Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ:
http://bibliotechka2006.narod.ru/
Учебник «Goed zo!» + ответы, грамматика нид.яз Миронова, файлы для подготовки к экзамену на получ. визы MVV

http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content..
Тексты на нидерландском языке, адаптированные по методу чтения Ильи Франка

http://www.nederlandsalstweedetaal.nl/
Cайт с большим количеством учебников нид.яз на нидерландском, английском и других языках. Большую часть учебников можно протестировать, скачав бесплатный пробный урок.

http://nt2.kennisnet.nl/
Для иностранных студентов, изучающих нидерландский язык

http://www.taalthuis.com/course/index.htm
бесплатный курс нид.яз. на английском, (произношение, алфавит и звуки)

kl044/tmain.htm
Курс для детей, изучающих нид.яз. (с картинками, очень лёгкий)

http://www.ouders.nl/xwb_kin1.htm
Сайт «детского» нидерландского языка. Так говорят дети!

http://www3.coutinho.nl/nia/
Упражнения по грамматике нидерландского языка (есть звуковые файлы)

http://www.majstro.com/Web/Majstro/taleninfo/dut_nl.php
Грамматика нидерландского языка. Спряжение глаголов с примерами

http://www.freedict.com/onldict/dut.html
Нидерландско-английский и англо-нидерландский словарь (он-лайн)

http://www.popdict.com/rdict_dutch.htm
Нидерландско-английский и англо-нидерландский словарь (скачать)

ТЕСТЫ И УПРАЖНЕНИЯ:
http://www.dutchtoday.com/
тесты по грамматике на англ.яз.

http://www.margoo.be/margoo/index/
языковые тесты на нид.яз. Платные и бесплатные.

http://www.nederlandsalstweedetaal.nl/quiz-nl-1.htm
культурологические и исторические вопросы на нид.яз. Очень похожи на вопросы для экзамена на визу

ТЕКСТЫ / КНИГИ на нидерландском:
http://www.dbnl.org/
Digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

http://www.verhalenbank.nl/
Сказки и легенды на нидерландском языке

ИГРЫ для изучения языка:
http://www.nederlandsalstweedetaal.nl/rebus.asp
Ребус! Каждый день новый.Разгадав, узнаете новую поговорку на нид.яз.!

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Сказки на голландском языке. Смотреть фото Сказки на голландском языке. Смотреть картинку Сказки на голландском языке. Картинка про Сказки на голландском языке. Фото Сказки на голландском языке

Обнаружила еще один классный способ учить. Может, я не первая догадалась, но для тех, кто еще блуждает в потьмах. ))))
Делюсь))))
Все мы смотрели в детстве диснеевские мульты (по воскресеньям шли). Так вот, оказывается, на Ютубе их полно в dutch варианте. Родные с детства скрудж, билли, вилли, дилли, король лев и прочие мультяхи на нидере. Сюжеты знакомые с младенчества, в переводе не нуждаются. Просто супер, легко и незанудно пополняются речевые навыки! Особенно порадуются такие же кидалты, как я.
К примеру, вот ссылочка
http://www.youtube.com/watch?v=jNbbJxIMRm8&NR=1
или вот
http://www.youtube.com/watch?v=LFFIRuL7Aj0&featu.

Приятного досуга в обнимку с нидерландским Диснеем!)))

Источник

Сказки на голландском языке

Русская литература на голландском языке

Gelena: Lenna Только что получила и стулья, и теленка! Спасиб!

Lenna: По интернету можно заказать 2 издания русских сказок: 1. Книга с иллюстрациями Ивана Билибина http://www.groningermuseum.nl/index.php?id=3829 2. Каталог картин с выставки в Гронингенском музее + CD с русскими сказками http://www.groningermuseum.nl/index.php?id=3766

Natasha: Думаю этот сайт будет интересен. click here

Ankatje: А я купила «Преступление и наказание» своему вринду чтобы окультуривался, а он не хочет читать. Так я сама читаю, так легко идёт на голландском, наверно потому что на русском Достоевского очень люблю. МНе интересно, читает ли кто-нибудь русскую классику на голландском?

Natasha: Ankatje пишет: А я купила «Преступление и наказание» своему вринду чтобы окультуривался, а он не хочет читать Гыгыгы Я ему не удивляюсь. Я ее тоже не хотела бы читать ни на родном ни на голландском.

Lenna: Natasha и напрасно, совсем не занудно, а очень детективно и психологично

Natasha: Lenna Ой Ленусь не знаю. Я и читать пыталась и кино недавно смотреть пыталась. Ощущение что о книге что о фильме, муть. Так что Достоевский не мой фаворитный писатель.

Vanechka: Natasha я помню в школьные годы ходила шутка:»преступление Достоевского в том,что он написал эту книгу.А наше наказание в ее изучении!» Ankatje Извините,если это затрагивает Ваши литературные вкусы!Может быть это просто не моя литература. Хотя Булгаков один из моих «настольных» авторов.Но читать его в голландском переводе не хотела бы!Я,когда беру читать его произведения,уже заранее страдаю,что они закончаться!Я люблю его юмор,интонации!не представляю как это возможно перевести! Хотя может быть я немножечко лгу!Как-то смотрела «Мастер и Маргарита» в Киеве в теаре им.Франко.Это театр укр.языка.Была настроена скептически-мало того,что Булгакова инсценировали,так еще и перевели!Но я даже забыла на каком языке был спектакль,так гениально все было поставлено и сыграно. Видимо гении-это межнациональное явление!Хотя Достоевского не люблю!

Natalie: а я рада, что мой муж читает много русской классики. толстого, достоевского, набокова, ахматову, пушкина ессно. на немецком правда, но стихи и на русском и параллельно на немецком или на голландском. интересуется очень, и мне приятно особенно уважает достоевского. хотя моего любимого булгакова прочитал, но не оценил

Vanechka: А мой только Стругацкими увлекся!Но действительно всерьез!Очень ему «Сталкер» Тарковского понравился,хоть фильм смотрел на русском с англ.субтитрами.Булгакова сватаю ему под разными соусами,пока не ведется.

vasilek: Natalie Vanechka Мой тоже Булгакова не понял, к сожалению И моя учительница по-голландскому не смогла дочитать, хотя очень образованный и разносторонний человек. Я начинаю думать, что Булгакова тяжело перевести на другой язык, сохранив его тонкую иронию, глубину и умение виртуозно играть словами.

Vanechka: vasilek перевести мало!Нужно еще знать нашу историю(Советскую) и жизнь,и законы того времени!Мой ребенок не понял многое,но ей понравилось,особенно «роман в романе».Ей было 10,когда мы его прочли.А «Собачье сердце» она не любит!Ни фильм,ни книгу.Она не может понять атмосферы романа.Диалог профессора Преображенского я слушаю и млею,а для нее-тупость.Другое воспитание,свободное от советизма.Конечно Булгаков выше политики,но очень многое-это реалии ТОГО времени.За что и страдал-за правду!Для меня вопрос Берлиоза :»Кто мне отрежет голову?Враги?Интервенты?»не только понятен своей иронией,но и характерризует время,а для ребенка(и мужа) только фраза!Увы!

Vanechka: Ankatje Заставляй-не заставляй.а это поколение компьютеров и телевидения!Я своей начинаю говорить,что :»Вот мы книги запоем читали!»А она мне парирует:»А что вам делать было?Компов нет!По телеку только 2 канала и те про пятилетку!»А что ты ей скажешь-права! Ankatje пишет: Я Войну и Мир еле дочитала в своё время, показалась немного занудной. я думаю,что все беды от того,что читали мы не в то время!В школе я «Анну Каренину» не восприняла.А в институте пришлось перечитать.Но я уже замужем была,дочь имела!По этому трагедия этой женщины потрясла!И я подумала,что нельзя давать эти шедевры по школьной программе!насильно мил не будешь!Только отвернет от этого в 13-15 лет!не всех,конечно,но в большинстве.

fram: Девушки. А может кто-то встречал Чехова на голландском? Так хочется почитать! Я его на родном языке уже до дыр затерла. Поискала в интернете, но нашла только информацию, что книгу Чехова «Остров Сахалин» дарили кому-то из высокопоставленных лиц. и больше ничего.

Рита: fram я тоже давно специально ищу старые издания Чехова и нигде не встречала. я видела только немецкие и английские издания. гугляться тоже только английские издания. странно, неужели он вообще не издавался?

YANIKA: Девочки, а кто нибудь встречал в Го книги Пушкина на нидерландском? Интересуют бумажные носители.

oksanaR: YANIKA я встречала. на одной из книжных полок любимого. ))))) значит издают здесь Пушкина))))

YANIKA: oksanaR Спасибо, обнадежили! 🙂 А у вас сказки или рассказы?

Natasha: YANIKA Смотрите так же книги и на марктах, иногда поподаются интересные экземпляры. В Маастрихте видела на маркте много русских на голландском книг. Достоквский, Чехов, Набоков.

vasilek: YANIKA У нас дома на голландском «Выстрел», «Метель» и «Пиковая дама».

Paloma: мы ходили с дочерью в библиотеку как раз на предмет русской литературы, ей сдавать экзамен надо. и нашли там кучу всякого, включая Пушкина, как поэзию, так и прозу. еще видели в букинистических отделах тоже. в общем, есть.

ksena: YANIKA Можно еще в библиотеке посмотреть. Мой муж когда-то в krauidvat купил подборку «Русская библиотека», 8 книг в том числе и Пушкин «Пиковая дама», «Дубровский», «Метель», «Станционный смотритель» что-то еще, точно не помню.

sweetheart: YANIKA пишет: Девочки, а кто нибудь встречал в Го книги Пушкина на нидерландском? Интересуют бумажные носители. Видела несколько раз коллекцию русских писателей в De Slegte. Пушкин там тоже был (+Достоевский, Гоголь, Толстой, Горький и т.д). Самым для меня удивительным была книга писателя Николая Максимова, включенная в данную коллекцию. Может быть я абсолютный неуч, но я о таком писателе просто никогда не слышала. Поэтому видеть Максимова рядом с Пушкиным и Достоевским (в одной коллекции) было для меня, мягко говоря, странно.

Lenna: YANIKA идете на http://www.bol.com набираете в поисковой строке Poesjkin и наслаждаетесь

topol: Zabava пишет: Волшебника Изумрудного города, который был ее любимой книжкой помогали мотивировать! Ну не говорить же ей, что есть на голладском версия этой истории! Зато есть английская сказка L. Frank Baum’а «The Emerald City of Oz»

Mei: Lenna Спасибо большое за идею Не знала,что русские книги на голландском языке на bol.com заказать можно.Быстренько заказала себе сегодня «12 стульев» и «Золотого теленка» в «одном флаконе».Для меня лучше начинать с того,что почти наизусть знаешь.Давно уже вынашивала идею от статей к книгам на голландском перейти,но лень было в магазинах искать,а тут от Вас подсказку получила.Так-то я все читаю(на русском)он-лайн,но первые книги на голландском хотелось бы в бумажном варианте иметь,как-то удобнее.Еще раз спасибо.

Lenna: Mei рада, что вы нашли, то, что вам нужно. Надеюсь, понравится и на голландском

Galchonok: Неужели Акунин не переведен на голландский? На bol.com только на английском и немецком. Поклонницы Фандорина отзовитесь, никто не пробовал добыть серию Акунина на голландском?

Lenna: Galchonok а чего его добывать? Если вы правильно напишете его фамилию в голландской транслитерации, то получите все, что переведено Akoenin

Источник

Ссылки: Нидерландский язык

Ссылки для подготовки к экзамену для получения MVV

Inburgering buitenland [ned] – материалы для подготовки
Buitenlandsepartner.nl [ned] – файлы с вопросами, повторениями и антонимами
Toets Gesproken Nederlands 18 oefentoetsen [ned] – 18 тестов с подсчетом и озвучкой

TaalKlas [ned] – подготовка для начинающих
Taalthuis [ned] – языковой курс, словарь, грамматика. Озвучка, упражнения
Transparent Dutch Premium Edition [ned] – программа для продвинутых

Телевидение и радио

PubliekeOmroep [ned] – голландское TV для тренировки восприятия речи на слух
Nederland.fm [ned]– голландское радио для тренировки восприятия речи на слух
NOS jeugdjournaal – новости для подростков простым языком

Другие ссылки для изучения языка

Методики изучения голландского языка [рус] – обзор
DUO Inburgeraars [ned] – сайт о курсах, экзаменах, финансировании изучения языка и интеграции
Staatsexamen NT2 [eng, ned, рус] – все об экзамене на знание нидерландского языка, можно скачать примеры заданий
NT2 examen [eng] – набор материалов по изучению голландского, уровень NT2
Braint [eng, ned] – языковой тест и платные интернет-курсы
“37 языков мира”[рус] – CD, базовая лексика и выражения
Nederlands als tweede taal – курсы на CD, он-лайн тест
Rosetta Stone – обучающие курсы на CD и он-лайн
Transparent.com – курсы и словари на CD
МультиТран [рус] нидерландско-русско-нидерландский словарь
WorldLingo [eng] он-лайн переводчик текстов и страниц, в т.ч. голландский и русский языки
De Delftse Methode [eng, ned] – обучающий курс
Tests [eng] – по методикам Code Nederlands, Delftse Methode, Colloquial Dutch
Учебники голландского на русском [рус]
Голландский язык с Ильей Франком [рус] – авторский метод чтения, книги и тексты на голландском языке
Фонетические упражнения на нашем сайте [рус] – от голландского логопеда
Уроки грамматики на нашем сайте [рус]
Online Dutch Grammar Tutorial [eng]
Nederlands voor anderstaligen [ned] – курс на разные уровни, словарь, грамматика, тексты
Dutch for Beginners [eng] – мини-грамматика и словарь, прекрасная подборка нерегулярных глаголов с приставками
Integral Dutch Course [eng] – грамматика голландского языка, короткие тексты, диалоги
Smart Phrase [eng] – голландский разговорник
Learn dutch [eng] – четыре курса с разными уровнями сложности
Nederlandse Tongbrekers [ned] – голландские скороговорки

Koninklijke Bibliotheek [eng, ned] – национальная библиотека Нидерландов
De digitale bibliotheek [ned] – библиотека он-лайн, в т.ч. и аудио
Volksverhalen Almanak [ned] – сказки народов мира на голландском
KinderVerhalen [ned] – детские сказки, стихи
Kinderstraat 101 [ned] – подборка голландских детских песенок на все случаи жизни – пойте!

Источник

Голландские народные сказки

Кратко о стране и народе

Численность голландцев в мире свыше 14 млн. человек, из них в Нидерландах 13 млн. человек. Голландцы живут также в Канаде (400 тыс.), США (600 тыс.), странах Западной Европы, в Африке, Азии, Вест-Индии. Говорят на нидерландском (голландском) языке германской группы индоевропейской семьи. Письменность на основе латинского алфавита. Большинство верующих — протестанты, главным образом кальвинисты и приверженцы нидерландской реформатской церкви, есть также меннониты, баптисты и другие. Католики — вторая по величине конфессиональная группа.

Во второй половине 1-го тысячелетия до нашей эры земли современных Нидерландов заселяли в основном кельты. К началу нашей эры туда переселились германские племена, наиболее известными среди них и многочисленными были фризы и батавы. Римское завоевание (I век до нашей эры — V век нашей эры) совпало с продвижением германских племён саксов и франков (III—IV вв.), ассимилировавших кельтов и батавов; лишь на севере Нидерландов оставались независимые фризы. При Карле Великом (768—814) почти все нидерландские области вошли в состав Франкского государства, а после его распада (843) сделались частью Восточно-Франкского королевства. В X—XI веках на этой территории сформировалось несколько феодальных владений, формально связанных вассальными отношениями со Священной Римской империей, этнической основой которых стали потомки германских племён саксов, фризов, отчасти франков, а также кельтов. В конце XI — начале XII вв. появляется название Голландия (нидерландское Holland, буквально — «Полая земля»): графство Голландия.

Формирование новой этнической общности — голландцев, зародившейся в провинции Нидерланды, Зеландия и Утрехт, относится к концу XV — началу XVI вв. и связано с объединением разрозненных провинций под общим названием Нидерланды [XV век; Nederland, буквально — «Низкая (низменная) страна», или «Низинная земля»]. В последней четверти XV века Нидерланды перешли под власть Габсбургов; в 1556 году оказались под властью Испании. В конце XV—XVI вв. в Нидерландах зарождаются капиталистические отношения; провинция Голландия и Зеландия — наиболее экономически передовые и густонаселённые области. В 1579 году Утрехтская уния объединила Северные провинции — Голландию, Зеландию, Утрехт, Гелдерланд, Гронинген, а затем Оверэйссел и Фрисландию в единое государство — Республику Соединённых провинций.

Победа Нидерландской революции XVI века способствовала процессу национальной консолидации голландцев. Сложился литературный язык. Небывалого расцвета достигла культура, первая половина XVII века — «золотой век» Нидерландов. Особенно бурно развивалась провинция Голландия; с середины XVII века понятия «Голландия» и «Нидерланды» часто отождествляются. Во второй половине XIX века наметился процесс консолидации трёх родственных народов Нидерландов — голландцев, живущих главным образом в северных, центральных и восточных провинциях страны, фламандцев (населяют южные провинции) и фризов (сосредоточены на севере в провинции Фрисландия, частично Гронинген и на Западно-Фризских островах) — в единый нидерландский этнос. Однако с оживлением фризского национального движения усилился рост центробежных сил.

Голландцы заняты в высокоразвитой промышленности, сельском хозяйстве и в сфере обслуживания. Традиционные направления сельского хозяйства — животноводство, полеводство, овощеводство (как в открытом грунте, так и в теплицах и парниках), садоводство и цветоводство, принёсшее голландцам мировую славу: «тюльпанный бум» охватил Голландию ещё в XVII веке. В наши дни теплицы для выращивания цветов (к югу от Амстердама и Гааги) занимают более 40 млн. кв. метров. Давние традиции имеет рыболовство; голландцы ещё в XV веке научились засаливать сельдь. Большого искусства достигли голландцы в обработке дерева: резьба и роспись украшают мебель, домашнюю утварь, старинную национальную обувь — деревянные башмаки — кломпы. Традиционные изделия кузнецов — каминные щипцы, флюгеры для домов и церквей, художественные изделия, широко известны голландские изразцы, серебряные украшения, фаянс из Делфта; красочна вышивка полотенец, скатертей, одежды.

Бог создал море, а голландцы — берега — гласит пословица. В течение многих веков голландцы отвоёвывают у моря участки суши — пульдеры. В настоящее время провинция Флеволанд (с населением более 180 тыс. человек) целиком размещена на осушенных и освоенных землях. Уже 2 тыс. лет назад в Нидерландах стали насыпать искусственные холмы — тйрпены, на которых спасались во время наводнений; спустя X веков на морском побережье появились защитные плотины; слово «дам» (плотина) входит в названия многих городов (Амстердам, Роттердам, Зандам). Всю страну прорезает густая сеть каналов. Особый колорит сельскому пейзажу придают многочисленные ветряные мельницы, приводившие в движение насосы для откачки воды с польдеров, с их помощью пилили лес, мололи зерно. Некоторые ветряки продолжают действовать, другие используются под музеи, кафе, жильё, оставаясь своеобразным символом страны.

Большая часть голландцев сосредоточена в городах. По плотности населения Нидерланды удерживают первое место в Европе и третье в мире, уступая Бангладеш и Тайваню. До 1000 человек и более на 1 км 2 живут в провинциях с голландским населением: Северная и Южная Голландии, Утрехте. Процесс урбанизации привёл к созданию западноголландской конурбации Рандстад Холланд («кольцевой город»): здесь на 1 км 2 в среднем проживает более 2000 человек и сконцентрировано около 42% населения страны. Нидерланды — страна старинной городской культуры; некоторые города ведут своё происхождение от римских поселений. Средневековые архитектурные ансамбли формируют центр городов.

Сохраняются сельские поселения традиционного типа — хутора, кучевые и рядовые деревни, расположенные часто по берегам рек, каналов, на больших плотинах. Кое-где сохраняются наиболее древние типы сельских построек — традиционный крестьянский дом-гумно, или саксонский дом (халлехёйс), в котором жилые и хозяйственные помещения объединены под одной крышей, а также фризский дом (гульфхёйс), имеющий в центре большое помещение для хранения сена. Много традиционных черт в интерьере жилого дома: камин, кровати в стенных нишах, керамические тарелки на стенах, полках, оборке камина.

В сельской местности бытуют отдельные элементы народной одежды, главным образом женской праздничной (полотняные и кружевные чепцы разнообразной формы, металлические украшения — зачастую золотые и серебряные, вышивка, кружева, кломпы).

Основная пища — овощи, рыба, молочные продукты, в первую очередь сыр. Хлеба едят мало, заменяя его отварным картофелем. Традиционные блюда: смесь картофеля и овощей, сдобренных жирной подливкой; мясо, тушённое с картофелем, морковью и луком, густой гороховый суп на мясном бульоне. Особое лакомство — сельдь (харинг), которую продают повсеместно в пакетиках с ломтиком солёного огурца и луком. Разнообразны кондитерские изделия; отличные вкусовые качества имеет голландское пиво. Известна приверженность голландцев к кофе, в последние годы популярным стал чай.

У голландцев доминирует нуклеарная семья. До сих пор главным образом в сельской местности отмечаются многие семейно-общественные праздники, они сопровождаются традиционной обрядностью, например свадьба и её кульминация — свадебный пир, рождение ребёнка, его крещение, имянаречение (новорождённый получает иногда до пяти имён) и прочие.

Современные голландцы активно участвуют в общественно-политической жизни, являясь членами многочисленных партий, союзов, комитетов, обществ, клубов, в том числе стрелковых — наследников стрелковых гильдий прошлого; в основе большинства их — религиозная принадлежность.

Сохраняются многие календарные праздники. Наибольшей популярностью пользуются дни Святого Мартина (11 ноября) и Святого Николая (6 декабря). Оба праздника сопровождаются традиционной обрядовой пищей, шумными шествиями, ритуальными огнями; их празднуют даже более торжественно и пышно, чем Рождество и Новый год. Самый большой весенний праздник — масленица — вбстенбвонд. На Пасху раскрашивают яйца, ходят с «пасхальными пальмами». Дети — непременные участники праздников, их одаривают подарками, сладостями.

Ежегодно отмечают третий вторник сентября, когда тронная речь королевы открывает в Гааге очередную сессию Генеральных штатов (парламента); этот ритуал складывался на протяжении веков и представляет необычайно красочное зрелище. Ярмарки, народные гуляния, процессии ряженых сопровождают кйрмесы — праздники в честь святого, покровителя местной церкви. Множество ярмарок, аукционов устраиваются осенью, по окончании сельскохозяйственных работ: одна из них — знаменитая сырная ярмарка в городе Алкмаре (Северная Голландия) — также насчитывает несколько столетий. Каждое утро в 13 голландских городах происходят цветочные аукционы: в городе Алсмере — крупнейший в мире. Традиционный праздник — встреча рыбаков, вернувшихся с первым уловом сельди.

Неотъемлемая часть народных праздников — спортивные состязания. Коньки и сани остаются традиционным массовым увлечением, велосипед — излюбленным средством передвижения. Нидерланды можно считать также страной велосипедов. Велосипед — самый распространенный вид транспорта и причислен к национальным символам Голландии. Велосипеды здесь повсюду. В любую погоду на них ездят все, даже члены королевской семьи.

Фольклор голландцев имеет много общего с фольклором других германоязычных народов, особенно фламандцев. Любимому герою голландцев — Тилю Уленшпигелю посвящён цикл легенд. Распространены сказки и легенды о похождениях Рейнеке Лиса; бытует множество волшебных сказок и сказок о животных, поговорок и пословиц. Многие народные песни появились в честь героев Нидерландской революции XVI века, особый жанр — песни гёзов. Фольклор оказал сильное влияние на развитие профессиональной культуры.

Источник

Сказки на голландском языке

Родной язык приблизительно 22 миллиона жителей Европы: 16 млн. голландцев и 6 млн. бельгийцев. Таким образом, число говорящих на нидерландском языке превышает число говорящих на всех скандинавских языках вместе взятых.

Эта цитата взята из предисловия к учебнику нидерландского языка для русских.

Русские, которые благодаря родному языку имеют богатую фонетическую базу, сталкиваются тем не менее с трудностями. Я имею ввиду артикуляцию. При разговоре голландцы задействуют другие мышцы лица, чем русские. И это сильно влияет на произношение. Надо привыкнуть при разговоре шире раскрывать рот, иначе вас не будут понимать. Почему? В нидерландском языке имеется различие в произношении двойных и одинарных гласных звуков. Чтобы почувствовать разницу, советую взять несколько уроков у местных логопедов, которые работают с иностранцами. Если интересно, предлагаю почитать и проделать упражнения, полученные мною у моего логопеда. А еще в «Ссылках», в разделе «Голландский язык» можно почитать «Грамматику голландского» по-русски, там же объяснена фонетика.

Интересующимся, предлагаю загрузить и прослушать голландский вариант сказки «Красная шапочка» (MP3 файл 6,21 МБ). Обратите внимание на манеру разговора и поведение Шапочки. Если вы сравните голландскую сказку с русским аналогом, вы поймете разницу между голландскими и русскими женщинами :-))

Также особую проблему представляют артикли существительных. В нидерландском языке употребляется неопределенный артикль (een), определенный артикль (de) для мужского-женского рода существительных и (het) для среднего рода. В зависимости от артиклей изменяются указательные местоимения, окончания прилагательных. Поэтому существительные необходимо заучивать вместе с артиклями.

Если вы живете в Голландии, вы можете купить себе грамматику для иностранцев на голландском языке. Обзор учебников по грамматике читайте здесь.

Задача сложная, спасает то, что в нидерландском языке, как и русском, много заимствованных слов из французского, английского и немецкого языков. И конечно, низкий поклон царю Петру за что-то около 1000 слов, пришедших в русский язык из нидерландского. Расскажу историю, которая случилась после моего приезда, когда я не знала ни слова по-голландски. Сидим мы с мужем и обсуждаем домашние дела. Он говорит, что никак не может вспомнить, как по-английски называется предмет, который он имеет ввиду. Я его попросила, скажи по-голландски. Он и говорит «матрас»! :-)) Такие мелочи делают изучение языка по крайней мере забавным.

— «Русско-нидерландско-русский словарь», 65 тысяч слов, издательство: «Русский Язык», авторы Дренясова Шечкова, ISBN: 5-200-02997-х, словарь содержит много неточностей.

— Большой русско-нидерландский словарь, более 80 000 слов и словосочетаний, издательство: «Лингвистика», авторы Миронов П.М., Гестерман Л., ISBN: 985-07-0486-6 (2002)

— Большой нидерландско-русский словарь, около 180000 слов и словосочетаний, авторы Миронов С.А., Белоусов В.О., Шечкова Л.С. и др., ISBN: 5-8033-0038-1, издательство: Живой язык.

Goed Zo! И. Михайлова и Х. Боланд,

de Nederlandse Taalunie Den Haag,

Симпозиум С.-Петербург 1997

Goed Zo! 2 (EUR 27,50) ISBN 9061432863

Goed Zo! Приложение (EUR 22,50) ISBN 9061432871

Нажмите на обложку учебника выше и вы увидите, как выглядят остальные книги.

Остается добавить, что в «Ссылках» вы найдете подборку он-лайн курсов нидерландского языка.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *