Средство выражения эмоций функция языка

Эмоциональная и эмотивная компетентность личности: язык эмоций и эмоции в языке

психологические науки

Похожие материалы

Эмоции пронизывают все результаты человеческой деятельности, в том числе и деятельности речевой. Люди видят мир, определяют его и говорят о нем на основании чувственной информации, которую помогают передать мысли. Только эмоционально осмысленные образы получают вербальную форму для фиксации, хранения и трансляции.

С помощью языка человек может выбирать разные варианты манифестации и эксплуатации эмоций: номинирует, выражает, описывает, имитирует, симулирует, скрывает, комментирует то, что чувствует. Более того, языковые средства позволяют референту манипулировать эмоциями реципиентов, предвидеть и предвосхищать их реакции.

Эмоциональная окраска языка и речи как предмет научного анализа касается изучения как фундаментальных проблем (язык и мышление, язык и познание, язык и сознание, язык и когнитивный контроль), так и прикладных (язык и коммуникация, язык и дискурс, язык и воздействие). Эмоции являются одной из главных составляющих вербального и невербального аспекта языковой личности [7]. Адекватно выразить эмоцию словами невероятно трудно, и вербальное выражение эмоций представляет отдельную проблему в психологии языка и речи. Проблема языка эмоций получила статус отдельного научного направления в психолингвистике эмоций под наименованием эмотиология.

Исследования современных отечественных психологов и лингвистов (Л.Г.Бабенко, В.И.Болотов, С.Г.Воркачев, В.И.Желвис, С.В.Ионова, Н.А. Ионова, И.В.Былина, Т.А.Графова, В.И.Шаховский) в этой области посвящены вопросам изучения динамики и скрытых возможностей языкового кода, эмоциональной специфики речи в разных условиях общения, согласования эмоций разного качества, стимуляции положительных и нейтрализации отрицательных эмоций в актах межличностного, институционального и межкультурного общения, декодирования чужих тексов как эмоционального отражения иных концептосфер и культур. За рубежом внимание эмоциональному аспекту языка уделяют А.Вежбицкая, Б.Волек, Дж. Эйчисон и другие авторы.

Особый интерес в психолингвистике эмоций (работы А. Вежбицкой, Р.Бакома, И.П.Павлючко, П.С.Волковой, А.А.Залевской, В.И.Шаховского) вызывает исследование особенностей языковой компетентности личности в части различия границ между эмоциональной и эмотивной компетенцией.

Непонимание их специфики приводит к значительному снижению качества общения (включая рациональный и эмоциональный аспект) как результат незнания речевыми партнерами эмоционального контроля использования вербальных средств. Эмотивному аспекту коммуникации в публичной, профессиональной и повседневной риторике не уделяется должного внимания, что подчеркивает новизну и практическую значимость проблемы на стыке лингвоперсонологии и эмотиологии.

В части научных работ термины «эмотивность» и «эмоциональность» используются как синонимы [1], [9]. Так, Р.Бак, введя в научную сферу понятие эмотивной компетенции, определяет ее как «способность действовать в соответствии с внутренней средой своих чувств и желаний» [4]. И.П. Павлючко характеризует эмотивную компетенцию как совокупность психологического и языкового знания, позволяющую личности выражать свои эмоции и эмоции другого человека в разных языковых ситуациях [8]. С. В. Чернышов включает в эмотивную компетенцию такие компоненты, как концептуальный, знаниевый, объектный, деятельностный и поведенческий, обеспечивающие обучающимся формирование и развитие как навыков и умений эмотивной коммуникации, так и качеств, входящих в структуру эмоционального интеллекта (эмпатия, эмоциональная рефлексия, эмоциональная саморегуляция и другие) [2].

Ряд ученых дифференцируют понятия «эмотивности» и «эмоциональности» в основном по признаку «психологическая/лингвистическая» категория». Некоторые лингвисты (например, В.Н.Телия) относят эмотивность к психологическим, а не лингвистическим понятиям. Автор полагает, что «категория «эмотивность» связана с эмоциональной сферой психики и соотносится по содержанию с определенными типами эмоций» [10].

Однако большая часть психологов и лингвистов разделяют данные категории, определяя эмоциональность как психическую, а эмотивность — как языковую характеристику личности. А.В. Кунин [5] отмечает, что «эмотивность — это эмоциональность в языковом преломлении, выражение языковыми средствами чувств, настроений, переживаний человека». Согласно подходу В.И.Шаховского, эмоциональность как психологическое явление трансформируется в эмотивность, которая уже является явлением языковым. Эмоциональность отражает психическое состояние человека, в то время как эмотивность — это вербальное выражение эмоций говорящего.

Базируясь на том, что эмоциональность является обязательным свойством и качеством языковой личности (как человека), регулирующим процессы порождения смыслов и формирования прагматики высказываний Н.Н.Орлова определяет эмоциональность как инстинктивное незапланированное проявление эмоций. Автор подчеркивает, что эмотивность в отличие от эмоциональности предполагает сознательную, запланированную демонстрацию эмоций. Эмотивность развивается как результат интеллектуальной интерпретации эмоциональности [6].

Для определения и характеристики эмоциональной и эмотивной компетентности личности предлагается использовать подход В.И.Шаховского и Н.Н.Орловой, с разграничением категорий «эмоциональность» и «эмотивность» и обозначением роли интеллекта в формировании эмотивной компетентности.

Таким образом, эмоциональность говорящего (автора текста) является его природным инстинктом, мотивационной основой его высказывания через эмоционально осмысленную вербализацию. Эмоции носят естественный, спонтанный характер, являются открытой демонстрацией его чувств и неконтролируемой демонстрацией эмоционального дейксиса.

В тех случаях, когда референты используют свои эмоции преднамеренно, как специфическую аргументацию изложения, как реализацию их эмоционального коммуникативного поведения с целью воздействия на слушателя, читателя, их эмоциональность трансформируется в эмотивность.

Формирование эмоциональной компетентности языковой личности происходит через жизненный опыт и реальные коммуникации в рамках конкретной культуры. Коммуниканты передают усвоенные знания об эмоциях следующим поколениям, и таким образом, эмоции становятся частью национального интеллекта. Проявление универсальных эмоций — гнева, радости, печали, злости, восхищения — сопровождается проявлением этнокультурных различий, так как сама эмоция является частью культуры любого народа. Получая знания через язык, человек формирует и культурную компетенцию, важнейшей составляющей которой является эмоциональная компетенция.

По мнению В.И. Шаховского, эмоциональная компетенция включает [12]: умение человека осознать свои эмоции и выразить их; умение видеть связь между своими и чужими мыслями, эмоциями и поступками; знание социальных правил эмоционального поведения и реагирования; знание способов и приемов управления своими или чужими эмоциями, их экспрессией, симулированием, имитацией, сокрытием; знание основного словаря их номинаций; умение опознавать их в себе и в других, а также понимать их, их причины и, особенно, последствия; знание методов руководства эмоциональным обменом; знание средств и способов вербализации эмоций (номинации, экспрессии и дескрипции): чем богаче это знание, тем богаче стилистика эмоционального общения, тем больше коммуникативных возможностей избежать, разрешить конфликты.

Отсутствие эмоциональной компетенции, незнание культурных референций приводит к коммуникативным неудачам и провалам в общении.

Эмотивная компетенция представляет собой способность использовать систему разноуровневых эмотивных средств данного языка и стилистических приемов для отражения в тексте своей индивидуальной эстетической концепции и эмоциональной картины мира [11]. Эмотивная компетенция формируется через научающую и художественную коммуникацию: в процессе обучения языку необходимы специальные занятия по интерпретации эмотивных смыслов. Способность моделировать топосы вербалики — снижать или усиливать силу эмоции, предвидя и предвосхищая эмоциональную реакцию партнера, связана с реализацией эмотивной и экспрессивной функции языка в речи.

Экспрессивная функция высказывания направлена на «живого» адресата и реализует прагматическое намерение воздействовать на получателя в нужном говорящему направлении (заставить его что-то сделать, удовлетворить просьбу, вызвать в нем определенные чувства) [8]. Основным для реализации экспрессивной функции является намеренный выбор соответствующего слова (в отличии от спонтанного выбора слова при реализации эмотивной функции высказывания) наиболее эффективного в данной ситуации для замысла отправителя речи. Поэтому можно сделать вывод об интеллектуальной опосредованности экспрессивности, а соответственно, о влиянии эмоционального интеллекта на эмотивную компетентность.

Таким образом, теоретический анализ работ по эмотиологии позволяет проследить взаимосвязь эмоциональной и эмотивной компетентности с эмоциональным интеллектом личности (эмоциональной осведомленностью, управлением эмоциями, самомотивацией, эмпатией) [3]. При этом эмотивную компетентность определяют как лингвистическую категорию, а эмоциональную компетентность как психологическую.

Представляется актуальным экспериментальное исследование дифференциации данных конструктов на материале эмотивного дискурса в языковой игре.

Выводы

1. Анализ основных теоретических подходов позволяет разграничить категории «эмоциональность» и «эмотивность». Эмоциональность говорящего (автора текста) является его природным инстинктом, мотивационной основой его высказывания через эмоционально осмысленную вербализацию. Эмотивность представляет собой отраженность эмоций в слове, обуславливающая его семантическую способность выражать эмоции, по сравнению с его способностью называть, именовать, описывать их.

2. Для успешной коммуникации необходимы эмоциональная и эмотивная компетенции речевых партнеров. Оба вида компетенций являются частью менталитета речевых партнеров. Эмоциональная компетентность — включает обширные знания об эмоциях, их функциях, знание средств номинации, выражения и описания своих эмоциональных переживаний в контексте конкретной культуры.

Эмотивная компетенция — способность автора использовать систему разноуровневых эмотивных средств данного языка и стилистических приемов для отражения в тексте своей индивидуальной эстетической концепции и эмоциональной картины мира.

Эмоциональная компетенция формируется в процессе реальных коммуникаций, а эмотивная компетенция — через научающую и художественную коммуникацию.

3. Эмоциональная и эмотивная компетентность языковой личности связаны с ее эмоциональным интеллектом. Анализ когнитивного контроля в эмоциональной стилистике речи составляет предмет исследований эмотиологии и связан с изучением эмотивной компетентности языковой личности на дискурсивном материале языковых игр.

Список литературы

Завершение формирования электронного архива по направлению «Науки о Земле и энергетика»

Создание электронного архива по направлению «Науки о Земле и энергетика»

Электронное периодическое издание зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ — ЭЛ № ФС77-41429 от 23.07.2010 г.

Соучредители СМИ: Долганов А.А., Майоров Е.В.

Источник

Языковые средства выражения эмоций

Магомедова Адигат Нурахмагаджиевна,магистрант 2 г/о факультета психологии и философии, ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкалаandsu@mail.ru

Лабазанова Ханипат Лабазановна,студентка3 курса факультета востоковедения,ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала

Омарова Зарифа Султанмурадовна,кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных факультетов ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала

Научный руководитель:Яхьяев МухтарЯхьяевич,д.филос.н., профессор, зав. кафедройфилософииисоциальнополитических наук, декан факультета психологии и философии,ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала

Языковые средства выражения эмоций

Аннотация.Эмоции человека и механизмы их лингвистического обеспечения всегда были предметом научных изысканий. Целый ряд наук изучают этот психологический феномен: психология, физиология, социология, философия, этика, медицина, биохимия, лингвистика, литературоведение. Очевидно, многообразием позиций и подходов объясняется обилие и неупорядоченность терминологии в работах по проблеме эмоций. Как только не обозначают эту способность человекапереживать, испытывать эмоции: психическая реальность, психическое состояние, внутреннее состояние, эмоциональная деятельность.Ключевые слова:репрезентативность, лексические средства, способность, эмоциии эмоциональная деятельность,психическая реальность, психическое состояние, внутреннее состояние.

Эмоции и эмотивная лексика

Проблема языкового обозначения, выражения, описания и вызывания эмоций

Одной из трудностей семасиологического исследования эмотивности является взаимоинтерпретируемость метапонятий: номинация эмоций, выражение их (словом) и описание (передача) эмоций в тексте высказываний. Трудность заключается в метаязыковом не разграниченииединого процесса отражения называния и выражения этого отражения в назывании. Выразить без называния нельзя, всякое слово и обобщает, и называет, а своей семантикой –означает. Но, выражение отражения эмоций в семантике слова может быть рациональным, как и выражение в словах, называющих понятия об эмоциях: love, disgust, hatred, anger, horror, sorrow, happiness, etc.и эмоциональным (в случаях эмотивной номинации): darling, stinkard, smashing, swine, nigger, worm(о человеке),при котором сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, передающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего, его чувственное отражение денотата и переживание этого отражения.Различные эмоции, выраженные в словах и высказываниях, понятны всемговорящим на данном языке, потому что они обобщены, потому что они действительно являются формой отражения окружающего человека мира и потому что они часть картины этого мира. В этом плане эмотивность является свойством языка выражать эмоциональные переживания через особые единицы –эмотивы всех уровней языка, имеющие эмотивный спецификатор в семантике этих единиц. В семном выражении это могут или родовые, или видовые термины –названия эмоций и чувств.Об истинной степени интенсивности эмоций получатель речи узнает, прежде всего, из их речевых выражений (в этом смысле можно говорить о выразительном компоненте эмоций), а не из их описания. Eg.: 1. I am frustrated;2. I got angry with you; 3. I am angry with you. Яна тебя сержусь(при этом говорящий багровеет, хмурит брови и произносит эту фразу с сердитой интонацией: здесь одновременно реализуются рациональные и параязыковые языковые средства: кинесика, просодия и другие средства); 4. Damn you! You are a scoundrel!Во втором случае языковой выразительный компонент эмоции отсутствует, в третьем случае он не лингвистический, а физиологический. В четвертом –налицо яркий, интенсивный выразительный языковой компонент эмоции –соответствующая данной эмоции эмотивная лексика, синтаксические структуры и просодическое оформление.Во втором и третьем случае отражены лишь фактуальные описания эмоций. При этом первое и второе высказывания описывают эмоцию, третье –обнаруживает, выдает эмоцию, четвертое –выражает эмоцию. Без контента и ситуации конкретный вид и тип эмоции в последнем случае не называется прямо, в отличие от первых высказываний (взбешен, рассердился, сержусь), но по речевым маркерам безошибочно определяется модальность, т.е. род (отрицательная направленность) эмоции, ее вид –группа недовольства и ее конкретный тип –сильное раздражение.Обозначение (номинация) эмоций языком, их выражение в языке и дифференциация самих эмоций говорящими, тесно связаны с классификацией эмоций. Как отмечалось выше, в психологии и нейрофизиологии неоднократно предлагались и продолжают предлагаться различные классификации эмоций. Но это справедливо по отношению к другим проблемам, а в данном случае факт многочисленных классификаций говорит об их неполноценности, ибо каждая из них соблюдает какието одни условия и не может учитывать других. Кроме того, пока в науке отсутствует единая теоретическая основа эмоций, разработка их классификации вряд ли может увенчаться успехом. В этом плане прав В.И. Додонов, который пишет: «Очевидно, универсальной классификации эмоций создать вообще невозможно и классификация, хорошослужащая для решения одного круга задач, неизбежно должна быть заменена другой при решении другого круга задач, принципиально отличных «от первых» [Додонов 1978]. С этой точки зрения все существующие классификации эмоций являются взаимодополняющими, позволяющими, в конечном счете, получить хотя и открытый, но довольно представительный инвентарь эмоций, где четко прослеживаются ядерные и периферийные эмоции: те, которые наиболее часто испытывает человек, и те, в которых потребность человека относительно невелика.Естественно, при речевой коммуникации четко прослеживается это деление эмоций. Для лингвистического анализа речевых моделей вполне достаточно ограничиться наиболее частотными, так называемыми фундаментальными эмоциями, которые наиболее легко различаются многочисленными эмоциональными оттенками, и смешанными многотональными эмоциями. Установить абсолютную адекватность языковых средств выражения всем оттенкам каждой эмоции нереально.Практика показывает, что для выражения одной и той же эмоции люди часто пользуются различными языковыми и речевыми средствами и в аналогичных, и в различных ситуациях. С другой стороны, замечено, что одни и те же средства могут быть использованы для выражения различных эмоций. Дело усложняется еще и национальноспецифическими параметрами языкового выражения эмоций. Отсюда становится понятным, почему нельзя подменять классификацию эмоций классификацией языковых средств выражения эмоциональности в какомлибо конкретном языке [Magomedova, Omarova2014: 67–71].Система взаимоотношений между эмоциями и языком, обслуживающая эмоциональное общение, чрезвычайно сложна: человек не способен точно выражать языком свои эмоции, многие из них вообще не подлежат речевому выражению. В этом плане, действительно, можно сказать, что в эмоцияхимеется некий «икс», который не поддается словесному выражению вообще. Понятные трудности представляет и установление конкретного слова, словосочетания, структуры, выражающих ту или иную конкретную эмоцию, одинаково понимаемую всеми коммуникантами. Тем неменее, несмотря на перечисленные выше объяснения этой трудности в теоретическом отношении, в практике общения за счет взаимодействия ситуативных, контекстуальных и просодических моментов реализуемые эмоции идентифицируются более или менее адекватно всеми коммуникантами, что и обеспечивает осуществление эмоциональной коммуникации, т.е. коммуникации на четвертой и пятой стадиях языковой компетенции. Это –пример того, как теоретическая правильность и практическая целесообразность могут не совпадать между собой.Отсюда, можно сделать такие выводы: 1) эмоции человека делаются осязаемыми для «посторонних» благодаря слову; 2) слово может не только выражать эмоцию, но и само быть эмоциональным фактором, т.е. вызывать эмоцию; 3) эмоция может быть предметом оценки и, следовательно, описана словами.Таким образом, речь является не только инструментом для называния эмоций, но и инструментом для выражения разнообразных эмоциональных отношений человека к миру.Наблюдения показали, что есть такие эмоции, которые не поддаются словесному обозначению, хотя и выражаются словесно. С другой стороны, имеются эмоции, которые не поддаются словесному выражению, а выражаются просодией или кинесикой (т.е. неречевыми средствами). Например, улыбка Джоконды (Монны Лизы), эмоция ухмылки, блеска глаз и пр. Одним термином «гнев» фактически обозначается большое количество эмоций. Эмоция и ее оттенки могут выражаться большим количеством слов, средств и языковых способов, а также неязыковых (в нашей книге речь идет только о языковом выражении эмоций, и даже уже –лексическом, в отдельном слове или в высказывании).Ясно, что раз эти средства и единицы языка существуют, они не абсолютно тождественны. Они варьируют понятие об эмоции гнева, но не выходят за его границы, т.е. не используются для выражения, например, радости.Рассмотрим несколько подробнее каждый из случаев репрезентации эмоций в языке и речи.Из цитатыпонятно, что любой эмотив обозначает эмоции, прямо или опосредованно. На этот факт мы уже обращали внимание читателя. Отметим еще раз, что у терминов эмоций совершенно иная функция –номинативная, по сравнению с эмотивами, выражающими эмоциональные состояния.Денотативным содержанием названий эмоций (дескриптивные слова) являются объективные свойства эмоций, компонента их семиологической ценности –выражения эмоционального отношения в семантике таких слов нет. С этой точки зрения названия эмоций являются одноплановыми, т.е. не имеющими эмотивноквалификативной структуры, накладывающейся на денотативную структуру.Даже сопровождение наименования эмоции восклицательным знаком (этим общепризнанным символом эмоций) не трансформирует их семантику в эмотивный тип.Можно сравнить высказывания: «Сволочь!», «Дрянь!»с высказываниями: «Любовь!», «Ненависть!»,чтобы убедиться, что обозначение понятия о какойлибо эмоции и ее выражение осуществляются разными группами лексики. При этом лексика, обозначающая эмоции, эмотивной не является, она –индикативная, логикопредметная: «зол», «рад», «жаль», «стыдно», «завидно» и пр. –все это обозначение различных эмоциональных состояний. В них так же, как и в других названиях эмоций –злоба (malice), жалость (pity), стыд (shame), зависть (envy), отчаяние (despair), антипатия (aversion), раздражение (annoyance) и др.–отсутствует заражающий компонент.

Источник

Свежие записи

Рубрики

Недавние комментарии

Архивы

Рубрики

kucha2015

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ

Зырянова Алёна

Зырянова Галина Ивановна

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ

Эмоциональные процессы изучают в различных науках: философии, психологии, лингвистике. Лингвистика позже других наук обратилась к изучению сферы эмоционального. Язык является средством выражения эмоций. Мы познаем мир посредством мышления и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия.

К вербальным способам выражения эмоций относятся: лексические способы, морфологические, грамматические, стилистические, синтаксические, изобразительно-выразительные средства, речевые интонации.

В составе эмоциональной лексики выделяют 3 группы:

Эмоциональность лексики нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. Экспрессивность — выразительность, сила, проявление чувств, переживаний. Например, вместо слова хороший в состоянии восторга можно сказать – прекрасный, замечательный, восхитительный. По степени эмоционального напряжения слово может иметь несколько экспрессивных синонимов: несчастье – горе, катастрофа; буйный – безудержный, яростный.

По эмоциональной окраске выделяются: торжественные слова – свершения, незабвенный; риторические – соратник, возвестить; поэтические – лазурный, воспевать; шутливые — благоверный, новоиспеченный; иронические — соблаговолите, донжуан; фамильярные – смазливый, шушукаться; неодобрительные – претенциозный, пройдоха; пренебрежительные – малевать, крохоборство; презрительные – наушничать, подхалим; уничижительные – юбчонка, хлюпик; вульгарные – хапуга, клевый; бранные – хам, дурак. Таким образом, слова, близкие по эмоциональной окрашенности, классифицируются на лексику положительных эмоций и лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий.

Также эмоциональную окрашенность имеют устоявшиеся фразеологические сочетания, пословицы, поговорки.

Богат Ермошка: есть козел да кошка — ирония, насмешка, неодобрение.

Видели добро – увидим и худо – опасения, разочарование, боязнь.

Чтоб ему пусто было! – досада, раздражение, недовольство и т.д.

Наши эмоции зависят от того, какими словами каких частей речи мы их выражаем. Так, междометие является той частью речи, которая включает неизменяемые слова, непосредственно выражающие наши чувства, волеизъявления: радости, печали, удивления, сожаления, страха, гнева, возмущения, презрения, отвращения и другие.

Сердце так и гложет страх! Ах!

Вот бы нынче повезло!

Я по списку дальше всех! Эх!

Ох, беда уже близка!

Так и ждет меня доска.

Если б кто-нибудь помог. Ох!

Модальные слова – слова, при помощи которых говорящий оценивает свое высказывание, происходящее. Возможные значения: неуверенность, сомнение (наверное, кажется); эмоциональное отношение к фактам действительности (к счастью, к удивлению, к сожалению, к несчастью, к огорчению и т. д.)

III. Грамматические способы.

Примером может служить стихотворение поэтессы из Горно-Алтайска – Александры Зыковой «О Родине».

Из малого Отечества большое вытекает.

Как тихонькая реченька

В Катунь мою впадает.

Сильна с другой былиночка

И дерном луг спасенный.

Ты малою росиночкой будь, небом оброненной.

Не меньше капля росная, чем заводь меж смородины,-

Мне шепчет лето босое заветное о Родине.

Слова, употребленные автором в нем: тихонькая, реченька, былиночка, росиночка, — создают образ Родины, искренне любимой автором; помогают почувствовать эмоции восторга, любви, преклонения по отношению к малой Родине.

Одним из стилистических средств, направленных на выражение эмоций, можно считать жанр письма. В зависимости от эмоциональной окраски письма употребляется различная эмоционально-экспрессивная лексика. Например : письмо официально-деловое и письмо личное. Конечно же, другу мы не будем писать письмо в официально-деловом стиле, а объяснительную начальнику вряд ли кто начнет со слов «Здравствуй, милый мой друг!».

Синтаксис – это смысловое, эмоционально-логическое соотношение и расположение слов в предложениях, на которые всегда разделяется речь. Художественная речь в принципе должна восприниматься не только зрительно, но и на слух, в своем живом и непосредственно ощутимом интонационном звучании. Именно в нем произведения словесного искусства могут до конца раскрыть все эмоционально-образное богатство своего идейного содержания.

Выражение эмоций возможно через обособленные, вводные конструкции, сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными, придаточными обстоятельственными, бессоюзные сложные предложения с обстоятельственным значением.

Следует помнить, что сложные предложения тогда будут иметь эмоциональное выражение, когда имеют определяемое слово, т. е. то слово, от которого задаем вопрос.

Выразительность речи (экспрессивность) характеризуют такие свойства формы речи, которые обеспечивают и поддерживают внимание и интерес читателей или слушателей.

Художественная речь, вследствие своей эмоциональной образности, требует для раскрытия всех особенностей своего содержания не только правильной расстановки логических акцентов, но и постановки дополнительных акцентов, имеющих эмоционально-выразительное значение. И восклицания, и вопросы, и обращения, возникающие в разговорной речи, требуют какого-то отклика, совета, ответа, а иногда и практических действий со стороны тех, к кому они относятся. Риторические вопросы, восклицания и обращения делают речь более эмоционально-выразительной. Интонация речи – этот голосоведение, с помощью которого произносятся предложения и в котором реализуются смысловое соотношение слов. Одно и тоже предложение — Я вас люблю! можно произнести с такими интонациями, что собеседник уверует в то, что он действительно любим или по отношению к нему испытывают совершенно другие чувства. Знаки препинания в предложениях с прямой речью служат для выражения эмоциональной окрашенности слов автора, для выражения его эмоций.

Речевая интонация особенно важна, когда мы хотим заставить услышать себя, достучаться до других. Примером может служить стихотворение еще одной известной Горно-Алтайской поэтессы Лилии Юсуповой.

Плакала собака во дворе,

Тоненько и жалобно, как пела.

Словно о безрадостной судьбе

Рассказать все Господу хотела.

Чтоб услышал он её мольбу

И за эту жизнь ее собачью

Друга ей послал и конуру,

И большую косточку впридачу.

Город спал, отрекшись от тревог.

Дождь осенний лил, не уставая.

И звучал собачий монолог,

Душу мне печалью разрывая.

Таким образом, эмоции как лингвистическое явление — способ проявить свои чувства, вызвать определенное отношение у собеседников. Эмоции бывают разные, но хотелось бы пожелать всем, чтобы у вас были только положительные эмоции от восприятия окружающего, от общения с великим и могучим русским языком.

Литература

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *