Словарь русского языка восемнадцатого века
Словарь русского языка восемнадцатого века
«Словарь русского языка XVIII в.», подготовленный группой исторической лексикологии XVIII века (Институт русского языка АН СССР, Словарный сектор, Ленинград), представляет собой описание русской лексики на протяжении века, составляющего очень важный этап в развитии русского языка. Этот этап завершился в пушкинскую пору созданием современного литературного языка на национальной основе. «Словарь русского языка XVIII в.» является посредствующим звеном между «Словарем русского языка XI—XVII вв.», где описывается древнерусская и старорусская лексика, и «Словарем современного русского литературного языка» (в 17-ти томах). История русской лексики в XVIII в. — это процесс постепенного складывания единой национальной нормы русского словоупотребления на основе формирующегося нового национального литературного языка.
Точные хронологические рамки Словаря — 90-е гг. XVII в. (начало петровской эпохи) и 10-е гг. XIX в. Петровская эпоха еще теснейшим образом связана со старорусским языком; язык так называемого карамзинского периода (последняя четверть XVIII в.) уже вплотную примыкает к языку пушкинской поры. Язык XVIII в. чрезвычайно динамичен: на протяжении века происходят многочисленные перемены в составе словаря (исчезновение старых слов, появление новых слов и значений), в распределении слов по разным функциональным сферам, в их стилистической тональности.
В формировании лексического состава национального литературного языка участвуют самые различные языковые источники — и народная речь, и разные виды и типы книжности. С этим связано разнообразие источников Словаря XVIII в.: книги русские и книжно-славянские,1
оригинальные и переводные, произведения художественной литературы (поэзия, проза, драма) и публицистические, научные книги и учебники, деловые документы (из области законодательства, дипломатии, суда, экономики, техники), эпистолярное наследие века, дневники, записки и т. д. Эти источники в XVIII в. существенно различны по языку и нормам словоупотребления, а дневниковые записи, воспоминания, переписка и т. п. зачастую представляют собой образцы ненормированной речи. Таким образом, показывая процесс сложения нормы в области лексики и словоупотребления, Словарь XVIII в. сам нормативным не является.
Первое систематическое описание лексики XVIII в. было предпринято уже в 80-е гг. того столетия. Образованное специально для целей упорядочения и развития русского языка сообщество — Академия Российская, включившая в свой состав виднейших писателей и ученых, выпустила в свет шеститомный «Словарь Академии Российской» (1789—1794). Достоинства этого словаря очень высоки. В русской филологической науке он расценивается как первый собственно академический словарь русского языка.
«Словарь Академии Российской» (САР) включил в свой состав ок. 40 000 слов. «Словарь русского языка XVIII в.» значительно расширяет по сравнению с этим словарем свой словник: он описывает ок. 100 000 слов. Различно в объеме словника объясняется тем, что в Словарь XVIII в. широко введена лексика петровской эпохи, в САР отраженная очень скупо, как не соответствующая уже «современному» употреблению составителей; далее — лексика многочисленных литературно-художественных произведений (литературно-художественные источники САР очень ограниченны); значительно шире представлена в Словаре XVIII в. лексика научных книг. Пуристические тенденции той эпохи обусловили отказ составителей САР от многих иноязычных слов, широко употребительных в то время.
С другой стороны, Словарь XVIII в. не включает в свой словник многие слова, представленные в САР.
Сообразно научным воззрениям той эпохи книжный, литературный язык понимался как язык славено-русский; славянский язык представлялся неотчуждаемым «корнем» языка русского. И славянские источники разных исторических периодов безоговорочно включались в число источников словаря русского языка. В «Словаре Академии Российской» представлены слова из книг так называемого священного писания (Библия, Евангелие) и других церковнослужебных и канонических книг, составленных или переведенных на славянский язык до XVIII в. Включены сюда и многие слова из старинных светских источников (летописи, судебники, уставы, грамоты и т. п.). Словарь XVIII в. строго придерживается хронологических ограничений по отношению к своим источникам.2
Материальной базой Словаря XVIII в. является картотека, насчитывающая более 2 000 000 цитат из указанного круга источников. Словарь ограниченного объема, каким является Словарь XVIII в., естественно не мог включить в свой словник весь имеющийся в картотеке реестр слов. Ограничения словника касаются следующих групп и разрядов лексики: 1) не включены в Словарь ономастика и топонимика. Исключение сделано для ряда широко представленных в текстах XVIII в. мифологических, исторических, литературных имен, как правило, получивших типовое значение и переосмысленных (Ловелас, Аспазия, Август, Адонис, Армида, Аристарх и т. п.). Из топонимических названий включены названия континентов с их производными (Азия, асия, асийский, азиатский, азиатический), а также названия некоторых городов и стран, получивших особое значение и стилистическое назначение в это время (Афины, Петрополь и др.); 2) выборочно даны наиболее представительные для текстов этого времени этнонимы (аланы, авары, готы, россы и др.); 3) сделаны ограничения для узкоспециальных слов в различных терминологиях и номенклатурах; 4) исключены многие окказионализмы, единично употребленные иноязычные слова, индивидуальные употребления некоторых слов.
Принципы, положенные в основу «Словаря русского языка XVIII в.», методы и способы описания лексики и теоретические посылки, на которых они строятся, подробно изложены в книге: «Словарь русского языка XVIII века. Проект. Изд. «Наука», Л., 1977». В настоящий выпуск мы подробно включаем необходимые для читателя «Правила пользования Словарем», а также список первоисточников Словаря и принятые в нем при иллюстрировании сокращения (шифры) этих источников.
1 Книжно-славянский язык — это позднейшая редакция церковнославянского языка, обслуживавшая в XVII и первой трети XVIII в. различные жанры письменности (научные книги и учебники, школьные драмы, вирши, исторические сочинения, переводы технических книг и др.).
2 Тексты «св. писания» представлены в картотеке Словаря XVIII в. только в цитатах из этих книг, встречающихся в сочинениях авторов XVIII в.
Словарь русского языка XVIII века
«Словарь русского языка XVIII века» подготовлен в Словарном секторе Института русского языка АН СССР (Ленинград). Словарь издается выпусками по 30–35 л. каждый.
Выпуск 1 «Словаря русского языка XVIII века» содержит словарные статьи от А до Аякс и от Б до Безпристрастие.
Авторы словарных статей: канд. филол. наук А. А. Алексеев (апофегма–атлетический), канд. филол. наук Е. Э. Биржакова (б–бездушество), канд. филол. наук Л. А. Воинова (академик–акцыз, безжалованный–безпристрастие), доктор филол. наук Л. Л. Кутина (ад–айрян, алавастр–апотека, атмосфера–ах), канд. филол. наук 3. М. Петрова (а–агу, ахайский–аякс).
Редакторы выпуска: доктор филол. наук Л. Л. Кутина (А) и канд. филол. наук Е. Э. Биржакова (Б). Главный редактор выпуска доктор филол. наук Ю. С. Сорокин.
Техническую подготовку выпуска и сверку цитат с изданными и рукописными источниками осуществляли технический сотрудник выпуска Н. А. Буклинова и научно-технические сотрудники Э. В. Осипова и Э. М. Косминская. Теоретические принципы, легшие в основу Словаря, изложены в книге: Словарь русского языка XVIII века. Проект. Изд. «Наука», Л., 1977. Правила пользования словарем и указатель источников выпускаются одновременно с первым выпуском отдельной книгой.
Рецензенты первого выпуска Словаря: доктор филол. наук В. В. Колесов и канд. филол. наук Е. Н. Этерлей. Первичное рецензирование осуществляли доктор филол. наук И. С. Ильинская и доктор филол. наук Г. Н. Акимова. Коллектив составителей «Словаря русского языка XVIII века» выражает свою благодарность научному сотруднику Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР канд. филол. наук А. Б. Черняку за консультации и проверку этимологии к иноязычным словам, научным сотрудникам Института истории естествознания и техники АН СССР, Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР, Ленинградского отделения Института истории АН СССР, Русского музея, Института театра, музыки и кинематографии, Военно-исторического музея им. А. В. Суворова.за участие в консультировании терминологии различных отраслей знания.
Коллектив составителей пользуется случаем поблагодарить сотрудников Института русского языка АН СССР, Института языкознания АН СССР, кафедр русского языка ЛГПИ им. А. И. Герцена и ЛГУ им. А. А. Жданова: А. Д. Григорьеву, А. П. Евгеньеву, Е. Г. Ковалевскую, Р. Р. Гельгардта Л. С. Ковтун, О. С. Мжельскую, Ф. П. Филина, И. Н. Шмелеву, принимавших участие: в обсуждении проекта Словаря и его выпусков.
В данном выпуске в силу сроков редакционно-издательской подготовки материалы «Гистарычнага слошка беларускай мовы» (вып. 1, Минск, 1982) не могли быть учтены полностью.
Выпуск 1-й «Словаря русского языка XVIII века» содержит 1704 слова на букву А, 1861 слово на букву Б и 424 отсылки.
Словарь представляет интерес как для широкого круга читателей, так и для специалистов-филологов, переводчиков, работников печати, радио и телевидения.
Выпуски словарь русского языка XVIII века:
Источник: Словарь русского языка XVIII века (в 18 томах) (Вып. 1-4) / Под ред. С.Г. Бархударова. 1984-1988 гг. СПб.: Наука.
Сайт Екатерины Кисловой
Словари и грамматики
На этой странице собраны ссылки на словари, грамматики и различные материалы, связанные с описанием истории развития грамматической и лексикографической мысли в России.
Словари старославянского, церковнославянского, древнерусского и русского языков
Современные словари:
Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Том 1. Том 2. Том 3. Индекс к словарю.
П.Я.Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 3 изд.
Том 1. А – Пантомима. М., 1999.
Том 2. Панцирь – Ящур. М., 1999.
Исторические словари (до XVII в.):
Тексты словарей в “Азбуковнике” В.И.Григоровича // Из книги М.П.Алексеева “Словари иностранных языков в русском азбуковнике XVII века”, С. 107-143. 4,4 Мб.
Переводные и многоязычные словари:
Христофора Целлария краткой латинской лексикон с российским и немецким переводом, для употребления Санктпетербургской гимназии. СПБ. Издание 1746 г. Издание 1768 г.
Словарь на шести языках: Российском, Греческом, Латинском, Французском, Немецком и Англиском, изданный в пользу учащагося российскаго юношества. СПб., 1763.
Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею всевысочайшей особы. Отделение первое, содержащее в себе европейские и азиатские языки.
Часть первая. СПб., 1787. 22,9 Мб pdf.
Часть вторая. СПб., 1789. 26,2 Мб pdf.
Полный французский и российский лексикон, с последнего издания лексикона французской академии на российский язык переведенный собранием ученых людей.
Том 1. А-К. СПб., 1786. 69 Мб.
Том 2. L-Z. СПб., 1786. 68 Мб.
Словари русского и церковнославянского языков:
Церковный словарь, или истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах… сочиненный… Петром Алексеевым. Часть 1. А-Е. М., 1815. Часть 2. Е-Н. М., 1815. Часть 3. Н-С. М., 1816. Часть 4. С-V. М., 1816.
Словарь церковно-славянского и русского языка. СПб., 1847. Том 1. Том 2. Том 3. Том 4.
П.Демидов. Каталог растениям по алфавиту собранным из четырех частей света; с показанием Ботанических характеров; находящимся в Москве в саду Действительного Статского Советника Прокофья Демидова. М., 1786. 16,1 Мб.
Драмматической словарь, или показания по алфавиту всех Российских театральных сочинений и переводов, с означением имен известных сочинителей, переводчиков и слагателей музыки, которыя когда были представлены на театрах, и где и в которое время напечатаны. СПб., 1880. Точное воспроизведение издания М., 1787.
Новый и полный географический словарь Российскаго Государства, или Лексикон, описующий азбучным порядком… достопамятныя места обширной Империи Российской… М., 1788-1789.
Часть 1 (А-Ж). Часть 2 (З-К).
Часть 3 (Л-Н). Часть 4 (О-Р).
Часть 5 (С-Т). Часть 6 (У-Θ).
Танцовальный словарь, содержащий в себе историю, правила и основания танцовальнаго искусства, с критическими размышлениями и любопытными анекдотами, относящимися к древним и новым танцам. Пер. с фр. М., 1790.
И. Нехачин. Исторической словарь, российских государей, князей, царей, императоров и императриц, в котором описаны их деяния, кончина, места погребения, имяна их супруг и детей, с приложением двух родословных с княжескими российскими гербами… М., 1795.
История грамматической и лексикографической мысли
И.В.Ягич. История славянской филологии / Энциклопедия славянской филологии. Вып.1. СПб., 1910. 255 Мб pdf. 8,19 Мб djvu.
Е.А.Кузьминова. Грамматика 1648 г. М., 2007. Предисловие.
Н. Н. Запольская. Неизвестная грамматика церковнославянского языка XVII в. // Forma formans. Studi in onore di Boris Uspenskij. Napoli, 2010.
Власов С. В., Московкин Л. В. Учебник русского языка для французов «Грамматика французская и руская…» (1730) // Литературная культура XVIII века: Материалы XXXVI Международной филологической конференции. Санкт-Петербургский гос. ун-т. Факультет филологии и искусств. 2007. С. 40-56.
Б.А.Успенский. Доломоносовский период отечественной русистики: Адодуров и Тредиаковский // Б.А.Успенский. Вокруг Тредиаковского. Труды по истории русского языка и русской культуры. М., 2008. С. 509-527. 8,3 Мб.
Смирнов С.В. Философские грамматики в России // Сравнительно-исторические исследования русского языка. Воронеж, 1980. С. 41-48.
Разделы из книги “История русской лексикографии” (СПб., 2001)
1) Древний период (XI-XVII вв.) Языкознание у восточных славян в Х-XV вв. Слово и текст. Лексическая семантика. Средневековое понимание слова. Текстовая лексикография. Лексикография Московской Руси нач. XVI-XVII вв. и XVII века как переходный период к новому времени.
2) Лексикография XVIII века: Общая характеристика. Переводные словари. Словари непонятных слов. Специальные словари. “Лексикон триязычный” 1704 г. Ф.П.Поликарпова-Орлова. Вейсманнов Лексикон – иноязычно-русский словарь нового типа. Словарь Академии Российской (1789-1794 гг.)
3) Лексикография XIX века: Общая характеристика. Словарные работы Российской Академии 1810-1840-х гг. Лексикографические поиски А.Х.Востокова: предыстория Словарей 1847, 1852, 1858 гг. Словарь церковнославянского и русского языка. И.И.Срезневский и его “Материалы для словаря древнерусского языка”. Словарь русского языка под редакцией Я.К.Грота, т. 1 (А-Д), 1891-1895 гг. “Шахматовская редакция” Словаря русского языка. Диалектные словари первой половины XIX века. Диалектные словари конца XIX – начала ХХ в.
Ковтун Л.С. Процессы сложения Азбуковника // Глава из книги “Лексикография в Московской Руси XVI – начала XVII в. Л., 1975. С. 206-258.
Биржакова Е.Э. Рукописный словарь К.Шмидта и его источники // Биржакова Е.Э. Русская лексикография XVIII века. Спб., 2010. С. 74-85.
М.И. Чернышева. Этимологические опыты в древнерусской книжности // Славянское и балканское языкознание. Палеославистика. Слово и текст. М., 2012.
Синхронные грамматические описания:
И.В.Ягич. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно-славянском языке // Исследования по русскому языку. Том 1. СПб., 1885-1895. 50,4 Мб pdf.
Содержание: Основание славянской письменности (из житий); “Сказание” Черноризца Храбра по разным спискам; Рассуждение Иоанна Экзарха Болгарского; О восьми частях слова; “О письменах” Константина Грамматика; Сочинения Максима Грека; Различные грамматические статьи; Донатус; Простословия.
Разговорники:
А.А.Зализняк. Из наблюдений над “Разговорником” Фенне // Polytropon. К 70-летию Владимира Николаевича Топорова. М., 1998.
Генрих Лудольф (1655-1712)
В.Е.Адодуров (1709-1780)
М.В.Ломоносов (1711-1765)
Ломоносов М.В. Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия (1748) // Ломоносов М.В. ПСС. Т. 7: Труды по филологии 1739—1758 гг. М.; Л., 1952. С. 19—79.
Ломоносов М. В. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7: Труды по филологии 1739—1758 гг. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. С. 81—87.
А.Л. Шлецер (1735-1809)
А.П.Сумароков (1717-1777)
Н.Г.Курганов (1725-1796)
А.А.Барсов (1730-1791)
А.С.Шишков (1754-1841)
Собрание сочинений и переводов адмирала Шишкова.
Часть II. СПб., 1824. (Рассуждение о старом и новом слоге Российского языка; Прибавления к нему).
Часть III. СПб., 1824. (Разговоры о Словесности; прибавления к ним; Перевод двух статей из Лагарпа с примечаниями).
Часть IV. СПб., 1825. (Речи; Рассуждение о красноречии Священного Писания…; Статьи о Феофане Прокоповиче и Кантемире; Разговор о переводе; статьи).
Часть V. СПб., 1825. (Замечания о Российском Словаре; Опыт Славенскаго словаря; статьи о предлогах и др.).
Часть XII. СПб., 1828. (Драмы; Сравнение Сумарокова с Лафонтеном; другие статьи и письма).
Г.П. Павский (1787-1863)
Филологические наблюдения над составом русского языка.
Рассуждение 1-е. О буквах и слогах. 2-е изд. 1850.
Рассуждение 2-е. Отделение 1-е. Об именах существительных. 1850.
Рассуждение 3-е. Отделение 2-е. Об именах прилагательных, числительных и местоимениях. 1850.
Рассуждение 4-е. О глаголе. 1850.
Н.И.Греч (1787-1867)
А.Х. Востоков (1781-1864)
Я.К.Грот (1812-1893)
К.С.Аксаков (1817-1860)
К.С.Аксаков. Несколько слов о нашем правописании // К.С.Аксакова сочинения филологические. Часть 1. М., 1875. С. 391-406.
Словарь русского языка восемнадцатого века
РЕДКИЕ ИЛИ ЗАБЫТЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ XVIII в.
( Составлено по: Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: Репринт. М.: Русский язык, 1989-1991. Т. 1-4; Словарь русского языка XVIII века. Л.: Наука, 19842005. Вып.1-15; Словарь народно-разговорной речи г. Томска XVII — начала XVIII века / Под ред. В. В. Палагиной, Л. А. Захаровой. Томск: Водолей, 2002. )
Азям — крестьянский кафтан халатного покроя из домотканого сукна.
Алман — побор, налог.
Антиминс — пелена на церковном престоле, на которой совершается освящение святых даров.
Аргамак — порода рослых и быстрых в скачке верховых лошадей.
Армяк — верхняя одежда из толстой шерстяной ткани халатного покроя.
Архимандрит — титул настоятеля монастыря, высшее монашеское звание.
Аршин — мера длины, равная 4 четвертям (71,12 см).
Атаман — начальник в казачьих войсках и казачьих селениях.
Ахун — мусульманский богослов, наиболее чтимый мулла.
Балда — большой молот, кувалда.
Барка — деревянное плоскодонное речное судно для перевозки грузов.
Бастион — военное укрепление пятиугольной формы, воздвигавшееся по углам крепостной ограды.
Басурман (бусурман) — неверный, нехристианин, чаще мусульманин или другой неправославный.
Батырь — старейшина (у тюркоязычных народов).
Башлык — начальник, голова, атаман.
Безмен — мера веса, равная 2,5 фунтам (1023 г).
Белец — человек, живший в монастыре, но не принявший монашеский постриг.
Бригадир — офицерский чин в русской армии XVIII в., средний между полковником и генералом.
Бурхан — божество или его скульптурное изображение из меди или серебра.
Вахмистр (вахтмистр) — унтер-офицер кавалерии в русской армии.
Верста — мера длины, равная 500 саженям (1,066 км).
Вершина — здесь: начало, исток реки.
Веща (вещь) — здесь: поступок, случай, дело, событие.
Взмерчивый (возмерчивый) — чванный, зазнавшийся.
Винокурня — заведение по изготовлению хлебного (горячего) вина (спирта).
Воевода — управляющий городом или округом.
Возжи (вожжи) — верёвочные или кожаные поводья, пристёгнутые к удилам запряжённой лошади для управления ею.
Вож (вождь) — зачинщик, уставщик, предводитель.
Волость — административно-территориальная единица, входившая в состав уезда или округа.
Вор — бунтовщик, изменник, преступник.
Воровать — плутовать, обманывать, а также красть, похищать чужое.
Гарнитуровый — сделанный из плотной шёлковой ткани; от гарнитур, искаж. гродетур (gros de Tours), — шёлковая ткань.
Гарнец (гарц) — мера сыпучих тел, равная 1/8 четверика (3,28 л).
Годовщик — работник, нанятый по договору на год.
Гривна — монета достоинством в 10 коп.
Дабы — чтобы, для того чтобы.
Де (дескать, мол) — частица, обозначающая вводные слова другого, передачу чужих слов.
Деньга — медная монета достоинством в полкопейки, две полушки.
Десятина — мера земельной площади, равная 2400 квадратным саженям (1,09 га).
Десть — мера или счёт писчей бумаги (24 листа).
Домовне (домовные) — домовладельцы.
Доношение — донесение, рапорт начальству.
Достальной — остальной, оставшийся, последний.
Дощаник — речное плоскодонное судно, большая лодка.
Драгун — воин-кавалерист, действовавший как в конном, так и в пешем строю.
Дьякон (диакон) — низшее духовное звание, помощник священника в совершении церковных служб.
Дьячок — низший церковный служитель.
Евхаристия — причащение, причастие в церкви.
Егда — когда, в то время как.
Елань — обширная прогалина в лесу, безлесная равнина.
Елико — сколько, насколько, в какой мере.
Епанча — широкий безрукавный плащ, бурка, выделанная из войлока.
Есаул — офицерский чин в казачьих войсках, первый по старшинству после атамана.
Жерлица — закидная уда на щук с крючком на проволоке, чтобы щука не перекусила.
Забока — берег, край, обочина.
Займище — место, занятое под распашку, под покосы; в др. значении — пойма, обширное место, подтопляемое половодьем, или же заболотившееся мокрое пространство, покрытое кустарником.
Зарез — говяжье мясо, часть шеи с горлом в туше убитого животного.
Застава — заграждение на дороге для проверки проезжавших, взимания пошлины.
Зипун — верхняя крестьянская одежда из толстого сукна.
Золотник — мера веса, равная 1/96 фунта (4,25 г).
Игуменья — настоятельница женского монастыря.
Идеже — где, в каком месте.
Идолатр (идололатр) — идолопоклонник; от французского idola- trique — идолопоклонство.
Иеромонах — монах в сане священника.
Инуде — в ином, в другом месте
Кадь — чан, полубочка, вмещающая до 4 четвериков, то есть до 100 с лишним литров.
Калым — выкуп за невесту.
Камка — шёлковая китайская цветная ткань с узорами.
Камчатый (камчатный) — из камки сделанный.
Канонёр (канонир) — рядовой 2-го разряда в артиллерии (выше гандлангера и ниже бомбардира).
Канфа — китайский атлас.
Капрал — младший командирский чин.
Кармазин — тонкое сукно алого цвета; кармазинный — ярко-алого, багряного цвета.
Келарня — монастырская кладовая, хранилище монастырских запасов.
Келейник — прислужник игумена или архиерея.
Керочка (кирочка) — орудие для разбивания и обтёсывания камня.
Китайчатый — сшитый из китайки, хлопчатобумажной ткани из Китая.
Коликий — сколь великий, сколь многий.
Компамент (кампамент) — военный лагерь, лагерное расположение войск (от французского campement:).
Конец — здесь: условная единица измерения, штука ткани.
Конжектура (конъюнктура) — предположение, соображение, догадка (от латинского conjectura, через польское konjektura).
Коноват — шёлковая ткань, из которой изготовляли фаты, покрывала.
Консистория — учреждение в системе православного церковного управления с административными и судебными функциями.
Королёк — здесь: частица, зерно чистого металла, выплавленное в горне или с помощью паяльной трубки.
Кортомящий — снимающий в аренду, от кортом — наём, аренда.
Кош — здесь: обоз, лагерь, стоянка.
Кошма — войлок из овечьей шерсти.
Кошт — иждивение, содержание, пропитание.
Кумач — хлопчатобумажная ткань красного цвета.
Ладон (ладан) — смола, используемая как ароматическое курение во время церковных служб.
Ландкарта — географическая карта (от немецкого Landkarte).
Лошак — полуконь, потомство осла и кобылы.
Лядунка (ладунка) — зарядница, патронница, патронташ.
Магазин (магазейн) — здесь: склад, амбар.
Марьяны — алые крупные бусы китайского изготовления.
Маржан — смолистое вещество, возможно, то же, что марена, красильный корень, из которого изготавливали бусы алого цвета.
Меденик (медяник) — медный котелок для нагревания воды.
Мерлушка — выделанная шкура ягнёнка.
Мулла — священнослужитель и духовный судья у мусульман.
Мурза — титул знати у тюркских народов.
Мягкая рухлядь — пушной товар, пушнина, меха.
Нагольный — сшитый из шкур кожей наружу и не покрытый тканью.
Надолбы — вкопанные стойки, тумбы, на которые накладывались (нарубались) поручни или лежни.
Наипаче (паче) — тем более, особенно.
Напредь (напред) — прежде чего, сперва, сначала.
Народский — народу, миру свойственный или принадлежавший.
Нарочный — посланный с особым поручением, гонец.
Настоятель — начальник монастыря; старший священник приходской церкви.
Обер-офицеры — категория военнослужащих, занимавших среднее место между унтер-офицерами и штаб-офицерами, офицеры ниже майорского чина.
Обусурманить — превратить в бусурмана (басурмана), то есть мусульманина.
Оргамак, см. аргамак.
Ордер — письменное приказание, предписание.
Осьмуха — здесь: осьмая, то есть восьмая доля штофа вина, — стакан, две чарки.
Острог — город или селение, являвшееся укреплённым пунктом.
Очью — наречие: с глазу на глаз; за очью — за глаза, в отсутствие заинтересованного лица.
Падун — порог или крутой перекат на реке.
Паки — опять, снова, ещё.
Палисад — оборонительное сооружение из толстых брёвен, заострённых кверху.
Парча — плотная шёлковая ткань, вытканная золотыми или серебряными нитями.
Паче — больше, сверх чего-либо; вернее, точнее.
Пестрядь (пестрядина) — льняная или хлопчатобумажная ткань из разноцветных ниток.
Подлый — неродовитый, из низших сословий.
Подстав (подстан) — нижняя часть женской рубахи.
Подьячий — низший чин административной службы, приказной служитель, писец в суде.
Понеже — потому что, так как.
Портамент — временное устройство в военных укреплениях и маяках; от итальянского portamento — перенесение.
Посадские — жители посада, городского предместья, составлявшие особую категорию городского населения.
Прапорщик — самый младший офицерский чин.
Премьер-майор — штаб-офицерский чин, соответствующий подполковнику.
Приказчик — наёмный служащий у купца или в торговом заведении.
Превосходительство — почётный титул, форма обращения к генералу, сановникам 4-го и 3-го класса по Табели о рангах.
Приличить — уличить, изобличить, доказать чью-то вину.
Прилук — берег речной луки, залива.
Прогон — повёрстная плата за проезд на лошадях, находившихся в ведомстве государственной почтовой связи.
Прозумент, искажённое позумент, — золотая или серебряная тесьма, золототканая лента, оторочка.
Промемория — записка, выписка, выдержка из журнала, представляемая на утверждение вышестоящего начальства; от латинского memoria — память.
Просфора — круглый хлебец из крутого теста, используемый в христианском богослужении.
Протори — издержки, расходы, убытки, изъян.
Прочётный — к ошибке в счёте или прочёту относящийся.
Псаломщик — церковный служитель, читавший псалмы по усопшим.
Пуд — мера веса, равная 40 фунтам (16,38 кг).
Рассошка (рассоха, рассоша, рассошь) — место слияния рек, приток, рукав реки.
Редут — полевое военное укрепление в виде многоугольника, окружённого валом и рвом.
Рентерея (рентерия) — казначейство; по-немецки Rentamt.
Рогатка — продольный брус с вдолбленными накрест палисадинами или частоколинами, который устанавливался для преграды на дорогах.
Рудоищик — тот, кто занимался поиском руд.
Ружник — священник, получавший ругу, содержание от церковного прихода деньгами, хлебом и пр.
Рухлядь, см. мягкая рухлядь.
Рыжик — масличное растение.
Сажень — мера длины, равная 3 аршинам (213, 36 см).
Сайдак (саадак) — набор вооружения конного воина, включавший лук и стрелы.
Cал, салы — связанные в ряд камышовые пуки, используемые как небольшой плот.
Сатовка — меновая торговля русских с казахами.
Cекунд-майор — младший штаб-офицерский чин.
Селетовый (селетний) — сего лета.
Сермяга — грубое некрашеное сукно кустарной выделки и верхняя одежда из него.
Сиятельство — титулование князей и графов с прибавлением местоимения его, ваше, их.
Сказка — документ делопроизводства с записью устных показаний свидетелей или очевидцев событий.
Слобода — большое торговое или промышленное поселение.
Служилые люди — категория населения, занятого военной службой.
Сороки — способ счёта сразу по 4 десятка; так считали меха, например, соболей: на полную шубу требовался один сорок, или сорочек, то есть 40 шкурок.
Сотник — начальник сотни, войскового подразделения в казачьих войсках.
Срачица — здесь: нижнее белое покрывало на церковный престол, знаменующее собой плащаницу (в которую было обёрнуто тело Христа при положении во гроб).
Стамедный — изготовленный из стамеда, шерстяной косонитной ткани.
Станица — большое казачье селение.
Станец — здесь: военный лагерь, бивуак, временное жилище, построенное с военно-оборонительными целями.
Стряпчий — здесь: повар, кашевар.
Султан — глава родового объединения, представитель высшей прослойки казахского населения.
Таган — железный обруч на ножках, используемый для приготовления пищи на огне.
Толмач — устный, словесный переводчик.
Торица — сорное растение
Торока — ремешки позади седла для пристёжки.
Точию — только, лишь, не более того.
Трапезник — церковный староста или церковный сторож.
Трафить — попадать, поражать, угодить во что-то (от немецкого treffen).
Третьяк — конь, достигший трёхлетнего возраста.
Тулун — кузов или кошель, часто из кожи, для хранения продуктов питания или воды.
Туне — попусту, без пользы, без причины.
Турка — ружьё, короткий широкодульный дробовик.
Тюкавка (тюкалка) — колотушка, боёк.
Тюнь — тюк, связка китайской ткани.
Унтер-офицер — звание младшего командира из солдат.
Урочище — участок, отличающийся от окружающей местности (лесок среди поля, кочкарник на лугу и т.д.).
Ушат — небольшая кадка с ушами.
Форпост — передовой караул, пикет, охранная стража.
Фунт — мера веса, равная 96 золотникам (409,5 г).
Фураж — корм для лошадей в воинских частях.
Холопы — категория зависимого населения, сложившаяся в результате пленения, продажи за долги или преступления того или иного человека.
Хрящ — самый толстый грубый холст.
Чалдар (чандар) — конские латы.
Чарки — кожаная мягкая обувь.
Четверик — 1) мера земельной площади, равная четверти десятины (0,27 га); 2) мера сыпучих тел, равная 8 гарнцам (26,24 л).
Четверть — 1) мера длины, равная 4 вершкам (17,77 см); 2) мера земельной площади, равная половине десятины (0,545 га); 3) мера сыпучих тел, равная 8 четверикам (209, 9 л).
Штаб-офицер — старший офицерский чин, находящийся при штабе полка.
Штейгер — мастер рудничных работ.
Экстры — здесь: чрезвычайные обстоятельства; от немецкого extra — специально, особенно.
Экстракт — сжатое изложение сути документа; от латинского ex- tractum — извлечённое, вытянутое.
Юрта — передвижное жилище кочевников.
Юфть — сорт мягкой выделанной кожи.
Яга — шуба или тулуп халатного покроя из жеребячьих или козлиных шкур; часто надевали в дорогу или на охоту.
Ямская станция — учреждение, обеспечивавшее перевозку пассажиров в конных экипажах и повозках по почтовому тракту.
Яргак (ергак, ярган) — тулуп из короткошерстных шкур (жеребячьих, пыжиковых и др.).
Ярица — яровая культура (овёс, ячмень или рожь).
Ярмарка (ярмонка) — место периодической торговли, годовой торг, съезд торговцев.
Ясак — подать, налагаемая Русским государством на сибирские народы.