Страны на жестовом языке

uCrazy.ru

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Навигация

ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ

ОПРОС

СЕЙЧАС НА САЙТЕ

КАЛЕНДАРЬ

Сегодня день рождения

Рекомендуем

Почему у каждого народа свой язык жестов? Неужели нельзя придумать единые знаки для всех?

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Каждая страна имеет свою культуру, традиции и язык. Это касается и системы жестов, используемой для общения глухонемых людей. Жестовый язык разных народов может иметь схожие обозначения, но в основном понять друг друга людям с нарушением слуха из разных стран непросто. Почему в мире нет единого языка жестов?

Язык жестов и история его появления

Общение жестами возникло и развивалось параллельно с речью. Однако со временем жесты вытеснялись устным языком. Их использовали на минимальном уровне для усиления речи и постепенно перенимали глухонемые люди для общения в узком кругу.

Первый действительно функциональный язык жестов сформировался в XVIII веке благодаря открытию первых центров для обучения детей с нарушениями слуха.

Почему нет единого жестового языка?

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Глухонемые из разных стран почти не могут понять друг друга из-за того, что язык жестов разный в каждой стране. Так сложилось исторически, из-за развития систем знаков отдельно друг от друга. На их формирование повлияло много вещей, от культуры до истории появления конкретного жеста.

В основу многих жестовых языков легли в основу французская и немецкая системы. Их создателями и первопроходцами были французский аббат де л’Эпе и сурдопедагог из Германии Самуэль Гейник. Каждый в своей стране развивал язык жестов, добавляя в него новые значения.

Другие страны выбирали одну из этих систем и заимствовали не только идеи, но порой и сам язык. Например, американский язык жестов амслен на 43% идентичен с французской школой жестового языка. Ту же историю имеет и ирландский жестовый язык

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Однако у англичан был свой, путь. В Великобритании формирование жестов происходило совсем по другой схеме. Преподаватели заимствовали методику, но решили ввести свои обозначения.

Поэтому сегодня слышащие британцы и американцы легко поймут друг друга при использовании звукового английского языка. А глухонемые граждане будут испытывать трудности при общении, так как знаки в языках будут разными.

Несмотря на схожесть разных групп жестового языка, отличия могут проявляться даже при общении жителей разных регионов одной страны. В одной части государства люди используют не такие знаки для обозначения отдельных предметов, как в городах центральной части страны.

Можно ли сделать единый язык жестов?

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Различие жестовых языков мира вызывает трудности при общении делегаций на международных форумах. И если единый звуковой язык создать почти нереально, то ввести общую систему знаков для всего мира вполне возможно.

Еще в 1973 году появился первый словарь упрощенного языка, способствующий взаимопониманию глухонемых из разных стран. На этом создатели не остановились – в 1975 году была утверждена международная речь знаков или джестуно.

Лексика международного языка основана на основных жестовых системах Европы. При этом не были приняты во внимание жесты стран Азии, Америки и Африки. Новый язык оказался удобен лишь европейцам, поэтому и используется в основном только на конференциях и встречах глухонемых Европы.

Нужна ли универсальная система жестов для глухонемых всего мира – решит время. Но практика показывает, что если глухой свободно владеет национальным жестовым языком, он неплохо понимает иностранного собеседника.

Некоторые жесты похожи, а другие удается угадывать. Этому люди с проблемами слуха обучены с детства, ведь если сложно выразить мысль, всегда можно придумать новый жест на ходу.

Источник

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

«Жестовые языки различаются территориально и не только: страны с одинаковым звуковым языком могут иметь два различных жестовых языка; и наоборот, область в которой есть много звуковых языков, может присутствовать один общий жестовый.

Американский жестовый язык — амслен (ASL) имеет больше сходства с французским (LSF) и практически не имеет ничего общего с британским жестовым языком (BSL), хотя они и разделяют один и тот же звуковой язык — английский. Похожая ситуация присутствует и в Европе: несмотря на единый звуковой язык в Германии и Австрии (немецкий), австрийский жестовый язык (en:ÖGS) и германский жестовый язык (en:German Sign Language) представляют собой два не связанных друг с другом языка (более того, в относительно небольшой Германии насчитывается несколько диалектов DGS). В ЮАР, где существует 11 различных официальных языков, присутствует один-единственный жестовый язык»

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

В разных странах – разные жестовые языки глухих.

А вот, например, в Турции диктора – сурдопереводчика на ТВ не понимали совсем – политические жесты другие. С простыми глухими общались, но не совсем свободно.

Существует и искусственный международный жестовый язык, но им мало кто пользуется. В основном на международных мероприятиях.

(с)взято из ответов Майла

Найдены дубликаты

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

я как раз пару дней назад об этом думал.
не знал, что всё так сложно.

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Одна глухая девушка, однажды улыбнулась мне и показала КОКОКОКО. Я только сейчас понял, что меня совращали

эм, но.. разве в языке жестов жест не равен целому слову? в большинстве случаев, и может было бы логично сравнить жесты для слов на разных языках?

чувак, не все слова имеют жестовый аналог, потому и существует азбука. и здесь сравниваются именно жесты для слов, да.

Поправьте, если ошибаюсь)

В Америке например жесты словами)

Ну это кретинизм какой-то на самом деле. Я ещё понимаю тех, кто из-за национальных предрассудков борется за сохранение своих языков, хоть это тоже тупо и никому ничего хорошего не несёт, но делать кучу языков жестов? Насколько велика должна быть гордыня людей, чтобы они не могли принять единый стандарт хотя бы в языке жестов, который использует меньшинство?

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Так язык глухонемых формировался же тоже отдельно в каждой народности. В разных странах разные особенности, от этого и жесты разные.

Или вы думаете, что silent language начал формироваться после стремления к глобализации, а глухонемые такие, «нееееет, мы все по-разному будем говорить»

Насколько велика твоя гордыня, что ты не написал этот комментарий на эсперантно, или, на худой конец, хотя бы на английском?

Однако я был бы не против учить следующее поколение людей одному общему языку, если бы всемирно решили что все остальные тоже будут так делать. Это бы сделало их жизнь намного легче, а в некоторых случаях и вовсе в корне бы её изменило. А для нас это уже невозможно.

А теперь если по существу, глухонемые люди более универсальны в своем языке и более мультикультурны, чем люди, которые могут говорить. Глухонемой американец сможет понять глухонемного француза, к примеру. А вот неглухонемые люди будут орать друг перед другом, думая, что так понятней. Если русский глухонемой сможет как-нибудь адаптироваться к испанскому глухонемому и начать общаться, то говорящие русский и испанец будут весь вечер общаться на уровне «смотри, я показываю на стакан, ты понял о чем я?»

Так и чем языки глухих какие-то особенные, что для них такое административное решение по-вашему должно было бы сработать? Кстати, кто конкретно должен был решить, что в мире остаётся один язык?

Потому что он хочет чтобы все могли понять его комментарий

Поймёт только аудитория Пикабу, которая будет поменьше какого-нибудь китайского аналога. Ну или английского Реддита. Так и с языками глухих никакой разницы что-то я не вижу — тоже общаются на том языке, который принят в кругу общения.

Я думаю на реддите он бы не стал писать на русском, а написал бы на английском

Никак не пойму, это вы троллите или вам правда не хватает яхты по чину.

Я как капитан, объясню что если учить международный язык то с детства и серьёзно, нам уже достаточно взрослым уже нет смысла, очень сложно

Не так это и легко. Государства некоторые полезные всем конвенции принимают десятилетиями, либо вовсе не принимают, а тут фигак и язык надо всем разом одинаковый. Это нехилые такие затраты на общемировые конференции, существенное время на разработку общего языка, разработку программ обучения, их внедрение.

только не путайте жестовый язык и дактилологию(дактильный алфавит, который на второй картинке), это не одно и тоже

дактильный алфавит в жестовом языке используется для произнесения имен и каких-то названий, например географических, а всё остальное это жесты, которые значат отдельные слова

Как то передачку смотрел. Там говорилось, что не только разные жесты в разных языках но вплоть до отдельных диалектов доходит, в рамках одного языка.

Зачем проще если можно сложнее?

Ну так если они изначально глухие, то какая им разница если они не слышали?

ну да, это как переживать по поводу того, что ты не можешь ультрафиолет видеть

А вот по этому поводу я переживаю(

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Моя мама долгое время работала переводчиком для глухонемых на фабрике, и когда мы смотрели кино Американское или Китайское( разборки в стиле кунг фу точно помню) то там процентов 70% было для нее понятно. ну как бы этого хватало чтобы понять общий смысл. ну в разборках там вообще только одна фраза можно сказать была

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Отвечает господин Умневский: Это нецензурное слово, господин Ведущий, цензура Первого канала не позволит произнести это слово!))

Вот именно такой херни я не читал в час ночи, спасибо! Мне понравилось!

Без переводчика не обойтись.

«честно не знаю почему мне в голову пришла такая мысль»

Недавно в комментах под одним постом этот вопрос обсуждался

Я имел ввиду что возможно оттуда идея была взята

Мне кажется весь этот алфавит это ерунда и им мало кто пользуется.
Работаю на заводе, там есть глухонемые, видел как они общаются, но что то я сильно сомневаюсь что они там по буковке выдают, там скорее словами сразу + может по губам еще читают, не уверен)

Много им пользуется. С глухими сразу жестами разговаривают, а со слышащими по губам читают или письменно.)

Буквы используют редко и то, если слово которое им нужно произнести, нет в жестовом языке

насколько я знаю, с ними всё проще. это действительно просто шрифт, который предназначен для кодирования алфавита определенного языка. что накладывает те же ограничения, что и обычная письменность.

у глухонемых же жестами кодируются не отдельные буквы, а слова целиком. это отдельный язык, который МОГ БЫ быть и интернациональным.

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Эти удивлённые глаза

Когда был студентом, общался с девушкой из Владимира. Вот как то ехал от неё домой в Москву на автобусе. Выезд был с утра рано, поэтому после ночи с девушкой, я уснул почти сразу как сел на свое место. Но тут сзади начали радоваться странные звуки, шуршание верхней одеждой будто хотят вытереть, а она не вытирается. Думаю сейчас закончат, но они все шуршали и шуршали. Через минут 10 я еле открыв один глаз, посмотрел кто же не даёт мне спать. Оказалось это были 2 глухонемых парня. Они радостно что-то обсуждают, и смеются беззвучно. Решил пусть общаются, как-нибудь усну. Но с каждым километров они все больше и больше шумели. Хотел осадить их в грубой форме, но подумал надо как-то потактичней попросить их не шуметь. Благо тогда уже был мобильный интернет, и я быстро посмотрел как на языке жестов будет: «Не шумите, пожалуйста». Потом медленно обернулся, и изобразил эти жесты. Таких удивлённых глаз я потом долго не видел, наверное их первый раз в жизни попросили не шуметь.

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Ответ на пост «Глухонемой водитель такси»

Когда попадаются глухонемые пассажиры, благодарю их за поездку жестом «спасибо». Радуются как дети.
Жестам «извините» и «пока» тоже рады.
Надо бы ещё выучить «Я не владею языком жестов», а то они разговаривать со мной пытаются)

Ответ на пост «Можно потише?»

Лет 20 назад, на рыбалке, довелось делить поляну у реки с компанией глухонемых. Приехали они на двух машинах. Нива и что то из «классики». Перед этим искали лучшие места и одну из машин несколько помяли, поэтому были сильно возбуждены и эмоциональны.

Даже когда они ночью начинали в своей палатке гонять комаров, создавалось столько шума, что компания перепившихся рыбаков умерла бы от зависти.

Приходилось соседствовать с разными компаниями, но более шумной я не встречал ни до, ни после. Во всем остальном вполне хорошие соседи. Не плохо общались в меру возможности.

Источник

Страны на жестовом языке

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Я уже поднимала разговор на тему «Структурные компоненты» (то, из чего состоит жест), но там было больше письменно сделано, чем так. Сегодня решила записать этому видео, где подробно и с примерами я все показываю. Самой даже нравится. Эту тему обычно рассказывают преподаватели на самом начале обучения жестовому языку. Почему? Дам ответ со своего примера (в интернете как-то с парнем переписывалась).

— Как дела?
— 👌🏻
— Судя по твоему видео, которое я посмотрел, дела у тебя так себе.

Он посмотрел видео «Интимная лексика», где был жест на эту форму «Жопа». Вот он и подумал, что его теперь можно везде вставлять и это будет означать одно и тоже. Тогда я первый раз уделила этой теории большое значение, потому что раньше мне на это было никак. Так почему же преподаватели рассказывают о компонентах? А чтобы было понимание, что у каждого жеста есть свое собственное местоположение в пространстве и не надо его лепить куда захочется. Жест в РЖЯ — основная значимая единица и он имеет сложную структуру, состоящую из 5 компонентов. Какая главная особенность жестового языка и чем жесты отличаются друг от друга? Ответить на этот вопрос помогут компоненты, которые можно выделить в каждом жесте. Компоненты жеста разделяются на мануальные (связанные с руками) и немануальные (артикуляция ртом). Структурные компоненты — это то, из чего состоит жест. Для примера возьму слова «Стул» и «Стул», которые кажутся практически одинаковыми, но для глухих их жесты похожи так же, как для нас слова «Стол» и «Стул». Почти одинаковые слова, но разные по значению из-за того, что заменили одну букву в слове, а после этого поменялся смысл и значение. Тоже самое происходит и в компонентах жеста. Стоит что-то в них изменить — меняется смысл. Компонентов всего пять штук. Их легко запомнить на примере своей руки. Четыре пальца — мануальные компоненты (связанные с руками), а большой — немануальный (артикуляция, мимика, повороты головы и туловища).

УИЛЬЯМ СТОКЕ — ПЕРВЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА.

Практически во всех странах есть свои жестовые языки. При этом у них довольно сложные родственные связи: американский жестовый язык — родственник французского жестового языка, но не родственник британского, хотя в Америке и в Великобритании разговаривают на английском. Это главный показатель того, что жестовый язык никак не связан с языком звучащим. Жестовый язык долгое время не признавался языком и не изучался. Этот язык старались искоренить. Жестовый язык — считали уродством. Первая страна, где жестовый язык себя полноценно проявил — была Америка. Уильям Стоуке первый рассмотрел жестовый язык как лингвистическую систему и выделил структурные компоненты в шестидесятых годах двадцатого века. В Америке жестовый язык себя смог полноценно проявить. Во многом благодаря тому, что лингвисты стали серьезно изучать американский жестовый язык и доказали, что он является полноценным языком (средством коммуникации) со своей грамматикой. От этого статус жестового языка в мире вырос. Тогда пришло понимание, что это не какая-то вторичная убогая система, которой владеют глухие, потому что у них нет доступа к звучащему языку.

Начиная с пионерской работы Уильяма Стоуке, жесты в жестовых языках глухих не рассматриваются как единое целое, как пантомима, изображающая объект или ситуацию. Также, до Стоуке, считалось, что если в жестовом языке нет «частей речи», нет «членов предложения», значит жестовая речь лишена грамматических закономерностей. Стоуке доказал, что жестовый язык — это многоуровневая лингвистическая система и что жест — основная значимая (семантическая) единица — имеет сложную структуру. До работ Стоке жест рассматривался как неделимая единица, «иероглиф». Стоке доказал, что это не так. Ученый значительно продвинул изучение американского жестового языка в период, когда он работал в Галлодетском университете. Ввел понятие хиремики — эквивалент фонологии для жестовых языков.

Источник

Почему в мире нет единого языка жестов?

Каждая страна имеет свою культуру, традиции и язык. Это касается и системы жестов, используемой для общения глухонемых людей. Жестовый язык разных народов может иметь схожие обозначения, но в основном понять друг друга людям с нарушением слуха из разных стран непросто. Почему в мире нет единого языка жестов?

Язык жестов и история его появления
Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке
Общение жестами возникло и развивалось параллельно с речью. Однако со временем жесты вытеснялись устным языком. Их использовали на минимальном уровне для усиления речи и постепенно перенимали глухонемые люди для общения в узком кругу.

Первый действительно функциональный язык жестов сформировался в XVIII веке благодаря открытию первых центров для обучения детей с нарушениями слуха.

Почему нет единого жестового языка?
Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке
Глухонемые из разных стран почти не могут понять друг друга из-за того, что язык жестов разный в каждой стране. Так сложилось исторически, из-за развития систем знаков отдельно друг от друга. На их формирование повлияло много вещей, от культуры до истории появления конкретного жеста.

В основу многих жестовых языков легли в основу французская и немецкая системы. Их создателями и первопроходцами были французский аббат де л’Эпе и сурдопедагог из Германии Самуэль Гейник. Каждый в своей стране развивал язык жестов, добавляя в него новые значения.

Другие страны выбирали одну из этих систем и заимствовали не только идеи, но порой и сам язык. Например, американский язык жестов амслен на 43% идентичен с французской школой жестового языка. Ту же историю имеет и ирландский жестовый язык

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке
Карта жестовых языков в мире. Русская система знаков тоже пошла от французской.

Однако у англичан был свой, путь. В Великобритании формирование жестов происходило совсем по другой схеме. Преподаватели заимствовали методику, но решили ввести свои обозначения.

Поэтому сегодня слышащие британцы и американцы легко поймут друг друга при использовании звукового английского языка. А глухонемые граждане будут испытывать трудности при общении, так как знаки в языках будут разными.

Несмотря на схожесть разных групп жестового языка, отличия могут проявляться даже при общении жителей разных регионов одной страны. В одной части государства люди используют не такие знаки для обозначения отдельных предметов, как в городах центральной части страны.

Можно ли сделать единый язык жестов?
Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке
Различие жестовых языков мира вызывает трудности при общении делегаций на международных форумах. И если единый звуковой язык создать почти нереально, то ввести общую систему знаков для всего мира вполне возможно.

Еще в 1973 году появился первый словарь упрощенного языка, способствующий взаимопониманию глухонемых из разных стран. На этом создатели не остановились – в 1975 году была утверждена международная речь знаков или джестуно.

Лексика международного языка основана на основных жестовых системах Европы. При этом не были приняты во внимание жесты стран Азии, Америки и Африки. Новый язык оказался удобен лишь европейцам, поэтому и используется в основном только на конференциях и встречах глухонемых Европы.

Нужна ли универсальная система жестов для глухонемых всего мира – решит время. Но практика показывает, что если глухой свободно владеет национальным жестовым языком, он неплохо понимает иностранного собеседника.

Некоторые жесты похожи, а другие удается угадывать. Этому люди с проблемами слуха обучены с детства, ведь если сложно выразить мысль, всегда можно придумать новый жест на ходу.

Интересности 14 октября, 2020 256 просмотров

Источник

Русский жестовый язык

большей частью СНГ (с центром в России, а также в таких странах Украина, Белоруссия, Казахстан, Молдова, Болгария, Прибалтика — чрезвычайно близок прибалтийским жестовым языкам: латвийскому, литовскому и эстонскому)

120,5 тыс. в России (2010) [1]

Семья французского жестового языка

ПнВтСрЧтПтСбВс
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
См. также: Проект:Лингвистика

Русский жестовый язык — язык жестов, используемый русскоязычным сообществом глухих и слабослышащих в России, а также сообществами глухих и слабослышащих на территории СНГ (Украина, Белоруссия, Казахстан). Его грамматика сильно отличается от грамматики русского языка: поскольку слова сложнее преобразовывать морфологически, то грамматика (напр., порядок и образование слов) более строгая, чем в русском языке. Принадлежит к семье французской жестовой речи, близка к амслену; также, почерпнуто много лексики из австрийского жестового языка.

Разговорный жестовый язык (РЖЯ) имеет свою собственную грамматику и используется в повседневном общении глухих, тогда как созданный специально для удобства общения между слабослышащими и слышащими людьми нечто среднее между русским жестовым языком и русским звуковым языком — сурдоперевод (также называемый «калькированным жестовый язык», «калькированной речью», «калькирующая жестовая речь» или «КЖЯ») используется, в основном, в официальном общении, например при сурдопереводе лекций в институте, докладов на конференциях; раньше она использовалась на телевидении в программах новостей. Калькирующая жестовая речь использует как знаки разговорного жестового языка, так и специально разработанные знаки для понятий, не имеющих своих представлений в словаре разговорного жестового языка. В ней применяются элементы дактильной речи для обозначения окончаний, суффиксов и пр.

Для обозначения имён собственных, а также специфических терминов есть русская дактильная азбука.

Содержание

История появления и изучения

XIX век: Флери, Лаговский

Первая сурдопедагогическая школа в России открылась в 1806 г. в Павловске (близ Петербурга). Как и в США, работала по французской методике (в результате чего РЖЯ оказался в родстве с жестовым языком Америки). В Москве же сурдопедагогическая школа открылась в 1860 г. Она работала по немецкой методике. Отголоски борьбы этих двух методик чувствуются в российской сурдопедагогике до сих пор.

Первые исследования русского жестового языка глухих были сделаны в России директором Петербургского училища, педагогом Виктором Ивановичем Флери (1800—1856). В настоящее время вклад Флери российскую сурдопедагогику и его отношение к жестовому языку известны достаточно хорошо, его труды оказали огромное влияние на последующих исследователей. Главный труд Флери — книга «Глухонемые» (1835) впервые анализирует жестовое общение глухих. Выделяя три разновидности жестовой речи, В. И. Флери считает, что в коллективе глухих складывается особая жестовая система, обладающая только ей присущими и отличными от словесного языка закономерностями. В этой системе «… существует великое разнообразие оттенков и чрезвычайно тонких изменений, коих на бумаге выразить невозможно». Большое место в книге отводится роли жестовой речи в обучении и воспитании глухого ребенка, в частности, Флери призывает родителей глухих детей «охотно и старательно предаться употреблению сего первоначального языка, посредством которого ум молодого несчастливца может распускаться и расти». Автор создает первое лексическое и лексикографическое описание русского жестового языка, помещает в книге первый словарь РЖЯ. В этот словарь он помещает жесты, собранные им «у глухонемых образованных и необразованных, постоянно употребляющих пантомиму». Интересно заметить, что ряд жестов, описанных Флери, не изменились, или мало изменились.

Автор сопоставляет русские жесты и жесты, используемые в Парижском институте глухих, выявляя их сходство и различие Флери пытается описать особенности синтаксиса РЖЯ и приводит довольно много точных лингвистических описаний. Например, он рассказывает об основных способах выражения времени, приводит жесты, обозначающие настоящее, будущее и прошедшее время (два способа). Флери придаёт большое значение тому, что современные исследователи называют немануальной характеристикой жеста — он считает, что большую роль в выражении различных значений играет «искра взора», нахмуривание бровей, качание головы и т. п. В своей книге Флери также поднимает вопрос о жестовом переводе и выступает против механического перевода. Он пишет: «брать какую-нибудь письменную фразу и с трудом переводить ее в письменное слово представляет только напрасные и лишние затруднения; но овладеть мыслью и преобразовать её». За столько времени, как можно видеть, и за 175 лет книга не утратила своей актуальности.

В конце XIX века в Европе и в России стал преобладать устный метод обучения глухих, что не могло не сказаться на отношении к жестовому языку. Некоторые историки считают, что вытеснение жестового языка связано с общим развитием научной и философской мысли этого времени. Вера в науку и в эволюцию (теория Дарвина) и мнение, что жестовый язык является примитивной, первичной формой общения, привели к тому, что основной целью обучения глухих стало обучение устной речи, как наивысшему достижению человеческой цивилизации. Известный сурдопедагог Н. М. Лаговский пытается анализировать жестовый язык глухих, особенности его «естественной» и «искусственной» формы. Однако, в отличие от Флери он приходит к выводу, что жестовый язык не знает грамматических форм и правил. Правда, имея большой опыт работы с глухими детьми, он не может не признать, что жестовая речь могла бы быть полезна как вспомогательное воспитательное средство, но её трудно удержать «в дозволенных ей границах».

Первая половина XX века: Выготский, Соколовский, Удаль

Работы великого русского психолога и дефектолога Льва Семеновича Выготского (1886—1934) по обучению глухих необычайно важны для современной сурдопедагогики и лингвистики. Его высказывания, посвященные жестовому языку, уже становятся хрестоматийными, тем не менее, хочется ещё раз подчеркнуть решающую роль Выготского в формировании взглядов и отношения к жестовому языку в последние годы.

Хотя в начале своих исследований он считал, что жестовое общение несколько ограничено и не доходит до «абстрактных понятий», но к началу 1930-х годов Выготский приходит к выводу, что жестовый язык — это сложная и своеобразная лингвистическая система, язык «очень богато развитый», «есть подлинная речь во всем богатстве ее функционального значения». По мнению Выготского, это не только средство межличностного общения глухих («их язык»), но и «средство внутреннего мышления самого ребенка».

Идеи Выготского были развиты в исследованиях Р. М. Боскис и Н. Г. Морозовой, которые впервые в России попытались изучать жестовый язык экспериментально. В работе «О развитии мимической речи»(1939) сделан вывод, что у жестового языка существует своя грамматика, отличная от грамматики русского языка. К сожалению, авторы этого интереснейшего исследования ошибочно полагали, что глухие не могут владеть двумя языками (то есть жестовым и словесным), и что по мере овладения словесным языком жестовый язык глухих превращается в калькирующую жестовую речь.

Очень современно звучат некоторые высказывания о жестовом языке другого выдающегося сурдо- и сурдотифлопедагога И. А. Соколянского (1889—1960). Он доказывал необходимость использования жестовой речи в обучении, особенно её важность на начальном этапе обучения. В частности, он писал: «игнорирование жестовой речи глухого ребенка в дошкольный и школьный период — это тягчайшее преступление…»

Немногие из современных специалистов признают то, что было очевидным для Соколянского — «Надо самому изучать жестикуляцию глухих. И именно глухих, а не вообще». Сам Соколянский с детства свободно владел жестовым языком глухих, и это знание не раз помогало ему в разных ситуациях. Наибольший интерес сейчас вызывает его дискуссия о жестовом языке с известным лингвистом Л. В. Щербой, где глухие приравниваются к «иностранцам», а их язык рассматривается как «своеобразная, но типичная языковая система, которую нужно знать, нужно изучать». Одним из первых Соколянский называет жестовый язык «родным языком» глухих.

Все точки зрения, описанные выше, принадлежали слышащим специалистам (если не считать того факта, что И. А. Соколянский не слышал на одно ухо, но все же явно причислял себя к сообществу слышащих).

На Втором Всероссийском Съезде глухонемых, проходившем в Москве в октябре 1920 года в типографии Арнольдо-Третьяковского училища на Донской улице, выступил петербуржец А. Я. Удаль, член ЦК ВСГ, активист, делегат 1-го и 2-го съездов. Его доклад под названием «Наш ‘язык’ — мимика» был опубликован в бюллетене конференции. Удаль считает, что глухие обладают своим языком и, соответственно, своей уникальной культурой, и что «…в свое время нам удастся внести в общую сокровищницу человеческой культуры кое-что новое, ценное, что недоступно по физическим условиям для наших товарищей — слышащих». Удаль пишет, что глухие не «безнадежно обижены в смысле языка… далеко не обижены, хотя, правда, язык наш не сходен с языком остального человечества.» Автор приводит следующие доказательства того, что жестовый язык глухих является полноценной лингвистической системой как и любой словесный язык. Во-первых, по мнению Удаля, «мимическая речь является комбинацией по определенным правилам подобранных условных символов». Во-вторых, он признает наличие того, что мы сейчас называем национальными жестовыми языками и диалектами ЖЯ («различия „говоров“, „наречий“ (мимических) у глухонемых различных национальностей»). Удаль справедливо отмечает, что язык может развиваться только в сообществе носителей этого языка, что это живой, развивающийся организм. Совершенствование жестового языка возможно через общение — «никакой живой язык… не может обогатиться покуда говорящая на ней народность является распыленной среди других народностей: постоянное общение людей одной и той же национальности… способствует совершенствованию языка». Автор пытается выявить различия между структурой жестовых и словесных языков, описать некоторые лингвистические явления, как, например, безэквивалентная лексика.

«… Могут быть выражены мысли, минуя общепринятые грамматические условности. Почему это? Потому что мимический язык есть язык синтетический, а не аналитический, как язык словесный. Чтобы выразить идею словесно, необходимо комбинировать несколько слов, чтобы выразить ту же идею мимикой — достаточно, порой, одного жеста…»

Размышления А. Я. Удаля, может быть, несколько наивны, однако, он пишет о потенциале жестового языка, развитии его грамматики, в частности, выражении временных явлений, числительных, синонимов. Потребовалось немало лет, чтобы именно эти аспекты РЖЯ были исследованы профессором Г. Л. Зайцевой, Т. П. Давиденко и В. В. Ежовой.

А также пишет о возможности создания систем записи жестов — «идеографическом письме». Автор не дожил до создания таких систем в Великобритании, Германии, США, о возникновении авторских систем, например, Т. П. Давиденко и Л. С. Димскис. Однако, он относится к таким системам достаточно осторожно — «навязывать, против воли, глухонемым знакомство с идеографическим письмом затруднительно и нежелательно». И в наши дни условные обозначения жеста используются, в основном, исследователями жестового языка для нотаций. Мечту Удаля о литературе на жестовом языке, наверное, смогут восполнить кино- и видеоматериалы на жестовом языке.

В докладе Удаля есть и утопические идеи, которые также разделяли многие глухие и слышащие в 70-е годы — создание; единого международного жестового языка глухих. Хотя международное жестовое общение глухих может быть достаточно эффективным, Всемирная федерация глухих и многие национальные ассоциации глухих выступают за сохранение и развитие национальных жестовых языков.

Вторая половина XX века: Зайцева, Давиденко и Ежова

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Первые исследования русского языка глухонемых были сделаны Зайцевой Галиной Лазаревной, которая написала в 1969 году кандидатскую диссертацию «Жестовый язык глухих», а в 1992 году разработала стандарт для русского жестового языка. Первой школой, в которой используют русский язык глухонемых в классах, была открытая в 1992 году Московская билингвистическая гимназия для глухих детей.

XXI век

Текущими исследованиями РЖЯ занимаются

Государственный статус и отношение в обществе

Государственный статус; связанные проблемы

Cовременный статус РЖЯ таков:

На сегодняшний день в России существует несколько проблем, касающихся изучения и применения жестового языка и приводимых Валерием Никитичем Рухледевым — президентом Всероссийского общества глухих [5] :

Однако, в последнее время ситуация всё-таки может измениться: 4 апреля 2009 г. на заседании Совета по делам инвалидов России с участием Дмитрия Медведева обсуждалась проблема статуса РЖЯ в России. В заключительном слове Президент РФ на заседании Совета по делам инвалидов высказал свое мнение [5] :

«Теперь по переводу, сурдопереводу. Действительно, явный недостаток кадров. Такого рода поручение даже в заранее заготовленный перечень поручений моих уже заложено. Речь идет о проработке вопроса о потребности в подготовке переводчиков жестового языка для предоставления услуг по сурдопереводу и предложениях по реализации. Но я согласен и с тем, что было сказано ещё: необходимо рассмотреть вопрос о подготовке соответствующих переводчиков на базе учреждений Минобразования, университетов. Эти преподаватели должны готовиться практически в каждом федеральном округе, потому что у нас огромная страна, и невозможно себе представить, чтобы всех сурдопереводчиков готовили в Москве, например, и только так мы сможем решить эту проблему. Рад, что Государственная Дума поддерживает инициативы Президента, поэтому будем дальше работать в том же единстве, в котором и до этого работали».

Отношение в обществе

И сейчас многие слышащие пренебрежительно относятся к жестовому языку, считая его чем-то примитивным, безграмотным или годящимся только для неофициального или бытового общения. Всего лишь 10 лет назад термин «русский жестовый язык» не имел права на существование, а многие глухие, владеющие РЖЯ, стыдливо называли его «жаргоном». Отношение к жестовому языку глухих в настоящее время — тема отдельного исследования.

Распространённость и диалекты

В республиках бывшего СССР русский жестовый язык распространялся централизованно через создание школ и учреждений для глухих. Видимо, с этим и связан феномен преобладания единого русского жестового языка на территории бывшего Советского Союза. В результате такой политики практически на всей этой территории распространёно множество диалектов РЖЯ, схожесть которых очень велика.

Лингвистическая характеристика

Хиремика

Хиремы, подобно фонемам в звуковых языках, являются неделимыми звуковыми единицами, которые выполняют различительную функцию в языке. Первым эту особенность жестовых языков исследовал Стоуки, а впервые его исследование перенесли на РЖЯ учёные Зайцева и Димскис, выявив несколько главных свойств жеста в РЖЯ:

В 1998 Димскис выделила в РЖЯ 20 основных конфигураций (А, Б, В, 1, 5 и т. д. [8] ), около 50 характеристик места исполнения жеста, более 70 характеристик локализации и других свойств жеста.

Однако, предложенный вариант нотации считать полностью разработанным, окончательным пока рано; более того, РЖЯ меняется намного быстрее, чем отдельные учёные успевают его исследовать. Необходимо еще многое исследовать и тщательно проверить, прежде чем утверждать, все ли жесты «укладываются» в разработанную нотацию.

Морфология

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Морфологические значения передаются в РЖЯ различными способами: с помощью дактилем, с помощью проговаривания слов губами и др. Важнейшая особенность морфологии РЖЯ — возможность изменения способа исполнения жеста и образование парадигм, представляющих нерасторжимый комплекс, где двигательно-пространственные характеристики жестов и их конситуативные значения взаимосвязаны и взаимообусловлены. Другой особенностью морфологии является то, что глагольные формы, на которых держатся фразы звукового русского языка, в ЖЯ часто заменяются существительными (например, «должен» — «долг», ‘ходить на лыжах’, ‘лыжник’ и ‘лыжи’).

Различные виды морфолгических изменний слов:

Возможность изменения способа исполнения жеста и его способность к образованию парадигм, представляющих комплекс, где двигательно-пространственные характеристики жестов и их конситуационные значения взаимосвязаны и взаимообусловлены, — важнейшая особенность морфологии РЖЯ. Анализ, проведенный Зайцевой, позволяет утверждать, что РЖЯ располагает широким набором специфических средств для выражения различных морфологических значений.

Синтаксис

В звуковом русском языке, при свободном порядке слов в предложении, морфологические изменения лексем отражают их позиционное распределение. В ЖЯ характеристики субъекта и объекта (позиции агенса и пациенса) определяются некоторыми правилами порядка жестов:

Лексика, этимология жестов

С точки зрения этимологии РЖЯ исходит от французского, немецкого и австрийского жестовых языков. Большое количество лексики было почерпнуто именно оттуда, вследствие чего лексика РЖЯ близка многим другим жестовым языкам мира. Однако, как и другие жестовые языки, РЖЯ имеет много слов, заимстованных из локального звукового языка или трансформировавшихся под его влиянием. К примеру, жесты дней недели основаны на дактилировании первых букв, с которых начинаются эти слова в русском языке.

Синкретизм многих лексических единиц РЖЯ проявляется и в том, что один жест используется для обозначения разных объектов реального мира (денотатов). При этом применение одного жеста для выражения различных значений подчиняется определенным закономерностям. Так, один жест может обозначать:

В то же время в лексическом составе РЖЯ много жестов, передающих значения аналитически, расчлененно. При помощи такого рода обозначений передаются смыслы ‘мебель’: СТОЛ СТУЛ КРОВАТЬ РАЗНЫЙ; ‘овощи’: КАРТОФЕЛЬ КАПУСТА ОГУРЕЦ РАЗНЫЙ и др. Расчлененность ярко выражена в условиях, когда требуется выразить смысл, для которого нет готового жеста. Например, для наименования ягоды черники используется жестовая конструкция: ЯГОДА ЕСТЬ ЯЗЫК ЧЕРНЫЙ; для значения ‘бирюзовый’ — НАПРИМЕР СИНИЙ ОТРИЦАНИЕ (ЗЕЛЕНЫЙ ОТРИЦАНИЕ) СМЕШАТЬ. Последние два примера свидетельствуют, что в РЖЯ очень сильна тенденция к появлению новых лексических единиц, в которых возникает потребность в процессе общения.

Таким образом, в лексике РЖЯ как бы противоборствуют две тенденции — к синкретизму и расчлененности. Эти же тенденции обнаружены и в разговорных разновидностях других языков, в том числе и в русской разговорной речи.

Необходимо отметить, что и в этой области еще очень много «белых пятен». Особенно плохо изучен и описан класс жестов, которые используются только в РЖР и не входят в лексику КЖР, а особенно фразеологизмов. В существующих жестовых словарях зафиксированы главным образом жесты, общие для КЖР и РЖЯ, а также жесты, принадлежащие только КЖР.

Словообразование

Страны на жестовом языке. Смотреть фото Страны на жестовом языке. Смотреть картинку Страны на жестовом языке. Картинка про Страны на жестовом языке. Фото Страны на жестовом языке

Рекомендуемая литература и ресурсы для изучения

Сайты и компьютерные системы

Учебники

См. также

Примечания

Ссылки

Смотреть что такое «Русский жестовый язык» в других словарях:

Жестовый язык — Жестовый язык, реже язык жестов самостоятельный, естественно возникший язык, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Жестовый язык состоит из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с… … Википедия

Язык глухонемых — Жестовый язык, реже язык жестов самостоятельный, естественно возникший язык, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Жестовый язык состоит из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с… … Википедия

Язык жестов — Жестовый язык, реже язык жестов самостоятельный, естественно возникший язык, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Жестовый язык состоит из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с… … Википедия

Язык тела — У этого термина существуют и другие значения, см. Язык тела (значения). Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия

Жестов язык — Жестовый язык, реже язык жестов самостоятельный, естественно возникший язык, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Жестовый язык состоит из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с… … Википедия

Жестовые языки — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия

Зайцева, Галина Лазаревна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Зайцева. Галина Лазаревна Зайцева … Википедия

Языки жестов — Жестовый язык, реже язык жестов самостоятельный, естественно возникший язык, используемый глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Жестовый язык состоит из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с… … Википедия

Языки России — Официальные языки Русский язык национальный; 27 полуофициальных языков в регионах страны Основные языки Русский Основные иностранные языки 15% населения владеют иностранными языками[1] … Википедия

Де л’Эпе, Шарль-Мишель — Шарль Мишель де л Эпе Charles Michel de L Épée … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *