Скорейшего выздоровления на немецком языке
Желаю скорейшего выздоровления!
1 Besserung
2 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях
Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!
Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!
Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!
Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!
Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!
Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!
Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!
Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!
Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!
Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.
Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.
(Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.
Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!
Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.
Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!
—Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.
—Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!
—Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!
—Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.
—Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.
—Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!
—Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.
—Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!
—Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.
—In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.
3 Wunschformeln beim Abschied / Пожелания при прощании
(Ich wünsche dir/euch) viel Vergnügen/viel Spaß! / Gute/angenehme Unterhaltung! / Vergnügt euch gut/schön! — Желаю хорошо провести время/повеселиться! / Желаю приятно провести время!
Glückliche/gute Reise! — Счастливого пути! / Удачной поездки! / Счастливо (вам/тебе) доехать!
Guten Flug! — Счастливо (вам/тебе) долететь! / Мягкой посадки! / Приятного полёта!
Na, dann viel Erfolg! umg. — Ну, пока. / Желаю успеха!
Schönen Urlaub! — Хорошего отдыха! / Желаю хорошо отдохнуть!
Alles Gute! umg. — Всего хорошего! / Всего доброго!
Werde/werden Sie bald gesund! — Поправляйся/Поправляйтесь! / Не болей(те)!
Gute Nacht, Gabi! — Спокойной ночи, Габи!
Träume süß! — Сладких/приятных снов! / Приятных сновидений!
Kommen Sie gut nach Hause/heim! — Счастливо добраться домой!
Wir müssen bald mal wieder zusammenkommen. — Нам нужно будет ещё как-нибудь собраться/ещё раз встретиться.
Тема лексики: «Здоровье. Мое тело. Болезни» на немецком языке
Находясь за границей, нам порой приходится обращаться в разные медицинские службы, а также к врачу. Для туристов этот процесс представляет небольшую сложность, поэтому предлагаемые ниже лексика и выражения помогут Вам объяснить и рассказать, что у вас болит, где, какие органы беспокоят.
Стандартные фразы и выражения, а также небольшой диалог поможет вам освоить данную лексику. Пусть визит к врачу за границей не доставит Вам огорчений!
В этом блоке вы найдете название болезней и органов у человека на немецком языке:
Болезни, органы | Krankheiten, Organen |
---|---|
die Muskel | мышцы |
das Gelenk | сустав |
die Rippe | ребро |
der Knochen | кость |
der Husten | кашель |
das Niesen | чихание |
der Schnupfen | насморк |
die Kopfschmerzen | головная боль |
die Halsschmerzen | боль в шее |
die Erkältung | простуда |
das Fiber | температура |
die Übelkeit | тошнота |
die Medizin | лекарство |
die Grippe | грипп |
die Bronchitis | бронхит |
die Halsentzundung | ангина |
die Lungenentzundung | воспаление легких |
die Hipertonie | гипертония |
der Krampf | спазм |
der Bruch | перелом |
der Durchfall | понос |
die Allergie | аллергия |
die Verletzung | травма |
das Herz | сердце |
die Lunge | легкое |
die Lieber | печень |
die Wirbelsäule | позвоночник |
das Gehirn | мозг |
die Gallenblase | желчный пузырь |
die Niere | почки |
der Harnblase | мочевой пузырь |
der Magen | желудок |
die Milz | селезенка |
В этом блоке имеется подборка выражений по теме: “Болезни”:
Ich habe… | У меня… |
---|---|
Grippe | грипп |
Husten | кашель |
Fiber | температура |
Schnupfen | насморк |
Erkältung | простуда |
Erbrechen | тошнота |
Verletzung | травма |
Kopfschmerzen | У меня болит голова |
Wirbelsäule schmerzen | позвоночник |
Knieschmerzen | колено |
Herzschmerzen | сердце |
Zahnschmerzen | зубы |
Augenschmerzen | глаза |
hohe Blutdruck | высокое давление |
hohe Schlafstörung | расстройство сна |
Ich bin… | Я… |
Asthmatiker | астматик |
schwanger | беременная |
kurzsichtig | близорукий |
erkältet | простывший |
Mir ist… | Мне… У меня… |
übel | тошнит |
schlecht | плохо |
schwindlig | кружится голова |
Предлагаем 2 стандартных диалога, которые помогут Вам обратиться к врачу:
Диалог у терапевта | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Guten Tag, Herr Doktor! | Здравствуйте, господин доктор! |
Guten Tag, Herr Schmidt! | Здравствуйте, господин Шмидт! |
Was fehlt Ihnen? | Что вас беспокоит? |
Ich fühle mich schlecht. Mein Kopf tut mir weh. | Я чувствую себя плохо, у меня болит голова. |
Haben sie Fieber? | У вас есть температура? |
Ja, ich habe die Temperatur gemessen. Sie ist sehr hoch. | Да, я измерил температуру. она высокая. |
Husten sie? Haben sie Niesen? | Вы кашляете? Насморк есть? |
Ja, leider. | Да, к сожалению. |
Also, sie haben eine Erkältung. Sie sollen Medizin einnehmen und das Bett hüten. Ich verschreibe ihnen die Medizin. | Итак, у вас простуда. Вам нужно принимать лекарства и сохранять постельный режим. Я выпишу вам лекарства. |
Vielen Dank, Herr Doktor! | Большое спасибо, господин доктор! |
Verbessern sie schneller! | Выздоравливайте скорее! |
Danke. Herr Doktor! | Спасибо, доктор! |
Tschüß! | До свидания! |
Диалог у кардиолога | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Guten Morgen, Frau Doktor! | Здравствуйте, госпожа доктор! |
Guten Morgen, Herr Knurr! | Здравствуйте, господин Кнур! |
Was ist passiert? | Что произошло? |
Ich habe Herzschmerzen. | У меня болит сердце. |
Wie lange schon? | Как долго? |
Seit einigen Tagen. | Вот уже уже несколько дней. |
Welcher Art sind dieser Schmerzen? | Какого рода эти боли? |
Sie strahlen in den linken Arm. | Они отдают в правую руку. |
Machen Sie bitte Oberkörper frei! Ich muss sie abhören. | Пожалуйста, разденьтесь до пояса. Я должна вас послушать. |
Rauchen sie? | Вы курите? |
Ja. | Да. |
Trinken sie Alkohol? | Принимаете алкоголь? |
Ab un zu. | Иногда. |
Ihre Blutdruck ist zu hoch. Der Puls klopft. Sie müssen EKG machen. Ihr ist normal. Hier ist Rezept. Nehmen sie diese Medizin zwei Mal pro Tag ein. | Ваше давление очень высокое. Пульс частый. Вы должны сделать ЭКГ. ЭКГ нормальная. Вот — рецепт. Принимайте эти таблетки 2 раза в день. |
Vielen Dank, Frau Doktor! | Большое спасибо, госпожа доктор! |
Auf Wiedersehen! | До свидания! |
Auf Wiedersehen, Herr Knurr! | До свидания, господин Кнур! |
Лицо — Das Gesicht | |
---|---|
das Haar | волос |
die Haare | волосы |
die Stirn | лоб |
das Ohr | ухо |
die Ohren | уши |
die Augenbrauen | брови |
die Augenbraue | бровь |
die Wimpern | ресницы |
die Wimpern | ресницы |
die Wimper | ресница |
die Nase | нос |
der Mund | рот |
das Auge | глаз |
die Augen | глаза |
die Lippen | губы |
die Lippe | губа |
die Zunge | язык |
das Kinn | подбородок |
die Zähne | зубы |
der Zahn | зуб |
die Wangen | щеки |
die Wange | щека |
Части тела — Die Körperteile | |
---|---|
der Mensch | человек |
die Menschen | люди |
der Hals | голова |
die Haut | кожа |
die Schulter | плечи |
die Brust | грудная клетка |
der Arm | рука (от плеча до кисти) |
die Hand, Hände | рука, руки |
der Finger | палец |
die Fingern | пальцы на руке |
der Rücken | спина |
das Kreuz | поясница |
das Bein | нога |
die Beine | ноги |
der Bauch | живот |
dаs Knie | колено |
die Knien | колени |
die Zehe | палец на ноге |
die Zehen | пальцы |
die Ferse | пятка |
Существует 5 органов чувств: зрение, обоняние, осязание, вкус.
В этом блоке мы рассмотрим небольшой обзор частей тела и органов чувств.
Der Mensch hat einen Kopf. Auf dem Kopf gibt es zwei Augen, zwei Ohren, zwei Backen, zwei Lippen, zwei Augenbrauen, einen Mund, eine Nase, eine Stirn Zähne, eine Zunge.
У человека есть голова. На голове есть два глаза, два уха, две щеки, две губы, две брови, один рот, один нос, лоб, 32 зуба, один язык, один подбородок.
Auf dem Körper des Menschen haben wir auch zwei Beine, zwei Hände. Wir haben auch Sinnen. Das sind: der Gesichtssinn, das Gehör, der Geruchsinn, der Geschmacksinn, der Tastsinn.
На теле человека есть две ноги и две руки. У нас также есть пять органов чувств: это орган зрения, орган обоняния, орган вкуса, орган слуха и орган осязания. С помощью глаз мы можем видеть. Глаза является важнейшим органом чувств.
Mit den Augen können Sie sehen. Die Augen sind unser wichtigstes Sinnesorgan. Mit ihnen können wir Formen und Farben erkennen. Das ist Gesichtssinn. Das ist sehr wichtig, dass wir sehen können.
Мы можем с помощью глаз распознавать формы и цвет. Это очень важно, что мы можем видеть. Это орган зрения.
Mit den Ohren können wir hören. Mit dem Zunge können wir das Essen schmecken. Mit der Nase können wir die Geräusche riechen. Mit den Finger n können wir die Sachen tasten.
С помощью ушей мы можем слышать. С помощью языка мы можем чувствовать вкус еды. С помощью носа мы можем нюхать запахи. С помощью пальцев мы можем ощупывать предметы.
Das waren fünf wichtigste Sinnesorgane.
Это были пять важных органов чувств.
Мы надеемся, что эти слова и выражения Вам пригодятся при визите к врачу! Будьте здоровы и не болейте! Seien Sie gesund und seien Sie nicht krank!
Пожелания на немецком языке
В сегодняшней нашей заметке разберем пожелания на немецком языке. Ведь пожелать что-либо кому-то можно не только по праздникам. Каждый день мы желаем что-то своим близким и знакомым. Например — хорошего дня или приятного аппетита.
Для начала разберем:
Общие пожелания на немецком языке
Перед поездкой мы желаем близким людям следующее:
Gute Reise! — Счастливой поездки! / Счастливого путешествия!
Gute Fahrt! — Счасливого пути!
Guten Flug! — Хорошего полета!
Kommen Sie gut nach Hause! — Желаю вам благополучно добраться до дома!
Если знакомые люди захворали, то желаем им:
Gute Besserung! — Поправляйся! / Поправляйтесь!
Bleib gesund! — Не болей!
Guten Appetit! — Приятного аппетита!
Lassen Sie es sich gut schmecken! — Угощайтесь! (желают одному, или нескольким персонам, с которыми вы на «вы») Приятного аппетита!
Lasst es euch gut schmecken! — Угощайтесь! (если несколько человек, со всеми из которых вы на «ты»). Приятного аппетита!
Lass dir es gut schmecken! — Угощайся! Приятного аппетита!
Следующие пожелания тоже имеют своё место в наших буднях:
Gute Erholung! — Хорошего отдыха!
Gute Nacht! Träum süß! — Спокойной ночи! Сладких снов! Как будет по-немецки «спать» и еще много фраз на эту тему читайте вот ЗДЕСЬ!
Einen schönen Tag! — Хорошего дня! — в Германии такое пожелание вы услышите много раз за день: как от хороших знакомых, так и от продавцов, врачей, воспитателей.
Einen erfolgreichen Tag! — Успешного дня!
Schönes Wochenende! — Хороших выходных!
Ich drücke für dich die Daumen! — Желаю тебе успеха! = Я держу за тебя кулачкки!
Viel Spaß! — Желаю хорошо провести время! — говорит каждое утро немецкая мама своему ребенку, отправляя его в школу вместо назидательных — учись хорошо, слушай внимательно! (Что еще творит такая мама читайте вот ТУТ!)
То же пожелание вы услышите и от продавцов театральных билетов, от кассиров развлекательных учреждений, и даже от библиотекарей — которые пожелают приятного времяпрепровождения с взятой книгой.
Немцы тоже могут пожелать «ни пуха, ни пера» — Hals- und Beinbruch! — только дословный перевод этой фразы очень уж грубый: «сломать шею и ногу» — желают они. Но зато в ответ на эту фразу немцы никого к черту не посылают, а лишь произносят — Danke!
А что пожелать на день рождения и прочие праздники?
Пожелания на немецком языке на праздники
Самое универсальное немецкое пожелание — это Alles Gute! — Всего хорошего! Чаще всего немцы этим и отделываются — в нем ведь уже ВСЁ заложено — в этом коротеньком пожелании, чего еще перетруждаться?
Можно немного усложнить, сказав: Ich wünsche dir nur Allerbeste! — Я желаю тебе всего самого наилучшего!
А еще несложной и часто используемой является фраза — Herzlichen Glückwunsch! — которая переводится как «поздравляю».
А что мы желаем чаще всего близким людям? Счастья, здоровья, успехов…
Хотите пожелать много счастья? — Скажите: Viel Glück!
А если — большого успеха — Viel Erfolg!
Пожелания крепкого здоровья можно выразить вот так: Ich wünsche dir beste Gesundheit.
Если вы хотите пожелать что-то другое, то вот вам еще небольшая подборка:
Можно пожелать чтобы все мечты сбывались: …dass alle Wünsche in Erfüllung gehen.
Или много радости: Viele Freude!
Можно пожелать гармонии — Harmonie, а можно — много интересных идей — viele interessante Ideen. А еще силы- Kraft. А может оптимизма? — Otimismus.
Людям творческих профессий пожелайте следующее: Begeisterung — энтузиазм, Inspiration — вдохновение, Kreativität — творчество
А кто-то будет счастлив, если вы ему пожелаете сюрпризов- Überraschungen, приключения — Abenteuer и чуда — Wunder.
А можно пожелать всего и сразу, как вот в этой открытке:
А если хотите выразить свое пожелание на немецком языке более поэтично, можно сказать такое:
Ich wünsche dir… — так можно начать каждое из ниженаписанных предложений.
…gute Laune und farbenfrohe Stunden. — хорошего настроения и красочных часов.
…unzählige Sternschuppen für ganz viele Extrawünsche. — бесчисленного звездопада для многочисленных желаний.
…Kraft, damit du alle deine Sorgen zur Seite schiebe kannst. — силу, с помощью которой ты все свои заботы сможешь отодвинуть.
. dass du jeden Tag wenigstens einen Grund zum Lächeln hast. — чтобы у тебя каждый день хотя бы одна причина для улыбки.
ПОЖЕЛАНИЯ И ПОЗДРАВЛЕНИЯ
Тематические фразы
Бывают жизненные ситуации, когда хочется показать своё положительное отношение к другим людям, поздравив их с определёнными событиями либо выразив им свои пожелания.
В данной статье представлены самые популярные среди немцев пожелания и поздравления.
Viel Spaß! – Приятно провести время!
Viel Glück! – Удачи!
Viel Erfolg! – Успехов!
Hals- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!
Schönen Tag! – Хорошего дня!
Schönen Abend! – Хорошего вечера!
Schönen Feierabend! – Хорошего вечера! (к концу рабочего дня)
Schönes Wochenende! – Хороших выходных!
Schöne Ferien! – Хороших каникул!
Zum Wohl! – За здоровье!
Gesundheit! – Будь здоров(а)!/ Будьте здоровы!
Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!/ Поправляйся(-тесь)!
Ich wünsche dir/euch/Ihnen alles Gute! – Желаю тебе/вам/Вам всего хорошего!
Alles Gute zum Geburtstag!/ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
– Поздравляю с днём рождения!
Alles Gute nachträglich! – С прошедшим днём рождения!
Frohes Fest! – С праздником!
Frohe Ostern! – С Пасхой!
Frohe Weihnachten! – С Рождеством!
Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!
Frohes neues Jahr! – С Новым годом!
Guten Appetit!/ Mahlzeit! – Приятного аппетита!
Gute Fahrt!/ Gute Reise! – Счастливого пути!
Guten Flug! – Хорошего полёта!
Gute Nacht! – Спокойной ночи!
Примечания: ► В немецком языке нет ответа на фразу «Hals- und Beinbruch!» (Ни пуха ни пера!). Есть аналог фразе «К чёрту!», но используется он в других контекстах. ► «Schönen Feierabend!» – типично немецкая фраза, которую немцы употребляют к концу рабочего дня, когда желают своим коллегам хорошего вечера. Альтернативы не существует. ► В Германии до Нового года желают друг другу «Einen guten Rutsch ins neue Jahr!», что дословно будет «Хорошего скольжения в новый год!». В разговорном языке часто слышно короткий вариант «Guten Rutsch!» ► Фраза «Gute Reise!» включает все варианты передвижения любым транспортным средством либо пешком, тогда как «Gute Fahrt!» желают только человеку, собирающемуся поехать наземным транспортом. ► В отличие от русского языка, где слова пожеланий стоят в родительном падеже, в немецком языке желают дословно не «чего-либо», а «что-либо», т. е. соответствующее дополнение всегда стоит в аккузативе (винительном падеже): → Schönen Tag/Abend! Хорошего дня! Приятного аппетита! Счастливого пути! Вам необходима эта статья в PDF-формате? Информацию об этом Вы найдёте здесь. Желаете приобрести полную версию упражнений? Для подробной информации нажмите сюда. Есть замечания, пожелания или отзывы относительно этой статьи? Пишите! Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.
|