Смешное произношение на немецком языке

Немецкие слова с переводом: Забавные и смешные немецкие слова

Немецкие слова с переводом: Забавные и смешные немецкие слова

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языкеВсем известный факт – невозможно хорошо выучить язык по словарю или учебникам. Живой разговорный язык любой страны изобилует словами и выражениями, смысловое значение которых отличается или прямо противоположно тому, что написано в справочниках.

Языковое общение реализуется в двух направлениях:

Без правильного использования разговорного немецкого невозможно до конца освоить язык и приблизить его к оригиналу. Кроме того, немецкий язык не «стоит на месте», он активно развивается. Молодежный и профессиональный сленг, подчас, представляет собой загадку даже для носителей языка, не говоря уже об иностранцах. Попав в компанию молодежи можно не понять ни слова.

Немецкий язык богат словами и выражениями, которые используются в переносном значении и настоящий смысл фразы ускользает от собеседника. Ситуация, когда человек с отличием закончивший университетский курс немецкого сталкивается в Германии с проблемой непонимания собеседника довольно распространена.

Немецкие слова с переводом: немного немецкого сленга и ругательств

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языкеdie Arsch­gei­ge – дословно «задница скрипка». Аналог русского «руки из задницы». Так можно назвать того, у кого ничего не получается – руки не из того места растут.

das Weichei — дословно «мягкое яйцо». Аналог пренебрежительного «слабак» в русском языке. Чаще всего употребляется в контексте неспособности к мужским поступкам, в смысле «ты трус и размазня».

der Kummerspeck — выражение соединяет в себе два понятия «жир» и «горе», а вместе обозначает набор веса в результате стресса. Толстяков в Германии часто называют Wandelmasse — «ходящая масса», Faultier – дословно «ленивое животное» определяет человека, как лентяя.

das Komasaufen — дословно «кома попойка», аналогично русскому «напиться до бесчувствия». Vorgestern hat er wieder weiße Mäuse gesehen. – более сложная словесная конструкция, в переводе «снова видел белых мышей». Обозначает то же что и в первом случае «упился до чертиков».

das Kopfkino – дословно «голова кино», аналогично русскому «засело в мозгах» и означает постоянное прокручивание в голове каких-либо событий. der Ohrwurm – «червяк в ухе» означает навязчивое состояние в котором постоянно напеваешь одну и ту же мелодию.

Рациональность и логичность немцев наглядно проявляется в языке, например:

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языкеder Tassenkuchen— дословно «пирог в чашке» означает кекс, капкейк или вообще любое пирожное.

Faltenbügler – дословно «разглаживатель морщин», очень точное обозначение пластического хирурга.

Mundruine – дословно «руины во рту» означают плохие зубы.

Mietmaul – дословно «рот в аренду», а на самом деле «адвокат» или «юрист.

die Schild­krö­te — дословно «жаба со щитом» ничто иное как обыкновенная черепаха. Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

der Feierabend — дословно «веселье вечером», расхожее определения конца рабочего дня.

die Kugelzeit — дословно «время шара» или период беременности.

В немецком языке есть действительно смешные слова.

Идиомы и фразеологические обороты являются наиболее экспрессивной составляющей устной речи и при изучении языка им стоит уделить особое внимание. Немецкие фразеологизмы можно посмотреть тут: ЖМИ Немецкие фразеологизмы с переводом и примерами 30 штук (B2, C1)!

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Источник

25 смешных немецких ругательств, которые ты захочешь выучить прямо сейчас

Учим языки правильно.

Текст: Амосова Даша · 3 февраля 2020

Вообще, мы против оскорблений, но за развитие твоего лингвистического вокабуляра. Доказано, что изучение новых иностранных слов улучшает память и повышает настроение. А если в итоге ты сможешь красиво послать обидчика на три (или больше) буквы — только дополнительный плюс 🙂

1. ARSCHGEIGE

Человека, который не справляется с заданием, называют именно так, а конкретно — «скрипкопопа». Видимо, тот, кто играет на струнном инструменте мягким местом, не очень годится для выполнения сложных задач. С другой стороны, это же слово употребляют в шутку по отношению к близким друзьям.

2. BANANENBIEGER

Нужно ли сгибать банан, если он уже немного кривой? Правильно, не нужно. А вот тех, кто занимается бесполезным делом, да еще и делает его плохо, называют «сгибателем бананов». Смысл чем-то схож с русским выражением «изобретать велосипед».

3. ERBSENZÄHLER

Или «счетчик горошин» — педант, который помешан на мелких деталях и соблюдении всех возможных правил. Также такого человека могут назвать ameisentäemtowierer, или «татуировщик муравьев». Представляешь, сколько нужно выдержки, чтобы сделать рисунок на теле насекомого?

4. LUSTMOLCH

Буквально это слово переводится как «саламандра удовольствия». Такой вычурной фразой ты можешь назвать человека, который одержим сексом.

5. ARSCH MIT OHREN

Или «попа с ушами». Думаем, объяснений не нужно 🙂

6. EVOLUTIONSBREMSE

«Эволюционный тормоз» — это неразумный человек, само существование которого на Земле, так сказать, препятствует развитию человеческого рода. У нас бы сказали — «ошибка эволюции».

7. EINZELLER

Смысл, как в предыдущем выражении. Иными словами — «одноклеточный».

8. HOSENSCHEISSE

«Тот, кто пачкает штаны», или попросту трус.

9. DÜNNBRETTBOHRER

«Бурильщик тонких досок» — тот, кто идет легким путем и делает минимум для общего дела.

10. SPARGELTARZAN

Выражение, которое показывает всю красоту и воображение немецкого языка: «спаржа-Тарзан» — очень худой и долговязый человек.

11. KOTZBROCKEN

Или «комок рвоты». Фу-у-у-у…

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

12. HEISSLUFTGEBLÄS

«Горячее пневматическое оружие» — тот, кто много говорит, но ни о чем.

13. GEHIRNVERWEIGERER

«Отрицатель мозга» — человек, который не особо часто использует голову по назначению.

14. TELETUBBYZURÜCKWINKER

«Тот, кто машет Телепузикам в ответ» — не очень умный и развитый по годам человек.

15. SCHLUCKSPECHT

Пьяного, который слишком часто прикладывается к бутылке, можно назвать «жадным дятлом».

16. STINKSTIEFEL

«Вонючим ботинком» можно назвать того, кто слишком много ворчит.

17. TRATSCHTANTE

«Тетушка-сплетница» — та, кто слишком часто распускает слухи о других.

18. ROTZLÖFFEL

«Сопливая ложка», или попросту надоедливый ребенок.

19. SPEICHELLECKER

«Лизатель слюны» обычно слишком часто льстит или выпрашивает услугу у других людей. Другими словами, подлизывается.

20. LACKAFFE

«Лаковая обезьянка» — человек, который показушно и ярко одевается.

21. SCHWEINEHUND

Если человек ведет себя чересчур грубо, его называют либо собакой, либо свиньей. Немецкий язык объединил два оскорбления и получил «собакосвина».

22. TRANTÜTE

Одновременно противное и красивое ругательство: человека, который движется медленно, заходя в автобус или находясь за рулем автомобиля, называют «мешок китового жира».

23. BACKPFEIFENGESICHT

Backpfeife — это пощечина, а gesicht — лицо. Соедини их и получишь «лицо, которое жаждет пощечины». Или, как сказали бы в русском, кирпича 🙂

24. BLOCKFLÖTENGESICHT

Помнишь старые музыкальные центры? В них было семь дырок, а от колонок шло тепло и едва различимая вибрация. «Лицо-музыкальный центр» обозначает глупого человека: тоже имеет семь отверстий (два глаза, два уха, две ноздри и рот), а когда говорит, от него хочется отойти подальше.

25. SOCKEN-IN-SANDALEN-TRÄGER

«Человек, который носит носки под сандалии», или просто старомодная личность с дурным вкусом.

А какие забавные ругательства на других языках знаешь ты?

Материалы по теме

Интерактивная версия журнала Elle Girl

Журнал Elle Girl

Твой любимый журнал в удобном формате

© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.

Источник

Смешные слова и забавные фразы на немецком языке

Какой язык ты хочешь изучать?

У немецкого языка очень крепкие отношения с составными существительными, из-за чего в этом языке появилось множество смешных слов и забавных фраз. Их нельзя дословно перевести на английский или русский, они специфичны и уникальны. Но разве это не классно? При изучении нового языка обнаружить слова, которые не имеют никаких аналогов или эквивалентов в русском или любом другом языке.

Наш предыдущий пост с красивыми немецкими словами собрал столько реакций, что мы решили углубиться в эту тему и поделиться немецкими словами из другой категории.

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

Изучение языка требует не только упорства и желания, но и сподручных иструментов, верных помощников! Приложение Tandem – твой верный помощник в этом деле! Мы помогаем носителям разных языков помочь друг другу на пути изучения иностранных языков.

Kummerspeck

Когда ты переживаешь разрыв отношений или другие грустные времена, случается, что на боках отрастает пара килограмм Kummerspeck. Буквально – «грустный бекон», тот самый вес, который можно набрать, когда заедаешь свои печали. Поэтому если ты обнаружишь себя на диване с ведром мороженого за просмотром «Бриджит Джонс», на самом деле, ты наращиваешь очередной слой грустного бекона (или, как вариант, превращается в грустный шпек).

Der Drahtesel

Даже если ты знаешь, что Draht – это провод, а Esel – осёл, это вряд ли поможет тебе понять смысл слова der Drahtesel. Но в немецком ты бы использовал это слово, если бы рассказывал о старом ржавом велосипеде, который выглядит так, будто сейчас развалится.

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

Sie spielt die beleidigte Leberwurst

Мы понятия не имеем, как появилась эта фраза. Буквально она переводится как «она изображает оскорблённую колбаску». Есть ли лучший способ, чтобы описать человека на взводе? Кажется, нет.

Wildpinkler

Этим словом называют того, кто избегает общественных туалетов, предпочитая им свежий воздух – дословно «дикий пи ́сатель». Звучит безобидно, верно? Вот только недавно выяснилось, что такие wildpinklers буквально разрушают древние стены Ульмского собора, самого высокого собора в мире.

Schnappsidee

Кажется, мы все испытывали это хотя бы раз. Schnappsidee, или, буквально, идея под шнапсом – это та самая идея, которая возникает в пьяной голове и о которой, скорее всего, жалеешь на утро. Кто ж знал, что звонить бывшему – schnappsidee?

Feuchtfröhlich

Продолжая тему выпивки, это слово может пригодится в выходные. Feuchtfröhlich – дословно «мокрое счастье». Это прилагательное для описания момента, когда течёт алкоголь. Потому что кто станет грустить, когда бармен замешивает коктейль? Алкоголь льется рекой! В предложении это используется так: ein feuchtfröhlicher Abend.

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

Hüftgold

Буквально переводится как «золотые бочка». Hüftgold – это «ушки на боках» (love handles) или кремовая шапочка маффина (muffin top) в английском. Так что те счастливчики из вас, у кого есть немного «лишнего» на боках, считайте, что это золотые запасы!

Kopfkino

Это может быть довольно волнительным… Буквально переводится как «кинотеатр в голове». Мы устраиваем себе kopfkino, когда разыгрываем какую-нибудь ситуацию по ролям в своей голове. Кто уже полюбил логику немецких составных слов?)

Jetzt geht’s um die Wurst

Буквально переводится как «теперь речь идёт о колбаске», в русском эквивалентом по смыслу будет фраза «всё или ничего» (all or nothing – в английском). Теперь вы знаете, насколько серьёзны немцы, когда речь идёт о колбасках.

Du bist das Gelbe vom Ei

Наверное, для большинства любимая часть яйца – это желток. Поэтому неудивительно, что дословно эта фраза переводится как «ты – желток», что означает «ты – это именно то, что мне нужно».

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

Без сомнений, немецкий может похвастаться разнообразием креативных слов. Некоторые из них звучат несколько странно, но мы клянёмся, что ничего не придумали – эти слова действительно существуют. Теперь, когда мы вместе от души посмеялись, пора написать немецкоговорящим пользователям в Tandemе похихикали над этими словами и фразами, используйте их, когда в следующий раз будете общаться со своим Tandem-партнёром.

Источник

Основные фразы и выражения на немецком: разговорные, популярные, реакции и другое

Если ты ищешь фразы на немецком с транскрипцией, переводом и произношением, то поздравляю – ты нашёл самый полный сборник! Я живу в Германии с детства и знаю, что следующие разговорные выражения на немецком тебе точно пригодятся:

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языке

Внимание! Произношение фраз можно прослушать. Для этого используйте прикреплённую к каждому блоку фраз аудио дорожку!

А в конце статьи тебя ждёт тест, где ты сможешь проверить, как хорошо запомнил новые немецкие слова!

Приветственные фразы на немецком

Простые фразы приветствия на немецком, которые нужно выучить:

Hallo! (халло) – Привет!

Самое распространённое и базовое приветствие, которое используется в большинстве ситуаций. Не волнуйтесь показаться невежливым, значение этого немецкого «Привет» менее неформальное, чем русского.

Grüße Sie! (грюсэ зи) – Приветствую Вас!

Также подходящее в любой ситуации приветствие. Более вежливое, чем просто «привет».

Guten Morgen! (гутэн моргэн) – Доброе утро!

Guten Tag! (гутэн таг) – Добрый день!

Guten Abend! (гутэн абент) – Добрый вечер!

Приветствия, зависимые от времени суток, актуальны в любой стране. Одинаково употребляются и укороченные значения: «guten» можно не произносить, оставляя только «morgen» и т.д. Однако полная форма более официальная.

Разговорные фразы на немецком с транскрипцией

Теперь я покажу вам самые популярные фразы на немецком. Учите их сразу вместе с произношением, а потом используйте в повседневном общении.

Статья рассчитана на новичков, так что здесь будут простые слова на немецком.

Hilfe! (Хильфе) – На помощь!

Können Sie mir helfen? (Кёнен зи мир хельфен) – Можете мне помочь?

Gesundheit! (Гесундхайт) – Будьте здоровы! Будь здоров! (говорят человеку, который чихнул)

Gute Besserung! (Гуте бесерунг) – Выздоравливай/те! (говорят больному)

Feuer! (Фоер) – Пожар!

Vorsicht! / Vorsichtig! (Форзихьт / Форзихьтихь)– Осторожно!

Halt! (Хальт) – Стой!

Schön dich zu sehen (Шён дихь цу зеен) – Рад/а тебя видеть.

Kein Problem! (Кайн проблем) – Без проблем!

Viel Glück! (Филь глюк) – Удачи!

Wie geht es dir? (Ви гейт эс дир) – Как у тебя дела?

Mir geht es gut! (Миа гейт эс гут) – Дела хорошо!

Mir geht es schlecht! (Миа гейт эс шлехьт) – Дела плохо!

Ich habe Hunger (Ихь хабэ хунга) – Я голоден.

Ich habe Durst. (Ихь хабэ дурст) – Я хочу пить.

Ich habe keine Lust. (Ихь хабэ кайне люст) – Я не хочу, нет желания.

Ich bin müde (Ихь бин мюдэ) – Я устал/а.

Ich muss zur Toilette. (Ихь мус цур туалете) – Мне нужно в туалет.

Самые важные вопросы для разговора на немецком

Если вы собираетесь в Германию как турист, не особо знающий языка, вам понадобятся следующие нужные фразы на немецком:

Sprechen Sie Deutsch? (Шпрэхен зи дойч?) – Вы говорите по-немецки?

Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштее зи нихьт) – Я Вас не понимаю.

Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэхе кайн дойч) – Я не говорю по-немецки.

Ich komme nicht aus Deutschland. (Ихь комэ нихьт аус дойчланд) – Я не из Германии.

Sprechen Sie Englisch? (Шпрэхен зи энглиш?) – Вы говорите по-английски?

Ich spreche gut Englisch und Russisch. (Ихь шпрэхе гут энглиш и русиш) – Я хорошо говорю по-английски и по-русски.

Ich brauche einen Dolmetscher. (Ихь браухэ айнен дольметчер) – Мне нужен переводчик.

Базовые фразы для туристов

Отдельно хочу привести полезные слова и выражения на немецком для туристов. Бедняг, ищущих развлечение в немецких городах 😊

Важно: приведенные места – это только примеры. Вместо «банка» или «замка» вы можете вставить любое другое слово, в котором нуждаетесь.

Wie komme ich zur Bank? (Ви комэ ихь цур банк?) – Как мне дойти до банка?

Wo befindet sich das Schloss Neuschwanstein? (Во бэфиндэт зихь дас шлос нойшванштайн?) – Где находиться замок нойшванштайн?

Wo ist hier eine Toilette? (Во ист хир айнэ туалэтэ?) – Где тут туалет?

Mit welchem Bus komme ich in die Innenstadt? (Мит вэлхэм бус комэ ихь ин ди инэнштадт?) – На каком автобусе можно доехать до центра города?

Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?) – Сколько сейчас времени?

Подходя к человеку, воспользуйтесь вежливым выражением Entschuldigung (Эншульдигунг) – Извините. Это аналог английской фразе Excuse me.

И ещё: не волнуйтесь. Немцы – народ очень вежливый. Вас никто не «пошлёт», каждый постарается помочь как сможет. Проблема только в том, что только малая часть немцев знает английский язык. В маленьких городах и деревнях большинство будут объяснять вам дорогу на пальцах.

Если вы хотите больше узнать о немцах и их стране, прочитайте мою статью о жизни в Германии.

Источник

Красивые немецкие слова и фразы

Красивые немецкие слова и фразы.

Смешное произношение на немецком языке. Смотреть фото Смешное произношение на немецком языке. Смотреть картинку Смешное произношение на немецком языке. Картинка про Смешное произношение на немецком языке. Фото Смешное произношение на немецком языкеЗнаю…немецкий язык, его слова звучат немного грубо и не так уж мелодично, как французские…НО, всё же давайте найдем в этом языке прекрасные слова для себя и выучим их! Итак, у нас на сегодня красивая тема и красивые немецкие слова и фразы! Выбери из этого списка себе красивые немецкие слова, запиши их в свой “немецкий ежедневник/блокнотик” и начинай учить и применять их в реальном разговоре с кем-либо (с тем же учителем или мужем немцем):

картинка Deutsche Sprache — schöne Sprache | die allerschönsten Wörter

Die schönsten Wörter der deutschen Sprache (красивые слова немецкого языка):

das Abenteuer — приключение, авантюра

der Abenteurer — любитель/искатель приключений

der Glücksritter — рыцарь удачи/фортуны, авантюрист

die Abenteuerlust — жажда приключений и авантюр

abertausend — много тысяч

absahnen — снимать сливки (как с молока, так и в переносном значении)

allerdings — тем не менее, всё же, при этом

das ist allerhand! — Неслыханно! Вот это здорово/неплохо!

der Alleskönner — мастер/умелец на все руки/ человек, который может всё.

amüsieren — развлекать, веселить

anhimmeln — быть без ума от../обожать

atemberaubend — завораживающий, захватывающий

der Augenblick — мгновение

ausgezeichnete Deutschkenntnisse — отличные знания немецкого языка

ausgezeichnete Gesundheit — отличное здоровье

das Bauchgefühl — интуиция

bauchpinseln — делать комплимент

die Begeisterung — вдохновление, воодушевление

begeisterungsfähig — воодушевляющий/способный вдохновлять

die Begeisterungsfähigkeit — способность вдохновляться и вдохновлять остальных

beileibe — во истину/действительно

das ist beileibe nicht so! — это совсем/совершенно не так!

bewundernswert — достойный восхищения

bildschön — красивый (как с картинки)

blitzsauber — аккуратненький, сверкающий чистотой

blumig — расписанный/усеянный цветами/подобный цветку

brandneu — супер новый

der Budenzauber — шумная вечеринка

das Daheim — домашний очаг

der Doppelgänger — двойник

die Engelsgeduld — ангельское терпение

die Entspannung — отдых, релаксация

der Erfahrungsschatz — богатство накопленного опыта

erwartungsfroh — в радостном ожидании

die Lieblingswörter — любимые слова

Ich liebe dich — я люблю тебя

der Liebling — возлюбленный/ая, любимый/ая

die Vorfreude — предвкушение радости/радостного события

in der Vorfreude auf (+Akk) — в радостном предвкушении чего-либо

die Sehnsucht — страстное желание

der Feierabend — конец рабочего дня/недели

die Freizeit — свободное время/время для хобби, любимых дел

die Reise — путешествие

der Geistesblitz — блестящая/остроумная идея, мысль

das Schlaraffenland — утопия/страна, о которой можно только мечтать

die Schönheit — красота

schön — красивый, прелестный

eine schöne Frau — красивая женщина

Sein glücklich — быть счастливым

wir sind glücklich — мы счастливы.

das Glück — счастье

der Glückspilz — счастливчик, везунчик, чел-к, которому везет

die Gemütlichkeit — уют, приветливость

der Schatz — сокровище/богатство, милый\ая, дорогой\ая

liebevoll = zart- ласковый/нежный/любящий

der Freund / die Freundin — друг/подруга

die Küsse — поцелуи

der Luftkuss — воздушный поцелуй

leidenschaftlich — страстный, пылкий

Lust — радость, охота что-либо делать, желание,

lustig =fröhlich- веселый, радостный, забавный

liebreich — ласковый, любвеобильный

freudvoll = herzensfroh — веселый. радостный

ehrlich — честный, порядочный, искренний

herzlich — душевный, сердечный, искренний

herzlich gern! — с огромным удовольствием

das Schnuckelchen — лапочка

fluffig — пушистый, мягкий, о выпечке: пышный

das Labsal — услада, утеха

der Schmetterling — бабочка

die Sonne — солнце, очаровашка

der Sonnenschein — солнечный свет, солнышко

der Frühling — весна

die Hüpfburg — батут

das Stelldichein — свидание (с возлюбленным)

pillepalle — очень легкий и простой

todschick — очень шикарный

die Sei­fen­bla­se — мыльный пузырь

hübsch — красивый, миловидный, симпатичный

hübsche Frau — симпатичная женщина

süß — сладкий, сладенький

toll! — замечательно! классно!

lecker — вкусненький, ням-ням

das Leckerchen — вкусняшка, лакомство

die Naschkatze — лакомка, сластена

das Wunderding — диковинка

auf wundersame Weise — чудесным образом

die Mirabilien — чудеса

wunderbar — чудесный, удивительный

wunderschön — чудесный, дивный, восхитительный

П.с. не забудь поделиться данной статейкой с другими хорошими людьми, нажав ниже соц.кнопочки + по желанию, оставляй комменты=)) Благодарю тебя мой милый друг =))) Прекраснейшего тебе настроения!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *