуси: ну если б это ты сделал, мог ли б ты проговориться…?;

[Дуня под этим понимает «гнусное подозрение в убийстве»] Матери я про это ничего не расскажу, но буду говорить о тебе беспрерывно… 3

Даже во внутренней речи говорящие избегают прямо назвать социально запретные слова.

Также Родион Раскольников убийство старухи-процентщицы именует словом дело.

Приведённый пример содержит три эвфемизма: дело, это, царь Горох (последний эвфемизм – окказиональный). Существительное дело обладает обобщённой, «размытой» семантикой. Под таким словом говорящему удобно скрыть любой неблаговидный поступок.

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод о том, что эвфемизмы играют значительную роль в создании образа героя. В некоторых случаях эвфемизмы используются с целью создания комического эффекта.

Эвфемизмы в художественной литературе нередко вуалируют, маскируют суть явления. В художественной литературе эвфемизмы в большинстве случаев являются не просто стилистическим синонимом некоторой языковой единицы. Они смещают эмоциональную доминанту и предлагают новую трактовку определённого явления, новый ракурс его рассмотрения и содержат новую морально-этическую оценку явления.

Кроме того, явление эвфемизации характерно и для различных сфер социальной жизни человека и общества. Это, например, дипломатия, которая традиционно использует разного рода камуфлирующие выражения типа определённые круги, адекватные меры, непредсказуемые последствия, миротворческая акция, физическое устранение, ликвидация (вместо убийство) и т.п., репрессивные действия власти: высшая мера (вместо смертная казнь), применить санкции (это может означать и арест, и высылку человека, и экономическую блокаду страны и т.п.); государственные и военные тайны и секреты: объект (о военном заводе, испытательном полигоне и т.п.), нетрадиционные формы ведения войны (имеются в виду способы и средства полного уничтожения живой силы противника при сохранении его военной техники), деятельность армии, разведки, милиции и других органов власти, действия которых не должны быть «на виду»: операция, акция, спецакция (имеется в виду расстрел), ликвидировать ( в значении расстрелять), неуставные отношения (в армии: имеются в виду издевательства старослужащих над новичками), зачистка местности (проверка документов, арест лиц, не соответствующих тем или иным требованиям ситуации), наведение конституционного порядка (вместо: война, военные действия), отношения между различными национальными и социальными группами населения: некоренное население (например, о русских, живущих в Прибалтике), этническая чистка (высылка или уничтожение лиц, не принадлежащих к господствующей в данном регионе нации), группы повышенного риска – о проститутках, гомосексуалистах, наркоманах, которые имеют более высокую, чем другие социальные группы, вероятность заразиться СПИДом и иными инфекционными болезнями, лица без определённого места жительства (вместо старого бродяги), дом ночного пребывания (вместо ночлежка) и т.п.

Обратимся к Посланию Президента Федеральному Собранию в марте 2018 г., в котором тоже немало эффемистических выражений, свойственных политической речи.

«Мы заинтересованы в нормальном, конструктивном взаимодействии с США и Евросоюзом. Рассчитываем, что возобладает здравый смысл и наши партнёры сделают выбор в пользу честного, равноправного сотрудничества». (Партнёры – так называют страны, с которыми имеют деловые и политические отношения. В отношении США это слово имеет иронический смысл, т.к. изначально партнёр означает напарник, товарищ.)

«Мы долго уговаривали американцев не разрушать Договор о ПРО, не нарушать стратегического баланса…» (уговаривали – т.е. вели переговоры, предлагали конструктивные решения и др.)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *